OLPC PL/TT: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
To jest strona dla polskiego zespołu tłumaczy projektu OLPC.PL. Pytania i wątpliwości (do zakładki 'discussion'), komunikacja, linki, wrzucajmy wszystko tutaj będziemy mieli zawsze pod ręką.
To jest strona dla polskiego zespołu tłumaczy projektu [http://olpc.pl OLPC.PL] Pytania i wątpliwości (do zakładki 'discussion'), komunikacja, linki, wrzucajmy wszystko tutaj będziemy mieli zawsze pod ręką.


'''1. Co mamy?'''
'''1. Co mamy?'''

Revision as of 10:30, 4 December 2011

To jest strona dla polskiego zespołu tłumaczy projektu OLPC.PL Pytania i wątpliwości (do zakładki 'discussion'), komunikacja, linki, wrzucajmy wszystko tutaj będziemy mieli zawsze pod ręką.

1. Co mamy?

Podstawę Sugar, otwarty Honey (podstawowe aktywności)

2. Priorytety

Zasada Generalna:

Jeśli nie masz nic specjalnego do tłumaczenia (pdf, artykuł, książka, film, etc.), do stałego tłumaczenia są materiały dostępne w POOTLE, czyli internetowej bazie tekstów.

Gdzie?

Tu: translate.sugarlabs.org/pl

Jak?

1. Zarejestruj się (tylko wtedy możesz wprowadzać zmiany online) 2. W ustawieniach możesz zdefiniować w jakim języku będzie twój interface (czyli opis programu Pootle) 3. W ustawienia ustaw sobie z jakiego języka chcesz tłumaczyć (można ustawić kilka - bardzo przydatne narzędzie. Z doświadczenia (nie-tłumacza) szczególnie pożyteczne są języki romańskie, często semantyka anglosaska jest nie przekładalna na PL) 4. Wszystko co jest podzielone jest na rozdziały: np. Glucose / Fructose / Honey etc. Każdy dział jest osobny linkiem, pod którym umieszczona jest sekwencja wyrazów do przetłumaczenia. 5. Glucose / Fructose to są części systemu operacyjnego SUGAR, w zasadzie inne to oprogramowanie 6. Priorytety tłumaczenia dla Translation Team Polska:

  • HONEY - TOP PRIORYTY
    • ETOYS -NEXT
      • WAVEPLACE - dopiero po skończeniu Honey i Etoys