User:Xavi/Spanish Playground/Etoys-Sugar.master.es.po

From OLPC

< User:Xavi | Spanish Playground(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(temporal es.po)
 
(2 intermediate revisions not shown)
Line 13: Line 13:
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
msgid "Scaled Virtual Extent"
msgid "Scaled Virtual Extent"
-
msgstr ""
+
msgstr "Extensión Virtual Retamañada"
#: SugarLauncher>>sendDBusMessage:timeout:
#: SugarLauncher>>sendDBusMessage:timeout:
msgid "dbus send timed out"
msgid "dbus send timed out"
-
msgstr ""
+
msgstr "dbus abortó por tiempo"
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "color..."
msgid "color..."
-
msgstr ""
+
msgstr "color..."
#: SugarNavigatorBar>>buttonLanguage
#: SugarNavigatorBar>>buttonLanguage
msgid "Click here to choose your language."
msgid "Click here to choose your language."
-
msgstr "Pulsa aquí para escojer tu idioma."
+
msgstr "Clic aquí para escoger tu idioma."
#: SugarDatastoreDirectory>>deleteFileNamed:
#: SugarDatastoreDirectory>>deleteFileNamed:
msgid "Use the journal to delete entries"
msgid "Use the journal to delete entries"
-
msgstr ""
+
msgstr "Use el diario para eliminar registros"
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "highlight color..."
msgid "highlight color..."
-
msgstr ""
+
msgstr "color para resaltar..."
#: SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
#: SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
msgid "untitled"
msgid "untitled"
-
msgstr ""
+
msgstr "sin título"
#: SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
#: SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
msgid "Opening journal entry"
msgid "Opening journal entry"
-
msgstr ""
+
msgstr "Abriendo registro del diario"
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
msgid "Use the normal Squeak display, without applying any special scaling."
msgid "Use the normal Squeak display, without applying any special scaling."
-
msgstr ""
+
msgstr "Usar la pantalla normal de Squeak, sin aplicar ningún retamañado especial"
#: SugarNavigatorBar>>buttonUndo
#: SugarNavigatorBar>>buttonUndo
msgid "Undo the last change"
msgid "Undo the last change"
-
msgstr ""
+
msgstr "Deshacer el último cambio"
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "height..."
msgid "height..."
-
msgstr ""
+
msgstr "altura..."
#: SugarNavigatorBar>>buttonStop
#: SugarNavigatorBar>>buttonStop
msgid "Stop and Quit Etoys"
msgid "Stop and Quit Etoys"
-
msgstr ""
+
msgstr "Salir y Cerrar Etoys"
#: SugarDatastoreDirectory>>moniker
#: SugarDatastoreDirectory>>moniker
msgid "Journal"
msgid "Journal"
-
msgstr ""
+
msgstr "Diario"
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "use default green look"
msgid "use default green look"
-
msgstr ""
+
msgstr "usar tonalidades verdes normales"
#: SugarNavTab>>wording
#: SugarNavTab>>wording
msgid "Sugar Navigation Flap"
msgid "Sugar Navigation Flap"
-
msgstr ""
+
msgstr "Pestaña de Navegación de Sugar"
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
msgid "No Scaling"
msgid "No Scaling"
-
msgstr ""
+
msgstr "Sin retamañado"
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
msgid "Centered Virtual Extent"
msgid "Centered Virtual Extent"
-
msgstr ""
+
msgstr "Extensión Virtual Centrada"
#: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents
#: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents
#: SugarNavigatorBar>>toggleSupplies SugarNavigatorBar>>setupSuppliesFlap
#: SugarNavigatorBar>>toggleSupplies SugarNavigatorBar>>setupSuppliesFlap
msgid "Supplies"
msgid "Supplies"
-
msgstr "Provisiones"
+
msgstr "Partes"
#: SugarNavigatorBar>>buttonShare
#: SugarNavigatorBar>>buttonShare
Line 93: Line 93:
"with that user."
"with that user."
msgstr ""
msgstr ""
 +
"Haciendo clic aquí permite compartir cosas con otros usuarios en tu malla, "
 +
"y ver un menú de usuarios con los cuales se puede querer compartir cosas "
 +
"hechas por tí.  Si se escoge un usuario de ese menú, obtendrás un \"botón\" "
 +
"que representa ese usuario, y puedes usar al botón para enviarle objetos "
 +
"al usuario así como hacer un chat de texto o de voz con el usuario."
#: SugarNavigatorBar>>chooseScreenSetting
#: SugarNavigatorBar>>chooseScreenSetting
msgid "display mode"
msgid "display mode"
-
msgstr ""
+
msgstr "modo de pantalla"
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "use default gray look"
msgid "use default gray look"
-
msgstr ""
+
msgstr "usar tonalidades grises normales"
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
Line 108: Line 113:
#: SugarLauncher>>handleStream:mimetype:titled:
#: SugarLauncher>>handleStream:mimetype:titled:
msgid "Cannot open {1}"
msgid "Cannot open {1}"
-
msgstr ""
+
msgstr "No se puede abrir {1}"
#: SugarNavigatorBar>>buttonZoom
#: SugarNavigatorBar>>buttonZoom
Line 116: Line 121:
"OLPC computer."
"OLPC computer."
msgstr ""
msgstr ""
 +
"Haga clic aquí para seleccionar las opciones de retamañado de la pantalla de "
 +
"Squeak; esto puede ser útil para desarrollar y ver contenido destinado a una "
 +
"OLPC en una computadora no-OLPC."
#: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents
#: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents
msgid "Sugar Navigator Flap"
msgid "Sugar Navigator Flap"
-
msgstr ""
+
msgstr "Pestaña de Navegación de Sugar"
#: SugarNavigatorBar>>buttonPaint
#: SugarNavigatorBar>>buttonPaint
msgid "Make a painting"
msgid "Make a painting"
-
msgstr "Para hacer un dibujo"
+
msgstr "Hacer un dibujo"
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
Line 132: Line 140:
"appearance that closely resembles the appearance on an OLPC screen."
"appearance that closely resembles the appearance on an OLPC screen."
msgstr ""
msgstr ""
 +
"Retamañar la pantalla de Squeak para simluar la resolución de pantalla de la "
 +
"OLPC. Si se retamaña la ventana de Squeak a las dimensiones físicas aproximadas "
 +
"de una pantalla OLPC real, esto dará una apariencia muy cercana a como se verán "
 +
"las cosas en una pantalla OLPC."
#: SugarLauncher>>createJournalEntryFor:filename:mimetype:
#: SugarLauncher>>createJournalEntryFor:filename:mimetype:
msgid "Etoys"
msgid "Etoys"
-
msgstr ""
+
msgstr "Etoys"
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
Line 142: Line 154:
"resolution, centered within the actual Squeak display window."
"resolution, centered within the actual Squeak display window."
msgstr ""
msgstr ""
 +
"Presenta una pantalla virtual que se asemeja en resolución a una pantalla "
 +
"OLPC, centrada dentro de la ventana real de Squeak."
#: SugarDatastoreDirectory>>deleteDirectory:
#: SugarDatastoreDirectory>>deleteDirectory:

Current revision as of 15:31, 20 December 2009

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eToys\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 10:53-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 10:53-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
msgid "Scaled Virtual Extent"
msgstr "Extensión Virtual Retamañada"

#: SugarLauncher>>sendDBusMessage:timeout:
msgid "dbus send timed out"
msgstr "dbus abortó por tiempo"

#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "color..."
msgstr "color..."

#: SugarNavigatorBar>>buttonLanguage
msgid "Click here to choose your language."
msgstr "Clic aquí para escoger tu idioma."

#: SugarDatastoreDirectory>>deleteFileNamed:
msgid "Use the journal to delete entries"
msgstr "Use el diario para eliminar registros"

#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "highlight color..."
msgstr "color para resaltar..."

#: SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
msgid "untitled"
msgstr "sin título"

#: SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
msgid "Opening journal entry"
msgstr "Abriendo registro del diario"

#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
msgid "Use the normal Squeak display, without applying any special scaling."
msgstr "Usar la pantalla normal de Squeak, sin aplicar ningún retamañado especial"

#: SugarNavigatorBar>>buttonUndo
msgid "Undo the last change"
msgstr "Deshacer el último cambio"

#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "height..."
msgstr "altura..."

#: SugarNavigatorBar>>buttonStop
msgid "Stop and Quit Etoys"
msgstr "Salir y Cerrar Etoys"

#: SugarDatastoreDirectory>>moniker
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "use default green look"
msgstr "usar tonalidades verdes normales"

#: SugarNavTab>>wording
msgid "Sugar Navigation Flap"
msgstr "Pestaña de Navegación de Sugar"

#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
msgid "No Scaling"
msgstr "Sin retamañado"

#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
msgid "Centered Virtual Extent"
msgstr "Extensión Virtual Centrada"

#: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents
#: SugarNavigatorBar>>toggleSupplies SugarNavigatorBar>>setupSuppliesFlap
msgid "Supplies"
msgstr "Partes"

#: SugarNavigatorBar>>buttonShare
msgid ""
"Click here to allow other users on your mesh network to share things with "
"you, and to obtain a menu listing other users with whom you may wish to "
"share things that you create.   If you choose a user from that menu, you "
"will obtain a \"badge\" representing that user, and you can use that badge "
"to send objects to the user as well as to engage in text chat or voice chat "
"with that user."
msgstr ""
"Haciendo clic aquí permite compartir cosas con otros usuarios en tu malla, "
"y ver un menú de usuarios con los cuales se puede querer compartir cosas "
"hechas por tí.  Si se escoge un usuario de ese menú, obtendrás un \"botón\" "
"que representa ese usuario, y puedes usar al botón para enviarle objetos "
"al usuario así como hacer un chat de texto o de voz con el usuario."

#: SugarNavigatorBar>>chooseScreenSetting
msgid "display mode"
msgstr "modo de pantalla"

#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "use default gray look"
msgstr "usar tonalidades grises normales"

#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "destroy this flap"
msgstr "destruir esta pestaña"

#: SugarLauncher>>handleStream:mimetype:titled:
msgid "Cannot open {1}"
msgstr "No se puede abrir {1}"

#: SugarNavigatorBar>>buttonZoom
msgid ""
"Click here to select among options for scaling the Squeak screen; this can "
"be useful for developing and viewing content intended for the OLPC on a non-"
"OLPC computer."
msgstr ""
"Haga clic aquí para seleccionar las opciones de retamañado de la pantalla de "
"Squeak; esto puede ser útil para desarrollar y ver contenido destinado a una "
"OLPC en una computadora no-OLPC."

#: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents
msgid "Sugar Navigator Flap"
msgstr "Pestaña de Navegación de Sugar"

#: SugarNavigatorBar>>buttonPaint
msgid "Make a painting"
msgstr "Hacer un dibujo"

#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
msgid ""
"Scale the Squeak display so that it appears to have the same resolution as "
"an OLPC display.  If you resize the Squeak window to approximate the "
"physical dimensions of the real OLPC display, this will result in an "
"appearance that closely resembles the appearance on an OLPC screen."
msgstr ""
"Retamañar la pantalla de Squeak para simluar la resolución de pantalla de la "
"OLPC. Si se retamaña la ventana de Squeak a las dimensiones físicas aproximadas "
"de una pantalla OLPC real, esto dará una apariencia muy cercana a como se verán "
"las cosas en una pantalla OLPC."

#: SugarLauncher>>createJournalEntryFor:filename:mimetype:
msgid "Etoys"
msgstr "Etoys"

#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
msgid ""
"Present a virtual display that approximates the actual OLPC display in "
"resolution, centered within the actual Squeak display window."
msgstr ""
"Presenta una pantalla virtual que se asemeja en resolución a una pantalla "
"OLPC, centrada dentro de la ventana real de Squeak."

#: SugarDatastoreDirectory>>deleteDirectory:
#: SugarDatastoreDirectory>>createDirectory:
#: SugarDatastoreDirectory>>rename:toBe:
msgid "operation not supported"
msgstr "operación no soportada"

Personal tools
  • Log in
  • Login with OpenID
About OLPC
About the laptop
About the tablet
Projects
OLPC wiki
Toolbox