User talk:EdX/lang-fr: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
(Traduction Sugar OS et applications associées)
(answer to samuel)
Line 65: Line 65:


Ah, j'oubliais : moi, c'est Samuel Bizien, étudiant en prépa maths. J'ai une (petite) expérience dans la traduction, je travaille pour le projet Fedora.
Ah, j'oubliais : moi, c'est Samuel Bizien, étudiant en prépa maths. J'ai une (petite) expérience dans la traduction, je travaille pour le projet Fedora.

: Salut Samuel, je voudrais continuer à donner de mon temps pour ce projet et je suis ravi que tu te joignes à nous. En ce qui me concerne, j'ai un peu laché l'affaire ces dernieres semaines pour me consacrer à mes études, et j'en ai encore pour 2 semaines. Après ça, je serai surement un peu plus présent ici. En attendant, ce serait super que tu puisses mettre en place les structures dont tu parles (tu sembles savoir ce que tu fais), car plus notre petite communauté francophone sera organisée, plus elle attirera de nouveaux membres et mieux nous travaillerons. Peut etre peux-tu en parler aux membres anglophones actifs de ce site pour obtenir de l'aide si besoin. En bref, lance toi, je pense que ça apportera bcp au projet :)

Revision as of 07:21, 4 July 2007

fr Ces utilisateurs parlent français.
These users speak French.


Page de discussion francophone

Bonjour EdX,

Bienvenue. Je suis vraiment contente d'avoir un Français avec qui travailler ! :-) J'habite au Québec depuis 1999, mais je viens de la France. J'aimerais savoir si tu comptes davantage adapter l'Olpcwiki anglophone pour le rendre disponible aux francophones ou créer des pages en français. As-tu des liens directs avec l'équipe d'Olpc ? Si tu veux que je fasse quelque chose pour la partie française, n'hésite pas. Je ne connaîs pas grand chose dans tout ce qui est technique, mon domaine irait plutôt vers celui de l'éducation. Je pense que c'est pertinent de développer un côté francophone car plusieurs pays d'Afrique connaissant cette langue (ou du moins l'apprenant en langue seconde) pourraient, plus tard, s'intéresser à olpc.

A bientôt Zyacat 14:49, 19 March 2007 (EDT)


Salut Zyacat :)
Moi aussi je suis content de trouver une vraie francophone. Mon but n'est pas de franciser tout le wiki pour l'instant, ça demanderait trop de travail. Par contre, je pense que pour toucher un public francophone il est nécessaire d'avoir une bonne page, en français, qui résume ce que les gens vont pouvoir trouver sur le wiki. L'idée est donc d'avoir une page d'accueil en français (ça, c'est fait) mais aussi une page "repère" à partir de laquelle les francophones pourraient explorer plus facilement ce labyrinthe d'informations. Ainsi la communauté OLPC francophone pourrait s'agrandir plus vite, et, quand on sera assez nombreux, entreprendre des traductions de plus grande ampleur.
J'ai commencé ce travail sur la page Talk:OLPC France. Je serai ravi d'avoir ton avis, et de travailler là-dessus avec toi.
A bientôt, EdX 17:10, 19 March 2007 (EDT)


Salut EdX

Je trouve ton idée excellente. J'aimerais t'aider dans ta page repère. Si tu t'occupes des pages plus propres à la technologie, aux softwares et hardwares (etc.), je veux bien m'occuper des pages propres à la pédagogie, à l'éducation. Qu'en penses-tu ? Peux-tu m'indiquer le lien vers cette page repère ?

Salut, Zyacat 10:12, 20 March 2007 (EDT)


Coucou :)
Je pensais prendre la page OLPC France comme page repère, en la réorganisant. J'ai fais une liste de choses à faire sur sa page de discussion Talk:OLPC France. Ce serait super que tu t'occupes du coté éducatif, moi de la technique ... et que du renfort n'hésite pas à se manisfester! Rendez-vous là-bas, donc, pour définir la nouvelle organisation de la page.
--EdX 13:11, 20 March 2007 (EDT)


Re-salut,

Une petite question technique pour toi : sur ta page User comment arrives-tu à mettre un lien en haut pour avoir ta page en anglais et en français ? J'ai fait les deux pages, mais je n'arrives pas à les lier entre elles. Voici ma page en anglaiset celle en français. Peux-tu m'aider ?

Merci Zyacat 10:12, 20 March 2007 (EDT)

Visiblement tu as trouvé. Pour ma part, j'avais pris exemple sur la page d'accueil. --EdX 13:11, 20 March 2007 (EDT)
Xavi l'a fait pour moi Zyacat 14:28, 21 March 2007 (EDT)
Avec plaisir! :) Si vous avez besoin de l'aide ou qqchose n'hesitez pas a me le demander! Mais ca serait beaucoup mieux que nous construisissons (?) ensemble!
Standard disclaimers for mangling the language apply :) --Xavi 14:36, 21 March 2007 (EDT)

Salut, Je vais commencer par m'occuper de la page la vision de l'apprentissage de OLPC qui est indiquée à la page d'accueil. Il s'agit de traduire la page Learning vision. Bye, Zyacat

Traduction Sugar OS et applications associées

Salutations à toi, EdX, ainsi qu'à toi Zyacat (si tu me lis ...).

Je suis intéressé pour participer au projet, en particulier pour contribuer à la traduction du système et des activités proposées. Je pense que ce projet représente une grand opportunité pour de nombreux pays francophones du Tiers-monde, et que ce serait dommage que ce ne soit pas traduit en français. Vous avez l'air de vouloir vous impliquer. Êtes-vous prêts à traduire le système OLPC ? Peut-être faudrait-il commencer par mettre en place des structures adaptées ... une liste de diffusion ?

Ah, j'oubliais : moi, c'est Samuel Bizien, étudiant en prépa maths. J'ai une (petite) expérience dans la traduction, je travaille pour le projet Fedora.

Salut Samuel, je voudrais continuer à donner de mon temps pour ce projet et je suis ravi que tu te joignes à nous. En ce qui me concerne, j'ai un peu laché l'affaire ces dernieres semaines pour me consacrer à mes études, et j'en ai encore pour 2 semaines. Après ça, je serai surement un peu plus présent ici. En attendant, ce serait super que tu puisses mettre en place les structures dont tu parles (tu sembles savoir ce que tu fais), car plus notre petite communauté francophone sera organisée, plus elle attirera de nouveaux membres et mieux nous travaillerons. Peut etre peux-tu en parler aux membres anglophones actifs de ce site pour obtenir de l'aide si besoin. En bref, lance toi, je pense que ça apportera bcp au projet :)