Search results
Jump to navigation
Jump to search
- [[Image:olpc-translators-banner.JPG|center]] * Add yourself to the [[List of translators|list]] of active translators.9 KB (1,414 words) - 09:04, 3 December 2008
- * [[Translating]] / [[Translators]]3 KB (493 words) - 16:54, 17 March 2012
- '''Users and translators''': See [[:Category:User en]] '''Users and translators''': See [[:Category:User fr]]21 KB (2,771 words) - 08:14, 13 January 2013
- ...> N ap travay kounye sou {{NUMBEROFARTICLES}} paj pou plis pase 20 (ven) [[translators|lang]]. </div>11 KB (1,795 words) - 06:37, 8 February 2012
- ...OLPC e communidades. <br/> Nós temos {{NUMBEROFARTICLES}} páginas em 30 [[translators|línguas]]. </div>11 KB (1,778 words) - 13:59, 4 August 2010
- ...mente trabajamos sobre {{NUMBEROFARTICLES}} páginas en más de diecisiete [[translators|idiomas]]. </div>13 KB (2,013 words) - 23:38, 7 December 2012
- ..., etc). Below we outline the two most important ones from the POV of the [[translators]] that we could classify as either the ''opportunistic translator'' (fixing === Translators ===33 KB (4,433 words) - 08:31, 13 January 2013
- ...us travaillons actuellement sur {{NUMBEROFARTICLES}} pages dans dix-sept [[translators|langues]]. </div>15 KB (2,382 words) - 21:55, 16 November 2014
- * [[Translators]] ...'.</u> (Just copy paste the # shown in the original page). This will allow translators and reviewers to work only on the sections that have changed without actual19 KB (2,842 words) - 23:06, 8 July 2011
- La mayoría de las veces, los [[translators|traductores]] sólo se enfrentarán con los dos últimos pasos (la creació Most of the time, [[translators]] will only deal with the last two steps (setting up and linking the transl48 KB (7,312 words) - 02:23, 23 May 2011
- ===For Etoys Translators ===22 KB (3,278 words) - 23:07, 5 September 2014
- Grouped by language - possibly easier for content contributors & translators, but (I perceive it to be) less flexible in terms of adding tags, languages7 KB (966 words) - 00:30, 8 September 2008
- ...ジェクトとそれに関係する[[community|コミュニティ]]の[[Participate|共同作業]]サイトです。<br/>現在、 20以上の[[translators|言語]]による{{NUMBEROFARTICLES}}のページがあります。(訳注 .../> We are currently working on {{NUMBEROFARTICLES}} pages in over twenty [[translators|languages]]. </div>30 KB (2,931 words) - 14:01, 4 August 2010
- ...icons with a couple different basic color combos. Volunteers, Developers, Translators, Educators, XO Users, etc... Pictures should be 15x15 pixel, transparent PN13 KB (2,106 words) - 16:30, 26 May 2010
- === [[Translators|Translation]] ===51 KB (7,519 words) - 16:04, 15 May 2020
- | || colspan=4 align=left | [{{fullurl:List of translators}} List of translators] | align=left | {{:List of translators/translations}}175 KB (20,632 words) - 11:01, 14 March 2011
- ...in lokalize to make this information readily accessible to localizers and translators.31 KB (4,675 words) - 09:10, 13 April 2012
- ...k to FLOSS Manuals about creating a Moodle manual. Can you get some Nepali translators for us?19 KB (3,130 words) - 16:21, 6 June 2011
- ### the list of trusted translators can be broad.26 KB (4,378 words) - 16:21, 1 June 2012
- ***Tech to "Grannie" translators!26 KB (3,807 words) - 12:52, 14 October 2011