Activity Translations/lang-pt: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(36 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Translations}} |
{{Translation | lang = pt | source = Activity Translations | version = 47894}} |
||
== Atividades dos Desenvolvedores == |
|||
== Transforme seu código para que possa traduzir seu aplicativo == |
|||
* Importar o módulo gettext dentro do seu arquivo .py |
* Importar o módulo gettext dentro do seu arquivo .py |
||
Line 11: | Line 10: | ||
self._forward.set_tooltip('''_('Seu Texto')''') |
self._forward.set_tooltip('''_('Seu Texto')''') |
||
== Deixe suas strings "localizadas" == |
|||
* Abra um novo ticket no Trac, no componente Localization, especificando a localização do repositório dos códigos da atividade. Você deverá incluir as seguintes informações (abaixo com exemplos): |
|||
o Module name (Write) |
|||
o Maintainer Name + Email (Foo Bar / foo@foo.com) |
|||
o Maintainer URL (http://fedoraproject.org/wiki/ChristopherBlizzard) |
|||
o URL to your repository (i.e. http://dev.laptop.org/git.do?p=sugar;a=summary) |
|||
Uma vez que feito isso, as pessoas que cuidam da "localização" podem pegar os arquivos .pot para traduzir e contribuir. |
|||
== Exemplo == |
|||
=== Para criar seu arquivo .POT === |
|||
* Na linha de comando: |
|||
mkdir -p po |
|||
xgettext --language=Python --keyword=_ --output=po/meuArquivo.pot meuArquivo.py |
|||
=== Para criar seu arquivo .PO === |
|||
msginit --input=po/meuArquivo.pot --locale=po/en_CA |
|||
=== Para criar seu arquivo .MO === |
|||
mkdir -p locale/en_CA/LC_MESSAGES |
|||
msgfmt --output-file=locale/en_CA/LC_MESSAGES/org.laptop.Atividade.mo po/en_CA.po |
|||
=== Para traduzir o nome da sua atividade === |
|||
* Criar arquivo activity.linfo em locale/en_CA com o seguinte conteúdo: |
|||
[Activity] |
|||
name = ActivityName |
|||
=== Leituras Recomendadas === |
=== Leituras Recomendadas === |
||
[[Python_i18n]] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[http://faq.pygtk.org/index.py?req=show&file=faq22.002.htp Outro Tutorial do PyGTK sobre o assunto] |
|||
[http://wiki.wxpython.org/Internationalization Sobre Internacionalização] |
|||
[http://wiki.wxpython.org/poEdit Sobre o PoEdit, um software que ajuda na tradução de seus aplicativos] |
Latest revision as of 20:36, 14 September 2007
Tradução de Activity Translations | original |
english | português +/- | alterações |
Transforme seu código para que possa traduzir seu aplicativo
- Importar o módulo gettext dentro do seu arquivo .py
from gettext import gettext as _
- Os textos que você deseja traduzir devem seguir a seguinte notação: _('Seu Texto')
self._forward.set_tooltip(_('Seu Texto'))
Deixe suas strings "localizadas"
- Abra um novo ticket no Trac, no componente Localization, especificando a localização do repositório dos códigos da atividade. Você deverá incluir as seguintes informações (abaixo com exemplos):
o Module name (Write) o Maintainer Name + Email (Foo Bar / foo@foo.com) o Maintainer URL (http://fedoraproject.org/wiki/ChristopherBlizzard) o URL to your repository (i.e. http://dev.laptop.org/git.do?p=sugar;a=summary)
Uma vez que feito isso, as pessoas que cuidam da "localização" podem pegar os arquivos .pot para traduzir e contribuir.
Exemplo
Para criar seu arquivo .POT
- Na linha de comando:
mkdir -p po xgettext --language=Python --keyword=_ --output=po/meuArquivo.pot meuArquivo.py
Para criar seu arquivo .PO
msginit --input=po/meuArquivo.pot --locale=po/en_CA
Para criar seu arquivo .MO
mkdir -p locale/en_CA/LC_MESSAGES msgfmt --output-file=locale/en_CA/LC_MESSAGES/org.laptop.Atividade.mo po/en_CA.po
Para traduzir o nome da sua atividade
- Criar arquivo activity.linfo em locale/en_CA com o seguinte conteúdo:
[Activity] name = ActivityName
Leituras Recomendadas
Learning Python - Tutorial para tradução de sua aplicação Python
Outro Tutorial do PyGTK sobre o assunto
Sobre o PoEdit, um software que ajuda na tradução de seus aplicativos