OLPC Kenya: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
Line 11: Line 11:


Educational or other institutions need to be educated on the value of adopting and supporting new and cutting edge technologies and projects like OLPC.
Educational or other institutions need to be educated on the value of adopting and supporting new and cutting edge technologies and projects like OLPC.

We also need an internet service provider to partner with OLPC for reliable connectivity. Some of the ISP's already provide free service for some schools. --[[User:Rafikiyako|Rafikiyako]] 01:21, 16 November 2007 (EST)


== See Also ==
== See Also ==

Revision as of 06:21, 16 November 2007

This article is a stub. You can help the OLPC project by expanding it.
2007 status: red
  red      

We need at least English and Swahili (aka Kiswahili). Additional tribal languages would be nice so that children can use their mother tongue.

OLPC Kenya Acceptance and Implementation

I agree but for initial roll out or deployment, laptops with English only would be fine. There is a strong desire in Kenyan children from a very young age to learn and improve their English skills. Kiswahili and English are both taught in public primary schools, with Kiswahili and a tribal language often being used at home, so it is not like English is being imposed through the OLPC project.

Larger issues in Kenya are corruption and a fairly substantial commitment to and investment in "hand-me-down" obsolete hardware, technologies and proprietary software by the government and existing NGO's.

Educational or other institutions need to be educated on the value of adopting and supporting new and cutting edge technologies and projects like OLPC.

We also need an internet service provider to partner with OLPC for reliable connectivity. Some of the ISP's already provide free service for some schools. --Rafikiyako 01:21, 16 November 2007 (EST)

See Also