Pootle/AdministrationQuickStart/lang-fr: Difference between revisions
(New page: '''Cette page est en cours de rédaction. N'hésitez pas à travailler dessus pour l'améliorer!''' Les administrateurs Pootle ont des privilèges étendus par rapport aux autres traduct...) |
(polissage de la traduction. JC Helary) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Cette page est en cours de rédaction. N'hésitez pas à travailler dessus pour l'améliorer!''' |
'''Cette page est en cours de rédaction. N'hésitez pas à travailler dessus pour l'améliorer!''' |
||
Les administrateurs Pootle ont des privilèges étendus par rapport aux autres traducteurs. Ils peuvent ajouter ou retirer des permissions aux utilisateurs ordinaires |
Les administrateurs Pootle ont des privilèges étendus par rapport aux autres traducteurs. Ils peuvent ajouter ou retirer des permissions aux utilisateurs ordinaires par projet et ils peuvent aussi ajouter d'autres administrateurs pour les projets qu'ils gèrent. Notez que chaque combinaison {[langage] [projet]} est associée à un ensemble spécifique d'administrateurs, ce qui signifie que <span style="white-space:nowrap;">'''[ Spanish ] [ XO - Core ]'''</span> peut être géré par un ensemble d'administrateurs complètement distinct de celui qui gère <span style="white-space:nowrap;">'''[ Spanish ] [ XO - Bundled ]'''</span>, ou, évidemment, <span style="white-space:nowrap;">'''[ Amharic ] [ XO - Core ]'''</span>. |
||
Ce qui signifie par exemple que <span style="white-space:nowrap;">'''[ Spanish ] [ XO - Core ]'''</span> peut être géré par un ensemble d'administrateurs complètement distinct de celui qui gère <span style="white-space:nowrap;">'''[ Spanish ] [ XO - Bundled ]'''</span>, ou, évidemment, <span style="white-space:nowrap;">'''[ Amharic ] [ XO - Core ]'''</span>. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
Les administrateurs ont des responsibilités bien définies. Ils s'occupent: |
Les administrateurs ont des responsibilités bien définies. Ils s'occupent: |
||
Line 12: | Line 10: | ||
* de la gestion des utilisateurs |
* de la gestion des utilisateurs |
||
* de la vérification des traductions |
* de la vérification des traductions |
||
* de |
* de la validation des suggestions (en option) |
||
* de l' |
* de l'enregistrement des traductions |
||
=== Gestion des utilisateurs === |
=== Gestion des utilisateurs === |
||
Line 21: | Line 19: | ||
=== Vérification des traductions === |
=== Vérification des traductions === |
||
Avant que l'administrateur n' |
Avant que l'administrateur n'enregistre un fichier particulier, il doit s'assurer que les traductions sont correctes. Il y a plusieurs manières de procéder pour cela, parmi lesquelles: |
||
* télécharger les fichiers PO et les analyser |
* télécharger les fichiers PO et les analyser |
||
* lancer la commande '[[http://en.wikipedia.org/wiki/Msgfmt|msgfmt]] --check' pour s'assurer que les fichiers PO sont correctement formattés |
* lancer la commande '[[http://en.wikipedia.org/wiki/Msgfmt|msgfmt]] --check' pour s'assurer que les fichiers PO sont correctement formattés |
||
* Utiliser les divers [[Localization/Testing#Utilizing_the_tests_available_from_within_Pootle|tests]] disponibles depuis l'interface web du Pootle |
* Utiliser les divers [[Localization/Testing#Utilizing_the_tests_available_from_within_Pootle|tests]] disponibles depuis l'interface web du Pootle |
||
Une fois que l'administrateur est raisonnablement satisfait |
Une fois que l'administrateur est raisonnablement satisfait des fichiers, il peut procéder à leur enregistrement. |
||
=== |
=== Validation des suggestions === |
||
{À venir} |
{À venir} |
||
=== |
=== Enregistrement des fichiers === |
||
L'étape finale pour s'assurer que les fichiers de translation font bien partie du code source du logiciel consiste à les " |
L'étape finale pour s'assurer que les fichiers de translation font bien partie du code source du logiciel consiste à les "enregistrer". L'enregistrement est un procédé assez simple, mais il est préférable d'y procéder seulement après que tous les tests et vérifications aient été faits. Nous vous recommandons de suivre le principe « mises à jour tôt et fréquentes » ("release early and release often<ref>http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/cathedral-bazaar/ar01s04.html</ref>), cela contribuera à exposer vos traductions au plus grand nombre de tests. |
||
Pour |
Pour enregistrer, vous devez d'abord cliquer sur le lien "Show Editing Functions" (ou « Afficher les fonctions d'édition ») dans la page principale de votre projet (la page qui montre la liste des fichiers PO). |
||
Revision as of 09:37, 3 August 2008
Cette page est en cours de rédaction. N'hésitez pas à travailler dessus pour l'améliorer!
Les administrateurs Pootle ont des privilèges étendus par rapport aux autres traducteurs. Ils peuvent ajouter ou retirer des permissions aux utilisateurs ordinaires par projet et ils peuvent aussi ajouter d'autres administrateurs pour les projets qu'ils gèrent. Notez que chaque combinaison {[langage] [projet]} est associée à un ensemble spécifique d'administrateurs, ce qui signifie que [ Spanish ] [ XO - Core ] peut être géré par un ensemble d'administrateurs complètement distinct de celui qui gère [ Spanish ] [ XO - Bundled ], ou, évidemment, [ Amharic ] [ XO - Core ].
Rôles habituels des administrateurs
Les administrateurs ont des responsibilités bien définies. Ils s'occupent:
- de la gestion des utilisateurs
- de la vérification des traductions
- de la validation des suggestions (en option)
- de l'enregistrement des traductions
Gestion des utilisateurs
{À venir}
Vérification des traductions
Avant que l'administrateur n'enregistre un fichier particulier, il doit s'assurer que les traductions sont correctes. Il y a plusieurs manières de procéder pour cela, parmi lesquelles:
- télécharger les fichiers PO et les analyser
- lancer la commande '[[1]] --check' pour s'assurer que les fichiers PO sont correctement formattés
- Utiliser les divers tests disponibles depuis l'interface web du Pootle
Une fois que l'administrateur est raisonnablement satisfait des fichiers, il peut procéder à leur enregistrement.
Validation des suggestions
{À venir}
Enregistrement des fichiers
L'étape finale pour s'assurer que les fichiers de translation font bien partie du code source du logiciel consiste à les "enregistrer". L'enregistrement est un procédé assez simple, mais il est préférable d'y procéder seulement après que tous les tests et vérifications aient été faits. Nous vous recommandons de suivre le principe « mises à jour tôt et fréquentes » ("release early and release often<ref>http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/cathedral-bazaar/ar01s04.html</ref>), cela contribuera à exposer vos traductions au plus grand nombre de tests.
Pour enregistrer, vous devez d'abord cliquer sur le lien "Show Editing Functions" (ou « Afficher les fonctions d'édition ») dans la page principale de votre projet (la page qui montre la liste des fichiers PO).
Une fois que vous avez activé l'affichage des fonctions d'édition, cliquez sur le lien "Commit" sous chaque fichier PO que vous voulez appliquer.
... et voilà!
Références et liens
<references/>