OLPC Bayern: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
> 2. Team Participants
> Kadia Meckes meckes@gmail.com
>
> Denise Thiele denise.thiele@tfk.de
> Stefan Unterhauser stefan@unterhauser.name
> Veronika Claeys vclaeys@whopper.com
> Olga Sidorova olga.sidorova@yahoo.com
>
> Project Objectives:
>
> Translate the english manuals into a german understandable version.
> See how is the look and feel on the laptop and how to provide more
> useful online help on the laptop for the different target groups (u.a.
> developer, child, teacher, other people...)
> Test the help and search for improve potential
> The idea of OLPC is good. To see what potential is possible in
> technical writer environment i will look on the system and.
> Depending on my daily work i do know the current state of the art how
> to write useful help text for user.
> This knowledge i would like bring to a system.

Milestone 1 : Find "mitstreiter" for the project. Lent the laptop to different people for testing and to make it more public,
Milestone 2 : Ask the tester what experiences they have with the online documentation, if it is comprehensiv or not
Milestone 3 : Improve the customer documentetaion and translate it to german language.

Milestone 4: Lent laptops for testing
Milestone 5: Improve the customer documentation and translate new elements into german.
Milestone 6: Review the current porcess and define the next steps and milestones.
[[Image:Olpc_logo.jpg|center]]
[[Image:Olpc_logo.jpg|center]]
<center><span style="font-size:200%">OLPC Bavaria Library</span></center>
<center><span style="font-size:200%">OLPC Bavaria Library</span></center>
Line 37: Line 9:




* Find "mitstreiter" for the project. Lend the laptop to different people for testing purposes and to make it more public

* Ask the tester what experiences they have with the online documentation, if it is understandable or not
* Improve the customer documentation and translate it into German language.
* Lend laptops for testing purposes
* Improve the customer documentation and translate new elements into German.
* Review the current process and define the next steps and milestones.


== Lending Library members ==
== Lending Library members ==
Line 47: Line 24:
=== General members ===
=== General members ===


* Denise Thiele
* [[User:Dogi|Stefan Unterhauser]]
* [[User:dogi|Stefan Unterhauser]]
* Veronika Claeys
* Olga Sidorova

== Project ==

=== German Manual ===

Translate the English manuals into an understandable German version.
See how the look and feel of the laptop is and how to provide more
useful online help about the laptop for different target groups (e.g.
developer, child, teacher, other people...)
Test the help and search in order to improve its potential
The idea of OLPC is good. To see what potential is possible in
technical writer environment, I will have a look on the system,
depending on my daily work. I do know the how to write useful help texts for users.

=== Bayern for Brasil ===

[http://www.rua-ev.de/ RUA] is an Organisation which is has been helping streetkids
in Brasil for more then 10 years with food and education.
Therefore we will help them in setting up a little pilot and fundraising site
for them.


[[Category:Lending Library]]
[[Category:Lending Library]]

Latest revision as of 23:41, 15 March 2010

Olpc logo.jpg
OLPC Bavaria Library

Introduction

This is a Lending Library beta test (main contact person is Kadia Meckes).

Process

  • Find "mitstreiter" for the project. Lend the laptop to different people for testing purposes and to make it more public
  • Ask the tester what experiences they have with the online documentation, if it is understandable or not
  • Improve the customer documentation and translate it into German language.
  • Lend laptops for testing purposes
  • Improve the customer documentation and translate new elements into German.
  • Review the current process and define the next steps and milestones.

Lending Library members

Contacts

General members

Project

German Manual

Translate the English manuals into an understandable German version. See how the look and feel of the laptop is and how to provide more useful online help about the laptop for different target groups (e.g. developer, child, teacher, other people...) Test the help and search in order to improve its potential The idea of OLPC is good. To see what potential is possible in technical writer environment, I will have a look on the system, depending on my daily work. I do know the how to write useful help texts for users.

Bayern for Brasil

RUA is an Organisation which is has been helping streetkids in Brasil for more then 10 years with food and education. Therefore we will help them in setting up a little pilot and fundraising site for them.