Pootle/AdministrationQuickStart/lang-fr: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
 
(6 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Translation | lang = fr | source = Pootle/AdministrationQuickStart | version = 149395}}

'''Cette page est en cours de rédaction. N'hésitez pas à travailler dessus pour l'améliorer!'''
'''Cette page est en cours de rédaction. N'hésitez pas à travailler dessus pour l'améliorer!'''


Line 22: Line 24:


* télécharger les fichiers PO et les analyser
* télécharger les fichiers PO et les analyser
* lancer la commande '[[http://en.wikipedia.org/wiki/Msgfmt msgfmt]] --check' pour s'assurer que les fichiers PO sont correctement formattés
* lancer la commande '[http://en.wikipedia.org/wiki/Msgfmt msgfmt] --check' pour s'assurer que les fichiers PO sont correctement formattés
* Utiliser les divers [[Localization/Testing#Utilizing_the_tests_available_from_within_Pootle|tests]] disponibles depuis l'interface web du Pootle
* Utiliser les divers [[Localization/Testing#Utilizing_the_tests_available_from_within_Pootle|tests]] disponibles depuis l'interface web du Pootle
Une fois que l'administrateur est raisonnablement satisfait des fichiers, il peut procéder à leur enregistrement.
Une fois que l'administrateur est raisonnablement satisfait des fichiers, il peut procéder à leur enregistrement.
Line 32: Line 34:
=== Enregistrement des fichiers ===
=== Enregistrement des fichiers ===


L'étape finale pour s'assurer que les fichiers de translation font bien partie du code source du logiciel consiste à les "enregistrer". L'enregistrement est un procédé assez simple, mais il est préférable d'y procéder seulement après que tous les tests et vérifications aient été faits. Nous vous recommandons de suivre le principe « mises à jour tôt et fréquentes » ("release early and release often<ref>http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/cathedral-bazaar/ar01s04.html</ref>), cela contribuera à exposer vos traductions au plus grand nombre de tests.
L'étape finale pour s'assurer que les fichiers de translation font bien partie du code source du logiciel consiste à les "enregistrer" (''commit'' en anglais, ''entériner'' dans le Pootle). L'enregistrement est un procédé assez simple, mais il est préférable d'y procéder seulement après que tous les tests et vérifications aient été faits. Nous vous recommandons de suivre le principe « mises à jour tôt et fréquentes » ("release early and release often<ref>http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/cathedral-bazaar/ar01s04.html</ref>), cela contribuera à exposer vos traductions au plus grand nombre de tests.


Pour enregistrer, vous devez d'abord cliquer sur le lien "Show Editing Functions" (ou « Afficher les fonctions d'édition ») dans la page principale de votre projet (la page qui montre la liste des fichiers PO).
Pour enregistrer, vous devez d'abord cliquer sur le lien "Show Editing Functions" (ou « Afficher les fonctions d'édition ») dans la page principale de votre projet (la page qui montre la liste des fichiers PO).

Latest revision as of 16:14, 18 August 2008

  Traduction de Pootle/AdministrationQuickStart original  
  english | français   +/- changes  

Cette page est en cours de rédaction. N'hésitez pas à travailler dessus pour l'améliorer!

Les administrateurs Pootle ont des privilèges étendus par rapport aux autres traducteurs. Ils peuvent ajouter ou retirer des permissions aux utilisateurs ordinaires par projet et ils peuvent aussi ajouter d'autres administrateurs pour les projets qu'ils gèrent. Notez que chaque combinaison {[langage] [projet]} est associée à un ensemble spécifique d'administrateurs, ce qui signifie que [ Spanish ] [ XO - Core ] peut être géré par un ensemble d'administrateurs complètement distinct de celui qui gère [ Spanish ] [ XO - Bundled ], ou, évidemment, [ Amharic ] [ XO - Core ].


Rôles habituels des administrateurs

Les administrateurs ont des responsibilités bien définies. Ils s'occupent:

  • de la gestion des utilisateurs
  • de la vérification des traductions
  • de la validation des suggestions (en option)
  • de l'enregistrement des traductions

Gestion des utilisateurs

{À venir}

Vérification des traductions

Avant que l'administrateur n'enregistre un fichier particulier, il doit s'assurer que les traductions sont correctes. Il y a plusieurs manières de procéder pour cela, parmi lesquelles:

  • télécharger les fichiers PO et les analyser
  • lancer la commande 'msgfmt --check' pour s'assurer que les fichiers PO sont correctement formattés
  • Utiliser les divers tests disponibles depuis l'interface web du Pootle

Une fois que l'administrateur est raisonnablement satisfait des fichiers, il peut procéder à leur enregistrement.

Validation des suggestions

{À venir}

Enregistrement des fichiers

L'étape finale pour s'assurer que les fichiers de translation font bien partie du code source du logiciel consiste à les "enregistrer" (commit en anglais, entériner dans le Pootle). L'enregistrement est un procédé assez simple, mais il est préférable d'y procéder seulement après que tous les tests et vérifications aient été faits. Nous vous recommandons de suivre le principe « mises à jour tôt et fréquentes » ("release early and release often<ref>http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/cathedral-bazaar/ar01s04.html</ref>), cela contribuera à exposer vos traductions au plus grand nombre de tests.

Pour enregistrer, vous devez d'abord cliquer sur le lien "Show Editing Functions" (ou « Afficher les fonctions d'édition ») dans la page principale de votre projet (la page qui montre la liste des fichiers PO).


Show editing functions link.jpg


Une fois que vous avez activé l'affichage des fonctions d'édition, cliquez sur le lien "Commit" sous chaque fichier PO que vous voulez appliquer.


Commit link.jpg

... et voilà!

Références et liens

<references/>