Learning Vision/lang-ja: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
(私のラップトップを獲得するようになる CEP: 89675-000 rua azolin s/n Vargem Bonita santa catarina Brasil Eduardo luiz martins fernandes)
 
(6 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
<span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">{{OLPC}} {{Translation | lang = ja | source = Learning Vision | version = 45698}} {{Ongoing Translation}} OLPCは以下の3つの基本的前提を基礎としています: # 万人に対する学習と良質な教育は、公平で、平等で、経済的に、そして社会的に成長する社会の必須要素です。</span> ((OLPC)) (Tradução (| lang = ja | Source = Learning Vision | version = 45698)) ((Tradução Ongoing)) OLPC tem as três seguintes são baseadas em duas premissas básicas: n º de pessoas com deficiência educação de qualidade, com toda a justiça, igualdade e crescimento econômico é um elemento essencial da sociedade e da sociedade.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"># 十分大きな広がりのあるモバイルラップトップへのアクセスは国家規模の学習と劇的な教育の改善のために真の利益をもたらします。</span> # Mobairurapputoppu ter acesso a uma grande parte verdadeiros benefícios suficientes para melhorar drasticamente a aprendizagem eo ensino escala nacional.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"># コンピュータが不当なまでに高価であり続けるならば、その潜在的な利益はごく限られた人たちだけの特権のままです。</span> # Isso pode dar a um computador ilegal e caro, os benefícios potenciais do privilégio ainda é apenas um número limitado de pessoas.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">知識の創造、進展、そして発見のための私たちの強力なツールを子供たちと教師たちがうまく使いこなせるように十分な時間と支援を提供し、そして知のコミュニティを発展させることのできる広帯域のネットワーク接続を提供することによって、私たちはいまや一見手に負えず非常に重要な教育の問題に取り組む手段を持つに至ったのです。</span> Criação de conhecimento, progresso e dar tempo suficiente e apoio, bem como capazes de manipular crianças e professores uma ferramenta poderosa para encontrar-nos e redes de banda larga que podem desenvolver uma comunidade de conhecimento e Ao fornecer uma conexão, somos levados a um meio de lidar com questões críticas em educação agora olhar as mãos 负 Ezu.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">{{ Translated text | OLPC is predicated upon three basic premises: # Learning and high-quality education for all is essential to provide a fair, equitable, economically and socially viable society; # Access to mobile laptops on a sufficient scale provide real benefits for learning and dramatic improvement of education on a national scale; # So long as computers remain unnecessarily expensive such potential gains remain a privilege for a select few. By providing our most powerful tool for knowledge creation, development, and discovery to children and their teachers with sufficient time and support to enable fluency, and development, and by providing high-bandwidth connectivity to enable the development of knowledge communities, we now have the means to address seemingly intractable and critically important educational issues. | display = none}} <!-- change to 'display = none' to hide english text --> == デザイン ==私たちは単なるビジネス向けのコンピュータを残そうとしているわけではありません。</span> ((Traduzido texto | OLPC está baseado em três premissas básicas: # Aprendizagem e ensino de qualidade para todos é essencial para proporcionar um justo, economicamente viável e socialmente a sociedade; # Acesso a laptops móveis em escala suficiente para proporcionar benefícios reais aprendizagem e melhora dramática da educação em escala nacional; # Enquanto continuam computadores desnecessariamente caros, os ganhos potenciais a ser um privilégio para uns poucos escolhidos. Ao fornecer a nossa ferramenta mais poderosa para a criação de conhecimento, desenvolvimento e descoberta para as crianças e seus professores com tempo e apoio suficientes para permitir a fluência e desenvolvimento, e por fornecer conectividade de banda larga para permitir o desenvolvimento de comunidades de conhecimento, agora temos os meios para dirigir aparentemente insolúveis e criticamente importantes questões educacionais. | display = none)) <! -- - alterar a 'display = none "para ocultar o texto Inglês -> == == Design Nós não deixar um computador que não é apenas para as empresas.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">私たちは劣悪な環境で機能する能力のあるOLPCラップトップを子供たちのためデザインしました。</span> Temos a capacidade de funcionar em ambientes hostis concebido para crianças sobre o laptop OLPC.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><br>言い換えるならば、このラップトップは:<br> * 家や学校や、そしてコミュニティ(このコミュニティはそれ自身と世界につながります)に接続するための広帯域な無線ネットワーク接続を提供するメッシュネットワーキング機能を提供します;<br> * また丈夫で、壊れにくく、全天候型で、そして安全で無毒な素材のみから構成されています。</span> <br> Em outras palavras, este portátil é: <br> * e casas e escolas e comunidades (isto pode levar à comunidade do mundo e ela própria), redes de malha para oferecer uma conexão de rede banda larga sem fio para conectar-se proporciona; <br> * duráveis e também difícil de quebrar, em um qualquer tempo, é composta não só, materiais tóxicos e segura.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">* 最小限の電力しか消費せず、従って学校や家の経費を低減し、そして電力供給網から外れたところでもバッテリーを充電できる能力を持ちます。</span> * Não só consumir o mínimo de energia e, portanto, reduzir o custo da escola e em casa, mas tem a capacidade de recarregar a bateria e mesmo à rede eléctrica.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><BR>そしてフリーのソフトウェアを利用します。</span> <BR> Uso e software livre.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">すなわち費用を低減するのみならず、より重要なのは、誰でもどこでも高品質・低コストなソフトウェアとコンテンツを製作できる基盤を提供します。</span> Isso não é apenas para reduzir custos, e mais importante, fornecer uma base para a produção de alta qualidade baixo custo de software e conteúdo em qualquer lugar ea qualquer pessoa.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">このことは全ての学習者がソフトウェアがどのように作られていて、子供たち自身もまたソフトウェアとコンテンツの開発に加われるよう開発者コミュニティに参加することを可能にします。</span> Isto é como eles construíram o software para todos os alunos, permitindo que os desenvolvedores a participar na comunidade para que as pessoas adicionam-se ao desenvolvimento de software e de conteúdo também as próprias crianças.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">全ての子供たちがそうするわけではないかもしれませんが、例え1%でも参加してくれるなら、100万台ものコンピューターの使える10,000人以上ものソフトウェア開発者が毎年増えることになります。</span> Não fazer isso pode nem todas as crianças, mesmo que 1%, se eles podem participar, mas 100 milhões de utilização do computador em cada 10.000 anos irá aumentar ainda mais os desenvolvedores de software.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">更に言えば、ソフトウェア開発と創造の文化が、これまではアクセスすらできなかった多くの人たちに広がるのです。</span> Falando ainda, o desenvolvimento de software e cultura criativa, que está se espalhando para ainda mais pessoas poderiam acessar.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">その潜在的影響はとてつもなく大きいのです。</span> O seu impacto potencial é enorme.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><BR>技術的側面は変化のためのプラットフォームを生み出しますが、真の恩恵とは相互に接続されたラップトップへの膨大なアクセスによって可能となる改善された教育的実践によってもたらされます。</span> Os aspectos técnicos <BR> produzir uma plataforma para a mudança, e os benefícios trazidos pela prática da verdadeira educação é possível graças a um melhor acesso a um computador portátil enorme que está ligado ao outro.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">既存の学校活動は素材・コンテンツ・ソフトウェア・専門知識、そして支援への電子的アクセスを通して強化されます。</span> Escola existente atividades materiais conhecimentos de software de conteúdo será reforçado através de acesso eletrônico ao e apoio.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">コンテンツは定期的に低コストで更新することが可能で、これらの素材はネットワーク上にデジタル的に利用できるようになっているため、教師たちは自分たちのニーズや、特定の生徒たちや、あるいは毎日の開発のためにさえ適切な素材を選択することが可能です。</span> O conteúdo pode ser atualizado em uma base regular, a um custo menor, porque esses materiais já estão disponíveis digitalmente na rede, as suas necessidades e seus professores e estudantes em particular, ou Você pode até selecionar o material adequado para o desenvolvimento do dia.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">ラップトップはまた教師たちの進行中の職業的開発やピアトゥピアのサポート、学習者と教師たちのコミュニティの発展、そして地域のコンテンツ作成と共有を可能にします。</span> Piatoupia laptop apoio e desenvolvimento profissional contínuo dos professores e do desenvolvimento da comunidade de alunos e professores para permitir a criação de conteúdos eo compartilhamento e comunidade.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><br>私たちはこれまで学校におけるコンピュータ教室によって得られる著しい教育的な恩恵を眺めてきましたが、本質的に学校の理論、実践、文化や組織といったものを本質的に変えることのできる時間や素材が圧倒的に不足しているという内在する限界があります。</span> <br> Temos estado a olhar para uma significativos benefícios educacionais obtidos por salas de informática nas escolas agora, as escolas, em teoria, a natureza, a prática, o tempo na natureza que pode mudar as coisas como cultura e organização Existem limitações inerentes à falta de material e esmagadora.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">学校はだいたい一つのコンピュータ教室を持ち、平均して教室ごとに10台のコンピュータを備え、一週間あたり50分の授業一コマに40人の生徒を抱え、結果として平均して1週間で生徒一人あたりが操作可能なのは12.5分という状況です。</span> A escola tem uma sala de aula de informática em geral, em média, cada sala de aula equipada com 10 computadores, um por semana aulas de 50 minutos com um pedaço de 40 alunos, em média, como resultado de uma semana cada aluno é operável em uma situação onde 12,5 por minuto.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">たとえ教育者が著しい成果を挙げられるとしても、です。</span> E uma das notáveis realizações como educador, mesmo se é.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">思う存分ラップトップを使える私たちのプログラムはこのようなアクセスに対する障壁を取り除きます。</span> Usamos o programa de laptop remove as barreiras para o acesso livre como este.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">1クラス1週間あたりわずか数分使うよりも、生徒と教師は常にラップトップを所有し、生徒と教師たち自らの参加をうまく利用することでクラスルームの実践を改善していけるのです。</span> Um minuto de usar apenas uma aula por semana, alunos e professores serão sempre possuem um laptop, é capaz de melhorar as práticas de sala de aula que aproveitar a participação de estudantes e seus professores.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><br>しかしながら、コンピュータは生徒たちに対し素材の提示を手助けし改善しますが、その本質的で特異な能力は作り上げ、表現し、コラボレーションし、デザインし、モデリングし、可視化し、それらを具現化し、そしてそれらを修正するための能力を拡張していけるツールとしての部分にあります。</span> <br> entanto, os computadores estão ajudando a melhorar a apresentação do material para os alunos, a capacidade é único em sua essência作Ri上Ge, expressar e colaborar para design, modelagem e visualização, eles incorporam tornar-se localizada na porção da ferramenta é capaz de estender a capacidade de corrigi-los.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">これこそが世界の知の爆発的成長を可能にする能力であり、そして機会、自由、そして道しるべを得た子供たちこそが成長と進展のためのこれら能力を最もうまく使いこなすことができるのです。</span> E capacidade para iluminar o crescimento explosivo do conhecimento no mundo que é uma oportunidade e liberdade, que é o domínio de maior sucesso destas habilidades para o crescimento e desenvolvimento, e orientam para que as crianças têm.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">{{ Translated text | We are not merely handing down a business computer, but we designed the OLPC laptop for children, including the ability to function in difficult conditions. This means that the laptop: Provides mesh-networking capabilities to provide high-bandwidth wireless connectivity to connect home, school and community—the whole community connects to itself and the world; Is durable, robust, climate protected, and contains only safe, non-toxic materials; Consumes minimal power, thereby reducing the costs to the school and home, and enables re-charging of the batteries in sites off the electric grid; Uses free software, which not only reduces costs, but, more importantly, provides a basis for high-quality, low-cost software and content creation by everyone from everywhere. It enables all learners to see exactly how the software was created and to enter into the development communities so that they too can create software and content. While not everyone will do this, even if only 1% do, that will add upwards of 10,000 software developers per year where one-million computers are deployed. Moreover, the culture of software development and creation will spread to populations previously without access. The potential impact is enormous. While the technical aspects create a platform for change, the real benefits will come from improved educational practice enabled by immersive access to connected laptops. Existing school practice will be enhanced through electronic access to materials, content, software, expertise, and support. Content can be updated constantly at lower cost, with the ability for teachers to select appropriate materials for local needs, particular students, and even day to day developments since these materials are available digitally on the network. The laptops also enable support for ongoing teacher professional development, peer-to-peer support, the development of communities of learners and teachers, and local content creation and sharing. While we have witnessed significant educational gains from computer labs in schools, they have inherent limitations because of insufficient time and materials available to substantively change school theory, practice, culture, and organization. A school typically has one lab, with an average of 10 computers per lab, which a class of average size of 40 attends for one 50-minute period per week, amounting to an average of 12.5 minutes per student per computer per week. Even still educators can achieve significant results. An immersive laptop program removes such barriers to access. Rather than only having a small number of minutes per week per class, the students and teachers always have the laptops available to them and can modify their classroom practice to take advantage of their presence. However, while computers facilitate and improve presentation of material to students, their real, unique power is as a malleable tool for construction, expression, collaboration, design, modeling, visualization, reflection, and debugging. These are the capabilities that enabled the exponential growth of knowledge in the world, and children, given opportunity, freedom, and guidance, are the most capable to take advantage of these capabilities for growth and development. | display = none}} <!-- change to 'display = none' to hide english text --> ==いかに子供たちが学ぶか==教育者たちは長い間、子供たちが最もよく学習するのは、子供たちが能動的で、彼ら自身の興味を追求し、そして知識の世界と係わり合いに参加したときであると認識してきました。</span> ((Traduzido texto | Nós não somos apenas entregando a um computador de negócio, mas nós projetamos o laptop OLPC para as crianças, incluindo a capacidade de funcionar em condições difíceis. Isto significa que o laptop: Fornece malha de rede para fornecer recursos de banda larga sem fio conectividade para ligar para casa, escola e comunidade de toda a comunidade se conecta a si mesmo e do mundo, é durável, robusto, protegido do clima, e contém apenas segura, materiais não-tóxicos; consome o mínimo de energia, reduzindo assim os custos para a escola e em casa e permite a recarga das baterias em locais fora da rede elétrica; utiliza software livre, que não só reduz custos, mas, mais importante, proporciona uma base de alta qualidade, a criação de software de baixo custo e de conteúdo por todos, de toda parte . Permite que todos os alunos para ver exatamente como o software foi criado e entrar em comunidades de desenvolvimento para que também eles possam criar softwares e conteúdo. Embora nem todo mundo vai fazer isso, mesmo que apenas 1% do que vai acrescentar mais de 10.000 desenvolvedores de software por ano, onde um milhão de computadores são implantados. Além disso, a cultura de desenvolvimento de software e criação vai se espalhar para as populações sem acesso anteriormente. O impacto potencial é enorme. Embora os aspectos técnicos criar uma plataforma para a mudança, os benefícios reais virão melhoria da prática educativa habilitado pelo acesso imersivo a laptops conectados. prática escolar existente será melhorada através de acesso eletrônico a materiais, conteúdos, software, conhecimento e apoio. O conteúdo pode ser atualizado constantemente a baixo custo, com a capacidade dos professores para escolha adequada materiais para as necessidades locais, nomeadamente os alunos, e até mesmo do dia a dia a evolução desde que estes materiais estão disponíveis digitalmente na rede. Os laptops também ativar o suporte para o desenvolvimento profissional contínuo dos professores, peer-to-peer support, o desenvolvimento de comunidades de alunos e professores e locais de criação de conteúdo e compartilhamento. Enquanto assistimos significativos ganhos de ensino de laboratórios de informática nas escolas, que têm limitações inerentes devido ao tempo insuficiente e materiais disponíveis para alterar substantivamente Escola teoria, prática, cultura e organização. Uma escola normalmente tem uma laboratório, com uma média de 10 computadores por laboratório, que uma classe de tamanho médio de 40 participa de um período de 50 minutos por semana, totalizando uma média de 12,5 minutos por aluno por computador por semana. Mesmo assim os educadores podem obter resultados significativos . Um programa de computador portátil imersiva remove tais barreiras ao acesso. invés de ter apenas um pequeno número de minutos por semana por turma, os alunos e os professores sempre têm os laptops disponíveis para eles e pode modificar a sua prática em sala de aula para tirar proveito de sua presença. No entanto , enquanto os computadores facilitar e melhorar a apresentação do material aos alunos, o seu poder real, original é como um instrumento maleável para a construção, expressão, colaboração, desenho, modelagem, visualização, reflexão e depuração. Estes são os recursos que possibilitaram o crescimento exponencial do conhecimento no mundo, e as crianças, dada oportunidade, liberdade e orientação, são os mais capazes de aproveitar esses recursos para o crescimento e desenvolvimento. | display = none)) <! - mudança de 'display = none "para ocultar texto Inglês -> == == Como as crianças aprendem o que seus professores por um longo tempo para aprender com os melhores filhos, os filhos ativos, perseguir os seus próprios interesses e conhecimentos tem sido reconhecido como o envolvimento com os outros quando participam em todo o mundo.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">しかしながら今日まで、そのような環境を作り上げられる特権階級を除き、長い間論理的に不可能でした。</span> Até agora, contudo, que criou uma classe privilegiada a menos que tal ambiente era logicamente impossível para um longo tempo.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">世界につながるラップトップとの一対一の対話を通して、子供たちは積極的に知の構築に関与し、情報を単に受動的に受けとる世界から解放されます。</span> Através da interação com um a um laptop conectado ao mundo, as crianças estão ativamente envolvidas na construção do conhecimento é liberado do mundo apenas receber passivamente as informações.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">個々の子供たちは個人的に強く興味を持つ分野において学ぶことを追求することができ、そして教室は出来合いの、そして誂えられていないやり方から開放されます。</span> Crianças indivíduo pode aprender a exercer um forte interesse no domínio da sala de aula pessoal, e pronta, será liberada a partir da prática e não tenham sido encomendados.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><br> <br>接続されたラップトップによって、学習者たちは時間や空間の制約を受けることなく興味を追求することで学ぶという文化の中で、同じ興味を持つその他の学習者と積極的にかかわりあう自由を獲得します。</span> <br> laptop conectado por seus alunos em uma cultura de aprendizagem para perseguir um interesse sem incorrer em limitações de tempo e espaço, outros alunos e activamente interessados na mesma Kakawariau para ganhar a liberdade.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">このようにして、子供たちは、他の学習者たちに教え、積極的に手助けをし、そしてそれによって教師たちを教師たちの経験と専門能力が最も必要とされているところへ焦点を合わせるよう開放することで学ぶことができるのです。</span> E desta forma, as crianças são ensinadas aos alunos de outras pessoas para ajudar activamente para focalizar de modo que é onde mais necessário experiência e especialização dos professores e assim Eu posso aprender a abrir.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">コンピュータはまたその他の静的で結び付けられていない素材によって理解することの困難な領域における知識の割当を容易にします。</span> O computador facilita a tarefas difíceis na área do conhecimento que não está vinculado ao entendimento do material e outra estática.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">動的で、複雑で、抽象化の高いレベルの、ミクロあるいはマクロサイズの、そしてもっと多くのものが関係する領域はコンピュータの表現豊かな利用を通し、子供たちによって流用可能になります。</span> Dinâmico, o nível, complexo de abstração, o tamanho do micro ou macro, as coisas relacionadas com o espaço, e mais expressivo através da utilização de computadores serão desviados pelas crianças.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><br> <br>更に言えば、機動性の確保のあるネットワークに接続されたラップトップにより、教室の壁は取り払われ、そしてコミュニティ全体が教室になり、実質的に必要あらば世界全体がそれに加わります。</span> <br> Falando ainda mais, o laptop é conectado à rede para garantir a mobilidade, as paredes da sala de aula são levantadas, e toda a comunidade na sala de aula eo mundo inteiro se substancialmente必要Ara acrescenta.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">子供たちは世界中の教室と教師たちをかかえて家とコミュニティを行き来します。</span> As crianças vão realizar em toda a casa e as visitas da comunidade às salas de aula e professores em todo o mundo.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">子供たちは自分たちの地域文化を背景として理解することで同時に世界規模の課題の学習に参加することができます。</span> As crianças podem participar no estudo das questões globais ao mesmo tempo como pano de fundo para compreender a sua cultura local.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">子供たちは他の人が生み出す素材を単に利用するだけではなく、子供たち自身が正に知の創造者として参加することができるのです。</span> As crianças não são simplesmente usar o material produzido por outras pessoas, eu posso participar de forma positiva na criação de conhecimento como seus próprios filhos.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><br> <br>先に実施済みの他の国々の子供たち一人一人へのラップトップ配布を通した経験では、学習におけるとてつもない恩恵、学校での学習より多くの時間が使われたということ、技術的な習熟度の大幅な進展、そして生徒集団への非常に強い所属意識といったことが確認されました。</span> <br> foram realizados em outros países onde vivemos através da distribuição de laptops para crianças em todos e cada pessoa é uma tremenda vantagem na aprendizagem, que foram utilizados mais tempo no aprendizado escolar, progressos significativos na proficiência técnica e sentido de assegurar que eles eram muito fortes de que pertencem a grupos e estudantes.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">このような体験は殆どがこれまで富める国々のものでしたが、2006年のコスタリカにおけるプロジェクトの成果はその潜在的可能性を実証しました。</span> Essas experiências são um país rico, até agora, mais do que fizemos, os resultados de 2006-ano do projeto na Costa Rica tem demonstrado seu potencial.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">子供たちは通常の教育課程よりはるかに先へ進めたのみならず、コンピュータを取り扱ったり修理したりといったことも学習しました。</span> Crianças prosseguiu para o alvo que não só o currículo normal, e também aprendeu a reparação e pode lidar com o computador.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">子供たちが自分たちのラップトップについてどのように扱いそして学んだかという点おいて、子供たちの学校の教室に有るコンピュータに対する姿勢と比べたときの差異は驚くべきものでした。</span> E manter em que eu aprendi como lidar com seus próprios laptops para seus filhos, quando comparadas com as diferenças de atitude em relação a computadores nas salas de aula Sim crianças foram surpreendentes.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">子供たちは、コンピュータが使えなくならないようにその修理方法を学んだのです。</span> As crianças, eu aprendi como reparar o computador inutilizável.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">親たちで成人教育へ参加し始めた人たちも非常に多くの数にのぼりました。</span> Noborimashita muito sobre o número de membros que se juntam os pais na educação de adultos.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">最初は懐疑的であった教師も子供たちが多くのものを獲得するのに関与した後は、非常に強力なサポーターとなりました。</span> Após as primeiras coisas a se envolver em muitas das crianças e professores eram céticos quanto é agora apoiante muito forte.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">最も素晴らしい事実として、家族が子供たちがラップトップを入手できるよう、そしてそれらが可能にする教育を受けられるようこのコミュニティに引越ししてきたという点です。</span> Os fatos mais incríveis que você possa ter um laptop para crianças, famílias que se deslocam é que esta comunidade tem sido capaz de receber uma educação que lhes permita.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">(より詳しい情報については、Claudia Urreaのwikiページ[http://pedia.media.mit.edu/wiki/Create_Project プロジェクトを作る]をご覧下さい。) <BR><BR>ネットワークに接続されたラップトップはまた、新しい成長モデルのための手段を提供します。</span> (Para mais informações, Claudia Urrea das páginas wiki [http://pedia.media.mit.edu/wiki/Create_Project fazer o projeto, visite.) <BR> Laptop conectado à rede também fornecerá um meio para o novo modelo de crescimento.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">中央集権化され、標準化された再建への依存を求めることよりも、私たちは改善された実践のための高品質で地方に根ざしたモデルを開発し、そしてそのモデルが広がっていくようなメカニズムを生み出すようネットワークと豊富なメディアを活用することができます。</span> É centralizada, ao invés de confiar na reconstrução padronizados, desenvolvemos uma comunidade local para o modelo baseado em alta qualidade, práticas melhoradas, tais mecanismos irá expandir o modelo e Você pode usar a rede ea criação de mídia avançada.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">したがってその基盤は、明示的なしかし相互に関係する3つのフェーズのために生み出されます。</span> Sua fundação, portanto, explicitamente interligados Shina Shika é produzido por três fases.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">すなわち、学校内外での強力な学習を可能にすること、学校の特定の教育実践に対するポジティブな変化、そして単に一方的な情報の受け流しのパイプから、知の構築と適用を促すエンジンとしての学校の変革です。</span> Em outras palavras, permitindo uma poderosa aprendizagem dentro e fora da escola, mudanças positivas para algumas práticas educacionais das escolas, desde o tubo e apenas uma informação unilateral Parry, como o motor do edifício escolar e promover a aplicação de conhecimentos é a mudança.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><BR><BR>ラップトップはデジタル世代のための紙鉛筆です。</span> <BR> Laptop é lápis sobre papel para a geração digital.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left">私たちがより早い時期に万人のために高品質の学習環境を提供できれば、私たちの社会はより素晴らしくそしてより強い絆で結ばれた社会となるでしょう。</span> Se nós podemos fornecer ambiente de aprendizagem de alta qualidade para milhares de nós desde o início, nossa sociedade será uma sociedade com fortes e mais do que excelente.</span> <span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left"><BR><BR> &mdash;''David Cavallo'' {{ Translated text | Educators have long recognized that children learn best when they are active, when they pursue their own interests, and when they participate in cultures of knowledge and engagement. However, until now it has been logistically impossible, except for the elites, to create such learning environments. With 1-to-1 access to connected laptops, children actively engage in knowledge construction and are not limited to passive reception of information. Each child can pursue learning in areas of strong personal interest and the classroom is not limited to a pre-determined, one-size-fits-all approach. With connected laptops, learners are liberated to actively engage with others with similar interests in cultures of learning by doing without being limited by time or space. In this way children can learn by teaching, actively assisting other learners and thereby liberating the teacher to focus her experience and expertise where most needed. Computers also facilitate appropriation of knowledge in domains difficult to comprehend with other static, non-connected materials. Domains that involve dynamics, complexity, high levels of abstraction, micro or macro size, and more become appropriable by children through expressive uses of computers. Teachers benefit as well as not only do they get to use the laptops at home for their own learning, but the connected laptop becomes a conduit for customized professional development enabling the teachers to gain access to expertise and colleagues, to pose and respond to practical questions. Moreover, with mobile, connected laptops the walls of the classroom open and the entire community becomes the classroom and virtually the whole world enters on demand. The children carry the classrooms and teachers of the world with them through the community and into their homes. Children can participate in the study of global issues while simultaneously using local context for understanding. They can fully participate as producers of knowledge and not just as consumers of materials produced by others. Prior 1-to-1 laptop experiences in other countries have demonstrated tremendous gains in learning, more time spent on schoolwork, development of technological fluency, and a stronger sense of inclusion among the students. While the majority of prior experiences have been in wealthier countries, the experience in a rural community of Costa Rica in 2006 exemplifies the potential. Not only did the children go far beyond the usual curriculum, but also they learned to care for and repair their computers. The difference in how they treated and learned about their own laptops compared to the computers in the school lab was astonishing. The parents made covers to protect the laptops. The children learned to repair them so that they would not be deprived of their use. The parents entered into adult education in highly increased numbers. The teacher went from being dubious to a strong supporter after participating in the children's gains. The greatest testimony was that families moved to this community so that their children too could get laptops and the education they enabled. (See Claudia Urrea's wiki page for the [http://pedia.media.mit.edu/wiki/Create_Project CREATE project] for more details.) Connected laptops also provide a means for new models of growth. Rather than needing to rely on a centralized, standardized reform, we can develop high-quality, localized models of improved practice, and utilize the network and rich media to create mechanisms for spread. A foundation is thus created for three distinct, but overlapping, phases: enabling powerful learning in and out of school; the positive change to specific school practices; and the transformation of schools from funnels of received information to engines of knowledge construction and appropriation. Laptops are the pencils for the digital age. The sooner we can provide high quality learning environments for all, the better and more cohesive our societies will become. &mdash;''David Cavallo'' | display = none}} <!-- change to 'display = none' to hide english text --> ==参考資料== *[[Constructionism|構成主義]] *[[Learning Learning|寓話を学ぶ]] [[Category:Learning]] [[Category:General Public]] {{ Translated text | *[[Constructionism]] *[[Learning Learning|Learning parables]] [[Category:Learning]] [[Category:General Public]] | display = none}} <!-- change to 'display = none' to hide english text --></span> <BR> - David Cavallo''''((Traduzido texto | Os educadores têm reconhecido por muito tempo que as crianças aprendem melhor quando eles estão ativos, quando eles perseguem seus próprios interesses, e quando participam em culturas de conhecimento e envolvimento. No entanto, até agora, foi logisticamente impossível, exceto para as elites, para criar tais ambientes de aprendizagem. Com 1-to-1 acesso a laptops conectados, as crianças se empenhem activamente na construção do conhecimento e não estão limitados a recepção passiva da informação. Cada criança pode buscar o aprendizado em áreas de forte interesse pessoal e da sala de aula não se limita a um pré-determinado, one-size-fits-all. notebooks, os alunos são liberados para empenhar-se activamente com outras pessoas com interesses semelhantes em culturas de aprendizagem por fazendo, sem ser limitado pelo tempo ou espaço. Desta forma, as crianças podem aprender ensinando, ajudando ativamente outros alunos e, assim, liberando o professor para concentrar sua experiência e conhecimento, onde a maioria necessária. computadores também facilitar a apropriação do conhecimento em domínios difícil de compreender, com outros não estático, ligados materiais. domínios que envolvem a dinâmica, complexidade, altos níveis de abstração, micro ou macro tamanho e se tornam mais apropriável pelas crianças através do uso expressivo de computadores. Professores benefício, bem como não só começam a usar os laptops em casa pela sua própria aprendizagem, mas o laptop conectado torna-se um canal para o desenvolvimento profissional dos professores personalizado permitindo o acesso a especialistas e colegas, a colocar e responder a questões concretas. Além disso, com celulares, laptops conectados as paredes da sala de aula aberta e toda a comunidade passa a ser a sala de aula e praticamente o mundo inteiro entra na demanda. transportar as crianças nas salas de aula e professores do mundo com eles através da comunidade e em suas casas. As crianças podem participar no estudo das questões globais ao mesmo tempo, usando o contexto local para o entendimento. Podem participar plenamente como produtores de conhecimento e não apenas como consumidores de materiais produzidos por outros. Prior 1-to-1 laptop experiências em outros países têm demonstrado enorme ganho na aprendizagem, mais tempo gasto no trabalho escolar, o desenvolvimento da fluência tecnológica , e um forte sentido de inclusão entre os alunos. Embora a maioria das experiências anteriores foram em países ricos, a experiência em uma comunidade rural de Costa Rica, em 2006, exemplifica o potencial. Não só as crianças vão muito além do currículo normal, mas também aprenderam a cuidar e reparo de seus computadores. A diferença na forma como trataram e aprenderam sobre seus próprios laptops, em comparação com os computadores no laboratório da escola foi surpreendente. Os pais fizeram cobertura para proteger os laptops. As crianças aprenderam a repará-los para que eles não seriam privados de seu uso. Os pais entraram em educação de adultos em número muito maior. O professor deixou de ser duvidosa a um forte defensor após a participação nos ganhos das crianças. O maior testemunho foi que as famílias se mudou para essa comunidade tão que seus filhos também pudesse obter computadores portáteis e da educação que habilitado. (Veja a página Claudia Urrea de wiki para o [projecto http://pedia.media.mit.edu/wiki/Create_Project CREATE] para mais detalhes). laptops conectados também fornecem uma meio de novos modelos de crescimento. invés de precisar contar com uma reforma, centralizado e padronizado, podemos desenvolver de alta qualidade, modelos localizada de práticas melhoradas, e utilizar a rede e rich media para criar mecanismos de propagação. A fundação é assim criada por três fases distintas, mas sobrepostas: permitir poderosa de aprendizagem dentro e fora da escola, a mudança positiva das práticas escolares específicas; ea transformação das escolas de funis de informações recebidas para os motores de construção do conhecimento e apropriação. Laptops são os lápis para o era digital. Quanto mais cedo nós podemos fornecer alta qualidade de ambientes de aprendizagem para todos, o melhor e mais coesa, as nossas sociedades se tornará. -''David Cavallo''| display = none)) <! - mudança de 'display = none' para ocultar o texto Inglês -> == Referências == * [[Construcionismo | Construtivismo]] * [[Aprendizagem Learning | Aprender uma fábula]] [[Categoria: Learning]] [[Categoria: General Public]] (( Texto Traduzido | * [[Construcionismo]] * [[estudo Aprender parábolas | Aprender]] [[Categoria: Learning]] [[Categoria: General Public]] | display = none)) <! - mudança de 'display = none 'para ocultar o texto Inglês -></span>
{{OLPC}}
{{Translation | lang = ja | source = Learning Vision | version = 45698}}
{{Ongoing Translation}}
OLPCは以下の3つの基本的前提を基礎としています:
# 万人に対する、学習すると良質な教育は公平で、平等で、経済的に、そして社会的に成長する社会の必須要素です。
# 十分大きな広がりのあるモバイルラップトップへのアクセスは国家規模の学習と劇的な教育の改善のために真の利益をもたらします。
# コンピュータが不当なまでに高価であり続けるならば、その潜在的な利益はごく限られた人たちだけの特権のままです。

知識の創造、進展、そして発見のための私たちの強力なツールを子供たちと教師たちがうまく使いこなせるように十分な時間と支援を提供し、そして知のコミュニティを発展させることのできる広帯域のネットワーク接続を提供することによって、私たちはいまや一見手に負えず非常に重要な教育の問題に取り組む手段を持つに至ったのです。
{{ Translated text |
OLPC is predicated upon three basic premises:

# Learning and high-quality education for all is essential to provide a fair, equitable, economically and socially viable society;
# Access to mobile laptops on a sufficient scale provide real benefits for learning and dramatic improvement of education on a national scale;
# So long as computers remain unnecessarily expensive such potential gains remain a privilege for a select few.

By providing our most powerful tool for knowledge creation, development, and discovery to children and their teachers with sufficient time and support to enable fluency, and development, and by providing high-bandwidth connectivity to enable the development of knowledge communities, we now have the means to address seemingly intractable and critically important educational issues.
| display = none}} <!-- change to 'display = none' to hide english text -->
== デザイン ==
私たちは単なるビジネス向けのコンピュータを残そうとしているわけではありません。私たちは劣悪な環境で機能する能力のあるOLPCラップトップを子供たちのためデザインしました。<br>
言い換えるならば、このラップトップは:<br>
家や学校や、そしてコミュニティ(このコミュニティはそれ自身と世界につながります)に接続するための広帯域な無線ネットワーク接続を提供するメッシュネットワーキング機能を提供します;<br>
またこのラップトップは丈夫で、壊れにくく、全天候型で、そして安全で無毒な素材のみから構成されています。
最小限の電力しか消費せず、従って学校や家の経費を低減し、そして電力供給網から外れたところでもバッテリーを充電できる能力を持ちます。<BR>
そしてフリーのソフトウェアを利用します。すなわち費用を低減するのみならず、より重要なのは、誰でもどこでも高品質・低コストなソフトウェアとコンテンツを製作できる基盤を提供します。このことは全ての学習者がソフトウェアがどのように作られていて、子供たち自身もまたソフトウェアとコンテンツの開発に加われるよう開発者コミュニティに参加することを可能にします。全ての子供たちがそうするわけではないかもしれませんが、例え1%でも参加してくれるなら、100万台ものコンピューターの使える10,000人以上ものソフトウェア開発者が毎年増えることになります。更に言えば、ソフトウェア開発と創造の文化が、これまではアクセスすらできなかった多くの人たちに広がるのです。その潜在的影響はとてつもなく大きいのです。
<BR>
技術的側面は変化のためのプラットフォームを生み出しますが、真の恩恵とは相互に接続されたラップトップへの膨大なアクセスによって可能となる改善された教育的実践によってもたらされます。既存の学校活動は素材・コンテンツ・ソフトウェア・専門知識、そして支援への電子的アクセスを通して強化されます。コンテンツは定期的に低コストで更新することが可能で、これらの素材はネットワーク上にデジタル的に利用できるようになっているため、教師たちは自分たちのニーズや、特定の生徒たちや、あるいは毎日の開発のためにさえ適切な素材を選択することが可能です。ラップトップはまた教師たちの進行中の職業的開発やピアトゥピアのサポート、学習者と教師たちのコミュニティの発展、そして地域のコンテンツ作成と共有を可能にします。
<br>
私たちはこれまで学校におけるコンピュータ教室によって得られる著しい教育的な恩恵を眺めてきましたが、本質的に学校の理論、実践、文化や組織といったものを本質的に変えることのできる時間や素材が圧倒的に不足しているという内在する限界があります。学校はだいたい一つのコンピュータ教室を持ち、平均して教室ごとに10台のコンピュータを備え、一週間あたり50分の授業一コマに40人の生徒を抱え、結果として平均して1週間で生徒一人あたりが操作可能なのは12.5分という状況です。たとえ教育者が著しい成果を挙げられるとしても、です。思う存分ラップトップを使える私たちのプログラムはこのようなアクセスに対する障壁を取り除きます。1クラス1週間あたりわずか数分使うよりも、生徒と教師は常にラップトップを所有し、生徒と教師たち自らの参加をうまく利用することでクラスルームの実践を改善していけるのです。
<br>
しかしながら、コンピュータは生徒たちに対し素材の提示を手助けし改善しますが、その本質的で特異な能力は作り上げ、表現し、コラボレーションし、デザインし、モデリングし、可視化し、それらを具現化し、そしてそれらを修正するための能力を拡張していけるツールとしての部分にあります。これこそが世界の知の爆発的成長を可能にする能力であり、そして機会、自由、そして道しるべを得た子供たちこそが成長と進展のためのこれら能力を最もうまく使いこなすことができるのです。

{{ Translated text |
We are not merely handing down a business computer, but we designed the OLPC laptop for children, including the ability to function in difficult conditions. This means that the laptop:
Provides mesh-networking capabilities to provide high-bandwidth wireless connectivity to connect home, school and community—the whole community connects to itself and the world;
Is durable, robust, climate protected, and contains only safe, non-toxic materials;
Consumes minimal power, thereby reducing the costs to the school and home, and enables re-charging of the batteries in sites off the electric grid;
Uses free software, which not only reduces costs, but, more importantly, provides a basis for high-quality, low-cost software and content creation by everyone from everywhere. It enables all learners to see exactly how the software was created and to enter into the development communities so that they too can create software and content. While not everyone will do this, even if only 1% do, that will add upwards of 10,000 software developers per year where one-million computers are deployed. Moreover, the culture of software development and creation will spread to populations previously without access. The potential impact is enormous.

While the technical aspects create a platform for change, the real benefits will come from improved educational practice enabled by immersive access to connected laptops. Existing school practice will be enhanced through electronic access to materials, content, software, expertise, and support. Content can be updated constantly at lower cost, with the ability for teachers to select appropriate materials for local needs, particular students, and even day to day developments since these materials are available digitally on the network. The laptops also enable support for ongoing teacher professional development, peer-to-peer support, the development of communities of learners and teachers, and local content creation and sharing.

While we have witnessed significant educational gains from computer labs in schools, they have inherent limitations because of insufficient time and materials available to substantively change school theory, practice, culture, and organization. A school typically has one lab, with an average of 10 computers per lab, which a class of average size of 40 attends for one 50-minute period per week, amounting to an average of 12.5 minutes per student per computer per week. Even still educators can achieve significant results. An immersive laptop program removes such barriers to access. Rather than only having a small number of minutes per week per class, the students and teachers always have the laptops available to them and can modify their classroom practice to take advantage of their presence.

However, while computers facilitate and improve presentation of material to students, their real, unique power is as a malleable tool for construction, expression, collaboration, design, modeling, visualization, reflection, and debugging. These are the capabilities that enabled the exponential growth of knowledge in the world, and children, given opportunity, freedom, and guidance, are the most capable to take advantage of these capabilities for growth and development.
| display = none}} <!-- change to 'display = none' to hide english text -->

==いかに子供たちが学ぶか==
{{ Translated text |
Educators have long recognized that children learn best when they are active, when they pursue their own interests, and when they participate in cultures of knowledge and engagement. However, until now it has been logistically impossible, except for the elites, to create such learning environments. With 1-to-1 access to connected laptops, children actively engage in knowledge construction and are not limited to passive reception of information. Each child can pursue learning in areas of strong personal interest and the classroom is not limited to a pre-determined, one-size-fits-all approach.

With connected laptops, learners are liberated to actively engage with others with similar interests in cultures of learning by doing without being limited by time or space. In this way children can learn by teaching, actively assisting other learners and thereby liberating the teacher to focus her experience and expertise where most needed. Computers also facilitate appropriation of knowledge in domains difficult to comprehend with other static, non-connected materials. Domains that involve dynamics, complexity, high levels of abstraction, micro or macro size, and more become appropriable by children through expressive uses of computers. Teachers benefit as well as not only do they get to use the laptops at home for their own learning, but the connected laptop becomes a conduit for customized professional development enabling the teachers to gain access to expertise and colleagues, to pose and respond to practical questions.

Moreover, with mobile, connected laptops the walls of the classroom open and the entire community becomes the classroom and virtually the whole world enters on demand. The children carry the classrooms and teachers of the world with them through the community and into their homes. Children can participate in the study of global issues while simultaneously using local context for understanding. They can fully participate as producers of knowledge and not just as consumers of materials produced by others.

Prior 1-to-1 laptop experiences in other countries have demonstrated tremendous gains in learning, more time spent on schoolwork, development of technological fluency, and a stronger sense of inclusion among the students. While the majority of prior experiences have been in wealthier countries, the experience in a rural community of Costa Rica in 2006 exemplifies the potential. Not only did the children go far beyond the usual curriculum, but also they learned to care for and repair their computers. The difference in how they treated and learned about their own laptops compared to the computers in the school lab was astonishing. The parents made covers to protect the laptops. The children learned to repair them so that they would not be deprived of their use. The parents entered into adult education in highly increased numbers. The teacher went from being dubious to a strong supporter after participating in the children’s gains. The greatest testimony was that families moved to this community so that their children too could get laptops and the education they enabled. (See Claudia Urrea's wiki page for the [http://pedia.media.mit.edu/wiki/Create_Project CREATE project] for more details.)

Connected laptops also provide a means for new models of growth. Rather than needing to rely on a centralized, standardized reform, we can develop high-quality, localized models of improved practice, and utilize the network and rich media to create mechanisms for spread. A foundation is thus created for three distinct, but overlapping, phases: enabling powerful learning in and out of school; the positive change to specific school practices; and the transformation of schools from funnels of received information to engines of knowledge construction and appropriation.

Laptops are the pencils for the digital age. The sooner we can provide high quality learning environments for all, the better and more cohesive our societies will become.

&mdash;''David Cavallo''
| display = block}} <!-- change to 'display = none' to hide english text -->
==参考資料==
*[[Constructionism|構成主義]]
*[[Learning Learning|寓話を学ぶ]]
[[Category:Learning]]
[[Category:General Public]]
{{ Translated text |
*[[Constructionism]]
*[[Learning Learning|Learning parables]]
[[Category:Learning]]
[[Category:General Public]]
| display = none}} <!-- change to 'display = none' to hide english text -->

Latest revision as of 03:18, 25 February 2010

  このページは、OLPCチームによってチェックされています。
  翻訳された Learning Vision 原文  
  deutsch | english | español | français | 日本語 | 한글 | português | русский | italiano | |   +/- 変更  
This is an on-going translation OLPCは以下の3つの基本的前提を基礎としています: # 万人に対する学習と良質な教育は、公平で、平等で、経済的に、そして社会的に成長する社会の必須要素です。 ((OLPC)) (Tradução (| lang = ja | Source = Learning Vision | version = 45698)) ((Tradução Ongoing)) OLPC tem as três seguintes são baseadas em duas premissas básicas: n º de pessoas com deficiência educação de qualidade, com toda a justiça, igualdade e crescimento econômico é um elemento essencial da sociedade e da sociedade. # 十分大きな広がりのあるモバイルラップトップへのアクセスは国家規模の学習と劇的な教育の改善のために真の利益をもたらします。 # Mobairurapputoppu ter acesso a uma grande parte verdadeiros benefícios suficientes para melhorar drasticamente a aprendizagem eo ensino escala nacional. # コンピュータが不当なまでに高価であり続けるならば、その潜在的な利益はごく限られた人たちだけの特権のままです。 # Isso pode dar a um computador ilegal e caro, os benefícios potenciais do privilégio ainda é apenas um número limitado de pessoas. 知識の創造、進展、そして発見のための私たちの強力なツールを子供たちと教師たちがうまく使いこなせるように十分な時間と支援を提供し、そして知のコミュニティを発展させることのできる広帯域のネットワーク接続を提供することによって、私たちはいまや一見手に負えず非常に重要な教育の問題に取り組む手段を持つに至ったのです。 Criação de conhecimento, progresso e dar tempo suficiente e apoio, bem como capazes de manipular crianças e professores uma ferramenta poderosa para encontrar-nos e redes de banda larga que podem desenvolver uma comunidade de conhecimento e Ao fornecer uma conexão, somos levados a um meio de lidar com questões críticas em educação agora olhar as mãos 负 Ezu.
OLPC is predicated upon three basic premises: # Learning and high-quality education for all is essential to provide a fair, equitable, economically and socially viable society; # Access to mobile laptops on a sufficient scale provide real benefits for learning and dramatic improvement of education on a national scale; # So long as computers remain unnecessarily expensive such potential gains remain a privilege for a select few. By providing our most powerful tool for knowledge creation, development, and discovery to children and their teachers with sufficient time and support to enable fluency, and development, and by providing high-bandwidth connectivity to enable the development of knowledge communities, we now have the means to address seemingly intractable and critically important educational issues.
== デザイン ==私たちは単なるビジネス向けのコンピュータを残そうとしているわけではありません。
((Traduzido texto | OLPC está baseado em três premissas básicas: # Aprendizagem e ensino de qualidade para todos é essencial para proporcionar um justo, economicamente viável e socialmente a sociedade; # Acesso a laptops móveis em escala suficiente para proporcionar benefícios reais aprendizagem e melhora dramática da educação em escala nacional; # Enquanto continuam computadores desnecessariamente caros, os ganhos potenciais a ser um privilégio para uns poucos escolhidos. Ao fornecer a nossa ferramenta mais poderosa para a criação de conhecimento, desenvolvimento e descoberta para as crianças e seus professores com tempo e apoio suficientes para permitir a fluência e desenvolvimento, e por fornecer conectividade de banda larga para permitir o desenvolvimento de comunidades de conhecimento, agora temos os meios para dirigir aparentemente insolúveis e criticamente importantes questões educacionais. | display = none)) <! -- - alterar a 'display = none "para ocultar o texto Inglês -> == == Design Nós não deixar um computador que não é apenas para as empresas.
私たちは劣悪な環境で機能する能力のあるOLPCラップトップを子供たちのためデザインしました。 Temos a capacidade de funcionar em ambientes hostis concebido para crianças sobre o laptop OLPC.
言い換えるならば、このラップトップは:
* 家や学校や、そしてコミュニティ(このコミュニティはそれ自身と世界につながります)に接続するための広帯域な無線ネットワーク接続を提供するメッシュネットワーキング機能を提供します;
* また丈夫で、壊れにくく、全天候型で、そして安全で無毒な素材のみから構成されています。

Em outras palavras, este portátil é:
* e casas e escolas e comunidades (isto pode levar à comunidade do mundo e ela própria), redes de malha para oferecer uma conexão de rede banda larga sem fio para conectar-se proporciona;
* duráveis e também difícil de quebrar, em um qualquer tempo, é composta não só, materiais tóxicos e segura.
* 最小限の電力しか消費せず、従って学校や家の経費を低減し、そして電力供給網から外れたところでもバッテリーを充電できる能力を持ちます。 * Não só consumir o mínimo de energia e, portanto, reduzir o custo da escola e em casa, mas tem a capacidade de recarregar a bateria e mesmo à rede eléctrica.
そしてフリーのソフトウェアを利用します。

Uso e software livre.
すなわち費用を低減するのみならず、より重要なのは、誰でもどこでも高品質・低コストなソフトウェアとコンテンツを製作できる基盤を提供します。 Isso não é apenas para reduzir custos, e mais importante, fornecer uma base para a produção de alta qualidade baixo custo de software e conteúdo em qualquer lugar ea qualquer pessoa. このことは全ての学習者がソフトウェアがどのように作られていて、子供たち自身もまたソフトウェアとコンテンツの開発に加われるよう開発者コミュニティに参加することを可能にします。 Isto é como eles construíram o software para todos os alunos, permitindo que os desenvolvedores a participar na comunidade para que as pessoas adicionam-se ao desenvolvimento de software e de conteúdo também as próprias crianças. 全ての子供たちがそうするわけではないかもしれませんが、例え1%でも参加してくれるなら、100万台ものコンピューターの使える10,000人以上ものソフトウェア開発者が毎年増えることになります。 Não fazer isso pode nem todas as crianças, mesmo que 1%, se eles podem participar, mas 100 milhões de utilização do computador em cada 10.000 anos irá aumentar ainda mais os desenvolvedores de software. 更に言えば、ソフトウェア開発と創造の文化が、これまではアクセスすらできなかった多くの人たちに広がるのです。 Falando ainda, o desenvolvimento de software e cultura criativa, que está se espalhando para ainda mais pessoas poderiam acessar. その潜在的影響はとてつもなく大きいのです。 O seu impacto potencial é enorme.
技術的側面は変化のためのプラットフォームを生み出しますが、真の恩恵とは相互に接続されたラップトップへの膨大なアクセスによって可能となる改善された教育的実践によってもたらされます。
Os aspectos técnicos
produzir uma plataforma para a mudança, e os benefícios trazidos pela prática da verdadeira educação é possível graças a um melhor acesso a um computador portátil enorme que está ligado ao outro.
既存の学校活動は素材・コンテンツ・ソフトウェア・専門知識、そして支援への電子的アクセスを通して強化されます。 Escola existente atividades materiais conhecimentos de software de conteúdo será reforçado através de acesso eletrônico ao e apoio. コンテンツは定期的に低コストで更新することが可能で、これらの素材はネットワーク上にデジタル的に利用できるようになっているため、教師たちは自分たちのニーズや、特定の生徒たちや、あるいは毎日の開発のためにさえ適切な素材を選択することが可能です。 O conteúdo pode ser atualizado em uma base regular, a um custo menor, porque esses materiais já estão disponíveis digitalmente na rede, as suas necessidades e seus professores e estudantes em particular, ou Você pode até selecionar o material adequado para o desenvolvimento do dia. ラップトップはまた教師たちの進行中の職業的開発やピアトゥピアのサポート、学習者と教師たちのコミュニティの発展、そして地域のコンテンツ作成と共有を可能にします。 Piatoupia laptop apoio e desenvolvimento profissional contínuo dos professores e do desenvolvimento da comunidade de alunos e professores para permitir a criação de conteúdos eo compartilhamento e comunidade.
私たちはこれまで学校におけるコンピュータ教室によって得られる著しい教育的な恩恵を眺めてきましたが、本質的に学校の理論、実践、文化や組織といったものを本質的に変えることのできる時間や素材が圧倒的に不足しているという内在する限界があります。

Temos estado a olhar para uma significativos benefícios educacionais obtidos por salas de informática nas escolas agora, as escolas, em teoria, a natureza, a prática, o tempo na natureza que pode mudar as coisas como cultura e organização Existem limitações inerentes à falta de material e esmagadora.
学校はだいたい一つのコンピュータ教室を持ち、平均して教室ごとに10台のコンピュータを備え、一週間あたり50分の授業一コマに40人の生徒を抱え、結果として平均して1週間で生徒一人あたりが操作可能なのは12.5分という状況です。 A escola tem uma sala de aula de informática em geral, em média, cada sala de aula equipada com 10 computadores, um por semana aulas de 50 minutos com um pedaço de 40 alunos, em média, como resultado de uma semana cada aluno é operável em uma situação onde 12,5 por minuto. たとえ教育者が著しい成果を挙げられるとしても、です。 E uma das notáveis realizações como educador, mesmo se é. 思う存分ラップトップを使える私たちのプログラムはこのようなアクセスに対する障壁を取り除きます。 Usamos o programa de laptop remove as barreiras para o acesso livre como este. 1クラス1週間あたりわずか数分使うよりも、生徒と教師は常にラップトップを所有し、生徒と教師たち自らの参加をうまく利用することでクラスルームの実践を改善していけるのです。 Um minuto de usar apenas uma aula por semana, alunos e professores serão sempre possuem um laptop, é capaz de melhorar as práticas de sala de aula que aproveitar a participação de estudantes e seus professores.
しかしながら、コンピュータは生徒たちに対し素材の提示を手助けし改善しますが、その本質的で特異な能力は作り上げ、表現し、コラボレーションし、デザインし、モデリングし、可視化し、それらを具現化し、そしてそれらを修正するための能力を拡張していけるツールとしての部分にあります。

entanto, os computadores estão ajudando a melhorar a apresentação do material para os alunos, a capacidade é único em sua essência作Ri上Ge, expressar e colaborar para design, modelagem e visualização, eles incorporam tornar-se localizada na porção da ferramenta é capaz de estender a capacidade de corrigi-los.
これこそが世界の知の爆発的成長を可能にする能力であり、そして機会、自由、そして道しるべを得た子供たちこそが成長と進展のためのこれら能力を最もうまく使いこなすことができるのです。 E capacidade para iluminar o crescimento explosivo do conhecimento no mundo que é uma oportunidade e liberdade, que é o domínio de maior sucesso destas habilidades para o crescimento e desenvolvimento, e orientam para que as crianças têm.
We are not merely handing down a business computer, but we designed the OLPC laptop for children, including the ability to function in difficult conditions. This means that the laptop: Provides mesh-networking capabilities to provide high-bandwidth wireless connectivity to connect home, school and community—the whole community connects to itself and the world; Is durable, robust, climate protected, and contains only safe, non-toxic materials; Consumes minimal power, thereby reducing the costs to the school and home, and enables re-charging of the batteries in sites off the electric grid; Uses free software, which not only reduces costs, but, more importantly, provides a basis for high-quality, low-cost software and content creation by everyone from everywhere. It enables all learners to see exactly how the software was created and to enter into the development communities so that they too can create software and content. While not everyone will do this, even if only 1% do, that will add upwards of 10,000 software developers per year where one-million computers are deployed. Moreover, the culture of software development and creation will spread to populations previously without access. The potential impact is enormous. While the technical aspects create a platform for change, the real benefits will come from improved educational practice enabled by immersive access to connected laptops. Existing school practice will be enhanced through electronic access to materials, content, software, expertise, and support. Content can be updated constantly at lower cost, with the ability for teachers to select appropriate materials for local needs, particular students, and even day to day developments since these materials are available digitally on the network. The laptops also enable support for ongoing teacher professional development, peer-to-peer support, the development of communities of learners and teachers, and local content creation and sharing. While we have witnessed significant educational gains from computer labs in schools, they have inherent limitations because of insufficient time and materials available to substantively change school theory, practice, culture, and organization. A school typically has one lab, with an average of 10 computers per lab, which a class of average size of 40 attends for one 50-minute period per week, amounting to an average of 12.5 minutes per student per computer per week. Even still educators can achieve significant results. An immersive laptop program removes such barriers to access. Rather than only having a small number of minutes per week per class, the students and teachers always have the laptops available to them and can modify their classroom practice to take advantage of their presence. However, while computers facilitate and improve presentation of material to students, their real, unique power is as a malleable tool for construction, expression, collaboration, design, modeling, visualization, reflection, and debugging. These are the capabilities that enabled the exponential growth of knowledge in the world, and children, given opportunity, freedom, and guidance, are the most capable to take advantage of these capabilities for growth and development.
==いかに子供たちが学ぶか==教育者たちは長い間、子供たちが最もよく学習するのは、子供たちが能動的で、彼ら自身の興味を追求し、そして知識の世界と係わり合いに参加したときであると認識してきました。
((Traduzido texto | Nós não somos apenas entregando a um computador de negócio, mas nós projetamos o laptop OLPC para as crianças, incluindo a capacidade de funcionar em condições difíceis. Isto significa que o laptop: Fornece malha de rede para fornecer recursos de banda larga sem fio conectividade para ligar para casa, escola e comunidade de toda a comunidade se conecta a si mesmo e do mundo, é durável, robusto, protegido do clima, e contém apenas segura, materiais não-tóxicos; consome o mínimo de energia, reduzindo assim os custos para a escola e em casa e permite a recarga das baterias em locais fora da rede elétrica; utiliza software livre, que não só reduz custos, mas, mais importante, proporciona uma base de alta qualidade, a criação de software de baixo custo e de conteúdo por todos, de toda parte . Permite que todos os alunos para ver exatamente como o software foi criado e entrar em comunidades de desenvolvimento para que também eles possam criar softwares e conteúdo. Embora nem todo mundo vai fazer isso, mesmo que apenas 1% do que vai acrescentar mais de 10.000 desenvolvedores de software por ano, onde um milhão de computadores são implantados. Além disso, a cultura de desenvolvimento de software e criação vai se espalhar para as populações sem acesso anteriormente. O impacto potencial é enorme. Embora os aspectos técnicos criar uma plataforma para a mudança, os benefícios reais virão melhoria da prática educativa habilitado pelo acesso imersivo a laptops conectados. prática escolar existente será melhorada através de acesso eletrônico a materiais, conteúdos, software, conhecimento e apoio. O conteúdo pode ser atualizado constantemente a baixo custo, com a capacidade dos professores para escolha adequada materiais para as necessidades locais, nomeadamente os alunos, e até mesmo do dia a dia a evolução desde que estes materiais estão disponíveis digitalmente na rede. Os laptops também ativar o suporte para o desenvolvimento profissional contínuo dos professores, peer-to-peer support, o desenvolvimento de comunidades de alunos e professores e locais de criação de conteúdo e compartilhamento. Enquanto assistimos significativos ganhos de ensino de laboratórios de informática nas escolas, que têm limitações inerentes devido ao tempo insuficiente e materiais disponíveis para alterar substantivamente Escola teoria, prática, cultura e organização. Uma escola normalmente tem uma laboratório, com uma média de 10 computadores por laboratório, que uma classe de tamanho médio de 40 participa de um período de 50 minutos por semana, totalizando uma média de 12,5 minutos por aluno por computador por semana. Mesmo assim os educadores podem obter resultados significativos . Um programa de computador portátil imersiva remove tais barreiras ao acesso. invés de ter apenas um pequeno número de minutos por semana por turma, os alunos e os professores sempre têm os laptops disponíveis para eles e pode modificar a sua prática em sala de aula para tirar proveito de sua presença. No entanto , enquanto os computadores facilitar e melhorar a apresentação do material aos alunos, o seu poder real, original é como um instrumento maleável para a construção, expressão, colaboração, desenho, modelagem, visualização, reflexão e depuração. Estes são os recursos que possibilitaram o crescimento exponencial do conhecimento no mundo, e as crianças, dada oportunidade, liberdade e orientação, são os mais capazes de aproveitar esses recursos para o crescimento e desenvolvimento. | display = none)) <! - mudança de 'display = none "para ocultar texto Inglês -> == == Como as crianças aprendem o que seus professores por um longo tempo para aprender com os melhores filhos, os filhos ativos, perseguir os seus próprios interesses e conhecimentos tem sido reconhecido como o envolvimento com os outros quando participam em todo o mundo.
しかしながら今日まで、そのような環境を作り上げられる特権階級を除き、長い間論理的に不可能でした。 Até agora, contudo, que criou uma classe privilegiada a menos que tal ambiente era logicamente impossível para um longo tempo. 世界につながるラップトップとの一対一の対話を通して、子供たちは積極的に知の構築に関与し、情報を単に受動的に受けとる世界から解放されます。 Através da interação com um a um laptop conectado ao mundo, as crianças estão ativamente envolvidas na construção do conhecimento é liberado do mundo apenas receber passivamente as informações. 個々の子供たちは個人的に強く興味を持つ分野において学ぶことを追求することができ、そして教室は出来合いの、そして誂えられていないやり方から開放されます。 Crianças indivíduo pode aprender a exercer um forte interesse no domínio da sala de aula pessoal, e pronta, será liberada a partir da prática e não tenham sido encomendados.

接続されたラップトップによって、学習者たちは時間や空間の制約を受けることなく興味を追求することで学ぶという文化の中で、同じ興味を持つその他の学習者と積極的にかかわりあう自由を獲得します。

laptop conectado por seus alunos em uma cultura de aprendizagem para perseguir um interesse sem incorrer em limitações de tempo e espaço, outros alunos e activamente interessados na mesma Kakawariau para ganhar a liberdade.
このようにして、子供たちは、他の学習者たちに教え、積極的に手助けをし、そしてそれによって教師たちを教師たちの経験と専門能力が最も必要とされているところへ焦点を合わせるよう開放することで学ぶことができるのです。 E desta forma, as crianças são ensinadas aos alunos de outras pessoas para ajudar activamente para focalizar de modo que é onde mais necessário experiência e especialização dos professores e assim Eu posso aprender a abrir. コンピュータはまたその他の静的で結び付けられていない素材によって理解することの困難な領域における知識の割当を容易にします。 O computador facilita a tarefas difíceis na área do conhecimento que não está vinculado ao entendimento do material e outra estática. 動的で、複雑で、抽象化の高いレベルの、ミクロあるいはマクロサイズの、そしてもっと多くのものが関係する領域はコンピュータの表現豊かな利用を通し、子供たちによって流用可能になります。 Dinâmico, o nível, complexo de abstração, o tamanho do micro ou macro, as coisas relacionadas com o espaço, e mais expressivo através da utilização de computadores serão desviados pelas crianças.

更に言えば、機動性の確保のあるネットワークに接続されたラップトップにより、教室の壁は取り払われ、そしてコミュニティ全体が教室になり、実質的に必要あらば世界全体がそれに加わります。

Falando ainda mais, o laptop é conectado à rede para garantir a mobilidade, as paredes da sala de aula são levantadas, e toda a comunidade na sala de aula eo mundo inteiro se substancialmente必要Ara acrescenta.
子供たちは世界中の教室と教師たちをかかえて家とコミュニティを行き来します。 As crianças vão realizar em toda a casa e as visitas da comunidade às salas de aula e professores em todo o mundo. 子供たちは自分たちの地域文化を背景として理解することで同時に世界規模の課題の学習に参加することができます。 As crianças podem participar no estudo das questões globais ao mesmo tempo como pano de fundo para compreender a sua cultura local. 子供たちは他の人が生み出す素材を単に利用するだけではなく、子供たち自身が正に知の創造者として参加することができるのです。 As crianças não são simplesmente usar o material produzido por outras pessoas, eu posso participar de forma positiva na criação de conhecimento como seus próprios filhos.

先に実施済みの他の国々の子供たち一人一人へのラップトップ配布を通した経験では、学習におけるとてつもない恩恵、学校での学習より多くの時間が使われたということ、技術的な習熟度の大幅な進展、そして生徒集団への非常に強い所属意識といったことが確認されました。

foram realizados em outros países onde vivemos através da distribuição de laptops para crianças em todos e cada pessoa é uma tremenda vantagem na aprendizagem, que foram utilizados mais tempo no aprendizado escolar, progressos significativos na proficiência técnica e sentido de assegurar que eles eram muito fortes de que pertencem a grupos e estudantes.
このような体験は殆どがこれまで富める国々のものでしたが、2006年のコスタリカにおけるプロジェクトの成果はその潜在的可能性を実証しました。 Essas experiências são um país rico, até agora, mais do que fizemos, os resultados de 2006-ano do projeto na Costa Rica tem demonstrado seu potencial. 子供たちは通常の教育課程よりはるかに先へ進めたのみならず、コンピュータを取り扱ったり修理したりといったことも学習しました。 Crianças prosseguiu para o alvo que não só o currículo normal, e também aprendeu a reparação e pode lidar com o computador. 子供たちが自分たちのラップトップについてどのように扱いそして学んだかという点おいて、子供たちの学校の教室に有るコンピュータに対する姿勢と比べたときの差異は驚くべきものでした。 E manter em que eu aprendi como lidar com seus próprios laptops para seus filhos, quando comparadas com as diferenças de atitude em relação a computadores nas salas de aula Sim crianças foram surpreendentes. 子供たちは、コンピュータが使えなくならないようにその修理方法を学んだのです。 As crianças, eu aprendi como reparar o computador inutilizável. 親たちで成人教育へ参加し始めた人たちも非常に多くの数にのぼりました。 Noborimashita muito sobre o número de membros que se juntam os pais na educação de adultos. 最初は懐疑的であった教師も子供たちが多くのものを獲得するのに関与した後は、非常に強力なサポーターとなりました。 Após as primeiras coisas a se envolver em muitas das crianças e professores eram céticos quanto é agora apoiante muito forte. 最も素晴らしい事実として、家族が子供たちがラップトップを入手できるよう、そしてそれらが可能にする教育を受けられるようこのコミュニティに引越ししてきたという点です。 Os fatos mais incríveis que você possa ter um laptop para crianças, famílias que se deslocam é que esta comunidade tem sido capaz de receber uma educação que lhes permita. (より詳しい情報については、Claudia Urreaのwikiページプロジェクトを作るをご覧下さい。)

ネットワークに接続されたラップトップはまた、新しい成長モデルのための手段を提供します。
(Para mais informações, Claudia Urrea das páginas wiki fazer o projeto, visite.)
Laptop conectado à rede também fornecerá um meio para o novo modelo de crescimento.
中央集権化され、標準化された再建への依存を求めることよりも、私たちは改善された実践のための高品質で地方に根ざしたモデルを開発し、そしてそのモデルが広がっていくようなメカニズムを生み出すようネットワークと豊富なメディアを活用することができます。 É centralizada, ao invés de confiar na reconstrução padronizados, desenvolvemos uma comunidade local para o modelo baseado em alta qualidade, práticas melhoradas, tais mecanismos irá expandir o modelo e Você pode usar a rede ea criação de mídia avançada. したがってその基盤は、明示的なしかし相互に関係する3つのフェーズのために生み出されます。 Sua fundação, portanto, explicitamente interligados Shina Shika é produzido por três fases. すなわち、学校内外での強力な学習を可能にすること、学校の特定の教育実践に対するポジティブな変化、そして単に一方的な情報の受け流しのパイプから、知の構築と適用を促すエンジンとしての学校の変革です。 Em outras palavras, permitindo uma poderosa aprendizagem dentro e fora da escola, mudanças positivas para algumas práticas educacionais das escolas, desde o tubo e apenas uma informação unilateral Parry, como o motor do edifício escolar e promover a aplicação de conhecimentos é a mudança.

ラップトップはデジタル世代のための紙鉛筆です。

Laptop é lápis sobre papel para a geração digital.
私たちがより早い時期に万人のために高品質の学習環境を提供できれば、私たちの社会はより素晴らしくそしてより強い絆で結ばれた社会となるでしょう。 Se nós podemos fornecer ambiente de aprendizagem de alta qualidade para milhares de nós desde o início, nossa sociedade será uma sociedade com fortes e mais do que excelente.

David Cavallo
Educators have long recognized that children learn best when they are active, when they pursue their own interests, and when they participate in cultures of knowledge and engagement. However, until now it has been logistically impossible, except for the elites, to create such learning environments. With 1-to-1 access to connected laptops, children actively engage in knowledge construction and are not limited to passive reception of information. Each child can pursue learning in areas of strong personal interest and the classroom is not limited to a pre-determined, one-size-fits-all approach. With connected laptops, learners are liberated to actively engage with others with similar interests in cultures of learning by doing without being limited by time or space. In this way children can learn by teaching, actively assisting other learners and thereby liberating the teacher to focus her experience and expertise where most needed. Computers also facilitate appropriation of knowledge in domains difficult to comprehend with other static, non-connected materials. Domains that involve dynamics, complexity, high levels of abstraction, micro or macro size, and more become appropriable by children through expressive uses of computers. Teachers benefit as well as not only do they get to use the laptops at home for their own learning, but the connected laptop becomes a conduit for customized professional development enabling the teachers to gain access to expertise and colleagues, to pose and respond to practical questions. Moreover, with mobile, connected laptops the walls of the classroom open and the entire community becomes the classroom and virtually the whole world enters on demand. The children carry the classrooms and teachers of the world with them through the community and into their homes. Children can participate in the study of global issues while simultaneously using local context for understanding. They can fully participate as producers of knowledge and not just as consumers of materials produced by others. Prior 1-to-1 laptop experiences in other countries have demonstrated tremendous gains in learning, more time spent on schoolwork, development of technological fluency, and a stronger sense of inclusion among the students. While the majority of prior experiences have been in wealthier countries, the experience in a rural community of Costa Rica in 2006 exemplifies the potential. Not only did the children go far beyond the usual curriculum, but also they learned to care for and repair their computers. The difference in how they treated and learned about their own laptops compared to the computers in the school lab was astonishing. The parents made covers to protect the laptops. The children learned to repair them so that they would not be deprived of their use. The parents entered into adult education in highly increased numbers. The teacher went from being dubious to a strong supporter after participating in the children's gains. The greatest testimony was that families moved to this community so that their children too could get laptops and the education they enabled. (See Claudia Urrea's wiki page for the [http://pedia.media.mit.edu/wiki/Create_Project CREATE project for more details.) Connected laptops also provide a means for new models of growth. Rather than needing to rely on a centralized, standardized reform, we can develop high-quality, localized models of improved practice, and utilize the network and rich media to create mechanisms for spread. A foundation is thus created for three distinct, but overlapping, phases: enabling powerful learning in and out of school; the positive change to specific school practices; and the transformation of schools from funnels of received information to engines of knowledge construction and appropriation. Laptops are the pencils for the digital age. The sooner we can provide high quality learning environments for all, the better and more cohesive our societies will become. —David Cavallo
==参考資料== *構成主義 *寓話を学ぶ
- David Cavallo'((Traduzido texto | Os educadores têm reconhecido por muito tempo que as crianças aprendem melhor quando eles estão ativos, quando eles perseguem seus próprios interesses, e quando participam em culturas de conhecimento e envolvimento. No entanto, até agora, foi logisticamente impossível, exceto para as elites, para criar tais ambientes de aprendizagem. Com 1-to-1 acesso a laptops conectados, as crianças se empenhem activamente na construção do conhecimento e não estão limitados a recepção passiva da informação. Cada criança pode buscar o aprendizado em áreas de forte interesse pessoal e da sala de aula não se limita a um pré-determinado, one-size-fits-all. notebooks, os alunos são liberados para empenhar-se activamente com outras pessoas com interesses semelhantes em culturas de aprendizagem por fazendo, sem ser limitado pelo tempo ou espaço. Desta forma, as crianças podem aprender ensinando, ajudando ativamente outros alunos e, assim, liberando o professor para concentrar sua experiência e conhecimento, onde a maioria necessária. computadores também facilitar a apropriação do conhecimento em domínios difícil de compreender, com outros não estático, ligados materiais. domínios que envolvem a dinâmica, complexidade, altos níveis de abstração, micro ou macro tamanho e se tornam mais apropriável pelas crianças através do uso expressivo de computadores. Professores benefício, bem como não só começam a usar os laptops em casa pela sua própria aprendizagem, mas o laptop conectado torna-se um canal para o desenvolvimento profissional dos professores personalizado permitindo o acesso a especialistas e colegas, a colocar e responder a questões concretas. Além disso, com celulares, laptops conectados as paredes da sala de aula aberta e toda a comunidade passa a ser a sala de aula e praticamente o mundo inteiro entra na demanda. transportar as crianças nas salas de aula e professores do mundo com eles através da comunidade e em suas casas. As crianças podem participar no estudo das questões globais ao mesmo tempo, usando o contexto local para o entendimento. Podem participar plenamente como produtores de conhecimento e não apenas como consumidores de materiais produzidos por outros. Prior 1-to-1 laptop experiências em outros países têm demonstrado enorme ganho na aprendizagem, mais tempo gasto no trabalho escolar, o desenvolvimento da fluência tecnológica , e um forte sentido de inclusão entre os alunos. Embora a maioria das experiências anteriores foram em países ricos, a experiência em uma comunidade rural de Costa Rica, em 2006, exemplifica o potencial. Não só as crianças vão muito além do currículo normal, mas também aprenderam a cuidar e reparo de seus computadores. A diferença na forma como trataram e aprenderam sobre seus próprios laptops, em comparação com os computadores no laboratório da escola foi surpreendente. Os pais fizeram cobertura para proteger os laptops. As crianças aprenderam a repará-los para que eles não seriam privados de seu uso. Os pais entraram em educação de adultos em número muito maior. O professor deixou de ser duvidosa a um forte defensor após a participação nos ganhos das crianças. O maior testemunho foi que as famílias se mudou para essa comunidade tão que seus filhos também pudesse obter computadores portáteis e da educação que habilitado. (Veja a página Claudia Urrea de wiki para o [projecto http://pedia.media.mit.edu/wiki/Create_Project CREATE] para mais detalhes). laptops conectados também fornecem uma meio de novos modelos de crescimento. invés de precisar contar com uma reforma, centralizado e padronizado, podemos desenvolver de alta qualidade, modelos localizada de práticas melhoradas, e utilizar a rede e rich media para criar mecanismos de propagação. A fundação é assim criada por três fases distintas, mas sobrepostas: permitir poderosa de aprendizagem dentro e fora da escola, a mudança positiva das práticas escolares específicas; ea transformação das escolas de funis de informações recebidas para os motores de construção do conhecimento e apropriação. Laptops são os lápis para o era digital. Quanto mais cedo nós podemos fornecer alta qualidade de ambientes de aprendizagem para todos, o melhor e mais coesa, as nossas sociedades se tornará. -David Cavallo| display = none)) <! - mudança de 'display = none' para ocultar o texto Inglês -> == Referências == * Construtivismo * Aprender uma fábula Categoria: Learning Categoria: General Public (( Texto Traduzido | * Construcionismo * Aprender Categoria: Learning Categoria: General Public | display = none)) <! - mudança de 'display = none 'para ocultar o texto Inglês ->