Aymara Fest: Difference between revisions
Line 102: | Line 102: | ||
| |
| |
||
Cercano a la UMSA o en la UMSA mismo. ¿Parque Urbano Central? ¿Reservación Scout en Avenida del Ejército? |
Cercano a la UMSA o en la UMSA mismo. ¿Parque Urbano Central? ¿Reservación Scout en Avenida del Ejército? ¿UNABOL? |
||
*pro: el único equipo que tiene experiencia en traducción de software al Aymará trabaja en la UMSA, y es más fácil para catedráticos y estudiantes si el encuentro es cerca de la Universidad. |
*pro: el único equipo que tiene experiencia en traducción de software al Aymará trabaja en la UMSA, y es más fácil para catedráticos y estudiantes si el encuentro es cerca de la Universidad. |
||
*contra: el mayor núcleo de hablantes del aymará está en El Alto, pero no tenemos ningún alteño todavía que yo sepa y habría que comenzar desde cero allí en el tema de crear contactos y apoyo. |
*contra: el mayor núcleo de hablantes del aymará está en El Alto, pero no tenemos ningún alteño todavía que yo sepa y habría que comenzar desde cero allí en el tema de crear contactos y apoyo. |
||
Line 109: | Line 109: | ||
| <!-- leave this line - no tocar esta línea --> |
| <!-- leave this line - no tocar esta línea --> |
||
Near the main UMSA University building. Central Park? Scout Association facilities in Avenida del Ejercito? |
Near the main UMSA University building. Central Park? Scout Association facilities in Avenida del Ejercito? UNABOL? |
||
*for: the only team with any experience translating software to Aymara works at UMSA, and it is easier for professors and students to have an event close to the University. |
*for: the only team with any experience translating software to Aymara works at UMSA, and it is easier for professors and students to have an event close to the University. |
||
*against: the largest group of Aymara speakers is in El Alto, but we have not connected with anybody from El Alto yet that I know of, and we would have to start from zero there about building contact and support. |
*against: the largest group of Aymara speakers is in El Alto, but we have not connected with anybody from El Alto yet that I know of, and we would have to start from zero there about building contact and support. |
Revision as of 04:48, 14 June 2008
GoogleTrans-es -English -български -中文(中国大陆) -中文(臺灣) -hrvatski -čeština -dansk -Nederlands -suomi -français -Deutsch -Ελληνικά -हिन्दी -italiano -日本語 -한국어 -norsk -polski -português -română -русский -svenska
Semana Sugar
|
Vea OLPC Bolivia Visit OLPC Bolivia todo lo que sigue es tentativo. información actualizada el 30 de Mayo 2008 |
|
|
publicidad, relaciones públicas / public relations, publicity
|
|
¿cómo puedo ayudar? / how can I help?
|
|
participantes en la preparación del evento
Orden alfabético
- Amos B. Batto
- amosbatto_EN_yahoo_PUNTO_com en La Paz y Indiana, EEUU
- yamaplos@bolinux.org desde Austin, Texas
- nombre
- nombre
auspiciadores empresariales, gubernamentales, y ONGs
Se asocian a las intenciones del evento
Tremendo Trasnoche de Traducción Aymará / Aymara Translathon
- quechua:
- aymará:
nombre, descripción / name, description
Que el nombre no sea algo terriblemente formal. Estos eventos suelen ser de todo el día, hasta incluso 24 horas de duración. |
The name should not be something terribly formal. These events can be day-long, even around-the-clock 24 h |
local / facilities
Cercano a la UMSA o en la UMSA mismo. ¿Parque Urbano Central? ¿Reservación Scout en Avenida del Ejército? ¿UNABOL?
|
Near the main UMSA University building. Central Park? Scout Association facilities in Avenida del Ejercito? UNABOL?
|
computadoras, conectividad Internet
|
comida, refrigerios, alojamiento
|
otro eventos similares
- Uruguay
Ceibal Jam http://proyecto-ceibal.blogspot.com/2008/05/qu-es-un-jam-qu-va-cer-ceibal-jam.html