OLPC Bayern: Difference between revisions
No edit summary |
(→Bayern for Brasil: ext link) |
||
(3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
> 2. Team Participants |
|||
> Kadia Meckes meckes@gmail.com |
|||
> |
|||
> Denise Thiele denise.thiele@tfk.de |
|||
> Stefan Unterhauser stefan@unterhauser.name |
|||
⚫ | |||
> Olga Sidorova olga.sidorova@yahoo.com |
|||
> |
|||
⚫ | |||
> |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
> Depending on my daily work i do know the current state of the art how |
|||
> to write useful help text for user. |
|||
> This knowledge i would like bring to a system. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Image:Olpc_logo.jpg|center]] |
[[Image:Olpc_logo.jpg|center]] |
||
<center><span style="font-size:200%">OLPC Bavaria Library</span></center> |
<center><span style="font-size:200%">OLPC Bavaria Library</span></center> |
||
Line 37: | Line 9: | ||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Lending Library members == |
== Lending Library members == |
||
Line 47: | Line 24: | ||
=== General members === |
=== General members === |
||
* Denise Thiele |
|||
* [[User: |
* [[User:dogi|Stefan Unterhauser]] |
||
⚫ | |||
* Olga Sidorova |
|||
⚫ | |||
=== German Manual === |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
depending on my daily work. I do know the how to write useful help texts for users. |
|||
=== Bayern for Brasil === |
|||
[http://www.rua-ev.de/ RUA] is an Organisation which is has been helping streetkids |
|||
in Brasil for more then 10 years with food and education. |
|||
Therefore we will help them in setting up a little pilot and fundraising site |
|||
for them. |
|||
[[Category:Lending Library]] |
[[Category:Lending Library]] |
Latest revision as of 23:41, 15 March 2010
Introduction
This is a Lending Library beta test (main contact person is Kadia Meckes).
Process
- Find "mitstreiter" for the project. Lend the laptop to different people for testing purposes and to make it more public
- Ask the tester what experiences they have with the online documentation, if it is understandable or not
- Improve the customer documentation and translate it into German language.
- Lend laptops for testing purposes
- Improve the customer documentation and translate new elements into German.
- Review the current process and define the next steps and milestones.
Lending Library members
Contacts
General members
- Denise Thiele
- Stefan Unterhauser
- Veronika Claeys
- Olga Sidorova
Project
German Manual
Translate the English manuals into an understandable German version. See how the look and feel of the laptop is and how to provide more useful online help about the laptop for different target groups (e.g. developer, child, teacher, other people...) Test the help and search in order to improve its potential The idea of OLPC is good. To see what potential is possible in technical writer environment, I will have a look on the system, depending on my daily work. I do know the how to write useful help texts for users.
Bayern for Brasil
RUA is an Organisation which is has been helping streetkids in Brasil for more then 10 years with food and education. Therefore we will help them in setting up a little pilot and fundraising site for them.