Localization/Library/books po: Difference between revisions
< Localization | Library
Jump to navigation
Jump to search
m (added missing '#pt' strings) |
Khaled hosny (talk | contribs) (some Arabic translations) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
#fr msgstr "1" |
#fr msgstr "1" |
||
#ko msgstr "1" |
#ko msgstr "1" |
||
#ar msgstr "١" |
|||
msgid "libro-address-titulo" |
msgid "libro-address-titulo" |
||
Line 19: | Line 20: | ||
#ko msgstr "주소" |
#ko msgstr "주소" |
||
#pt msgstr "Endereço" |
#pt msgstr "Endereço" |
||
#ar msgstr "عنوان" |
|||
msgid "libro-address-autor1" |
msgid "libro-address-autor1" |
||
Line 25: | Line 27: | ||
#ko msgstr "저자-아흐마드 레자 아흐마디" |
#ko msgstr "저자-아흐마드 레자 아흐마디" |
||
#pt msgstr "Autor - Ahmad Reza Ahmadi" |
#pt msgstr "Autor - Ahmad Reza Ahmadi" |
||
#ar msgstr "تأليف - أحمد رضا أحمدي" |
|||
msgid "libro-address-autor2" |
msgid "libro-address-autor2" |
||
Line 31: | Line 34: | ||
#ko msgstr "일러스터레이터-사라레 코스라비니" |
#ko msgstr "일러스터레이터-사라레 코스라비니" |
||
#pt msgstr "Ilustrador - Sharareh Khosravani" |
#pt msgstr "Ilustrador - Sharareh Khosravani" |
||
#ar msgstr "رسوم - شراره خسرواني" |
|||
msgid "libro-address-comentario1" |
msgid "libro-address-comentario1" |
||
Line 37: | Line 41: | ||
#ko msgstr "할머니는 항상 아프고 기침을 하였으므로, 손자가 약을 사러 갔습니다. 약국을 찾기가 생각보다 어려웠는데, 글을 읽을 수 없었기 때문.." |
#ko msgstr "할머니는 항상 아프고 기침을 하였으므로, 손자가 약을 사러 갔습니다. 약국을 찾기가 생각보다 어려웠는데, 글을 읽을 수 없었기 때문.." |
||
#pt msgstr "A avó estava doente e tossia o tempo todo, então seu neto vai à farmacia para buscar algum remédio. Encontrar a farmácia foi mais difícil que imaginava, já que ele não podia entender ao que as pessoas a quem mostrava o anúncio..." |
#pt msgstr "A avó estava doente e tossia o tempo todo, então seu neto vai à farmacia para buscar algum remédio. Encontrar a farmácia foi mais difícil que imaginava, já que ele não podia entender ao que as pessoas a quem mostrava o anúncio..." |
||
#ar msgstr "الجدّة كانت مريضة وأخذت تسعل طوال الوقت لذا فقد ذهب حفيدها للمتجر ليحضر المزيد من الدواء. العثور على المتجر كان أصعب مما اعتقد ولأنه لا يفهم الناس فقد أراهم الإعلان..." |
|||
msgid "libro-address-comentario2" |
msgid "libro-address-comentario2" |
||
Line 43: | Line 48: | ||
#ko msgstr "" |
#ko msgstr "" |
||
#pt msgstr "" |
#pt msgstr "" |
||
#ar msgstr "" |
|||
msgid "libro-address-idioma" |
msgid "libro-address-idioma" |
||
Line 49: | Line 55: | ||
#ko msgstr "페르시안 / 파시" |
#ko msgstr "페르시안 / 파시" |
||
#pt msgstr "Persa / Farsi" |
#pt msgstr "Persa / Farsi" |
||
#ar msgstr "فارسي" |
|||
msgid "libro-address-fecha" |
msgid "libro-address-fecha" |
||
Line 55: | Line 62: | ||
#ko msgstr "1384 (이란 달력)" |
#ko msgstr "1384 (이란 달력)" |
||
#pt msgstr "1384 (Calendário Iraniano)" |
#pt msgstr "1384 (Calendário Iraniano)" |
||
#ar msgstr "١٣٨٤ (بالتقويم الإيراني) |
|||
# |
# |
Revision as of 01:39, 18 July 2007
This is a pseudo-PO file for the books section of the OLPC's sample library.
# # Book: Address # msgid "libro-address-numero" #en msgstr "1" #es msgstr "1" #pt msgstr "1" #fr msgstr "1" #ko msgstr "1" #ar msgstr "١" msgid "libro-address-titulo" #en msgstr "Address" #es msgstr "Dirección" #ko msgstr "주소" #pt msgstr "Endereço" #ar msgstr "عنوان" msgid "libro-address-autor1" #en msgstr "Authors - Ahmad Reza Ahmadi" #es msgstr "Autor - Ahmad Reza Ahmadi" #ko msgstr "저자-아흐마드 레자 아흐마디" #pt msgstr "Autor - Ahmad Reza Ahmadi" #ar msgstr "تأليف - أحمد رضا أحمدي" msgid "libro-address-autor2" #en msgstr "Illustrators - Sharareh Khosravani" #es msgstr "Ilustrador - Sharareh Khosravani" #ko msgstr "일러스터레이터-사라레 코스라비니" #pt msgstr "Ilustrador - Sharareh Khosravani" #ar msgstr "رسوم - شراره خسرواني" msgid "libro-address-comentario1" #en msgstr "Grandma was sick and coughed all the time so her grandson went to the store to get more medicine. Finding the store was harder than he thought since he couldn't understand the people he showed the ad..." #es msgstr "La abuela está enferma y tose todo el tiempo, su nieto entonces va a la tienda para buscar alguna medicina. Encontrar la tienda fué más difícil de lo que pensó ya que no podía entender a la gente que le mostraba..." #ko msgstr "할머니는 항상 아프고 기침을 하였으므로, 손자가 약을 사러 갔습니다. 약국을 찾기가 생각보다 어려웠는데, 글을 읽을 수 없었기 때문.." #pt msgstr "A avó estava doente e tossia o tempo todo, então seu neto vai à farmacia para buscar algum remédio. Encontrar a farmácia foi mais difícil que imaginava, já que ele não podia entender ao que as pessoas a quem mostrava o anúncio..." #ar msgstr "الجدّة كانت مريضة وأخذت تسعل طوال الوقت لذا فقد ذهب حفيدها للمتجر ليحضر المزيد من الدواء. العثور على المتجر كان أصعب مما اعتقد ولأنه لا يفهم الناس فقد أراهم الإعلان..." msgid "libro-address-comentario2" #en msgstr "" #es msgstr "" #ko msgstr "" #pt msgstr "" #ar msgstr "" msgid "libro-address-idioma" #en msgstr "Persian / Farsi" #es msgstr "Persa / Farsi" #ko msgstr "페르시안 / 파시" #pt msgstr "Persa / Farsi" #ar msgstr "فارسي" msgid "libro-address-fecha" #en msgstr "1384 (Iranian Calendar)" #es msgstr "1384 (Calendario Iraní)" #ko msgstr "1384 (이란 달력)" #pt msgstr "1384 (Calendário Iraniano)" #ar msgstr "١٣٨٤ (بالتقويم الإيراني) # # Book: Asleep and awake # msgid "libro-asleep-numero" #en msgstr "2" #es msgstr "2" #pt msgstr "2" #fr msgstr "2" #ko msgstr "2" msgid "libro-asleep-titulo" #en msgstr "Asleep and awake" #es msgstr "Dormido y despierto" #ko msgstr "잠들기와 깨어나기" #pt msgstr "Dormindo e acordado" msgid "libro-asleep-autor1" #en msgstr "Authors and Illustrators - Azita Arta" #es msgstr "Autor e Ilustrador - Azita Arta" #ko msgstr "작가와 일러스트레이터 - 아지타 아르타" #pt msgstr "Autor e Ilustrador - Azita Arta" msgid "libro-asleep-autor2" #en msgstr "" #es msgstr "" #ko msgstr "" #pt msgstr "" msgid "libro-asleep-comentario1" #en msgstr "A stranger told Mahan, a merchant, he had profited from a trade and asked him to follow him. He followed the stranger into the desert but the stranger disappeared. Then, another man and woman promised..." #es msgstr "Un desconocido le dijo a Mahan, un mercader, que tuvo suerte en un negocio y le pidió que lo siguiera. Siguió al desconocido al desierto pero desapareció. Después, otro hombre y una mujer le prometieron..." #ko msgstr "한 낯선 사람이 상인인 마한에게, 그가 어떤 장사로 큰 돈을 벌었으므로, 그 거래를 같이 하자고 말했습니다. 그는 낯선 사람을 따라 사막으로 갔는데, 그 낯선 이는 홀연히 사라졌습니다. 그 뒤, 어떤 다른 남자와 여자가 약속하기를..." #pt msgstr "Um desconhecido disse a Mahan, um mercador, que teve lucro num negócio e lhe pediu para que o seguisse. Ele seguiu o desconhecido até o deserto mas este desapareceu. Depois, outro homem e uma mulher lhe prometeram..." msgid "libro-asleep-comentario2" #en msgstr "Awards - Selected title of the Bratislava Biennial of lllustrations-Selected title of the Bologna Illustrators Exhibition-BolognaRagazzi Award -- New Horizons (awarded to the series)" #es msgstr "Premios - Obra seleccionada en la Bienal de Bratislavia de Ilustraciones-Obra seleccionada en la Exposición de Ilustradores de Bologna-Premio BolognaRagazzi -- New Horizons (premio a la serie)" #ko msgstr "상 - 브라시트라바 비엔니알 일러스트레이션에서 선정된 타이틀 - 보로그나 일러스트레이터 전시회에서 선정된 타이틀 - 보로그나라가찌 상 -- 뉴 허라이즌 (시리즈에 수상)" #pt msgstr "Prêmios — Título selecionado na Bienal de Ilustrações de Bratislava — Título selecionado na Exposição de Ilustradores de Bolonha — Prêmio BolognaRagazzi New Horizons (prêmio concedido à série)" msgid "libro-asleep-idioma" #en msgstr "Persian / Farsi" #es msgstr "Persa / Farsi" #ko msgstr "페르시안 / 파시" #pt msgstr "Persa / Farsi" msgid "libro-asleep-fecha" #en msgstr "2000" #en msgstr "2000" #ko msgstr "2000" #pt msgstr "2000" # # Book: Aunt, dear Aunt, kind Daddy # msgid "libro-dearaunt-numero" #en msgstr "3" #es msgstr "3" #pt msgstr "3" #fr msgstr "3" #ko msgstr "3" msgid "libro-dearaunt-titulo" #en msgstr "Aunt, dear Aunt, kind Daddy" #es msgstr "Tía, querida Tía, Papi amable" #ko msgstr "아주머니, 자상한 아주머니, 친절한 아빠" #pt msgstr "Tia, querida Tia, amável Papai" msgid "libro-dearaunt-autor1" #en msgstr "Authors - Mostafa Rahmandoust" #es msgstr "Autor - Mostafa Rahmandoust" #ko msgstr "작가 - 모스타파 라흐만도우스트" #pt msgstr "Autor - Mostafa Rahmandoust" msgid "libro-dearaunt-autor2" #en msgstr "Illustrators - Ali Namvar" #es msgstr "Ilustrador - Ali Namvar" #ko msgstr "일러스트레이터 - 아리 남바르" #pt msgstr "Ilustrador - Ali Namvar" msgid "libro-dearaunt-comentario1" #en msgstr "A girl leaves home to escape her arranged marriage." #es msgstr "Una niña huye de su casa para escaparse de un matrimonio arreglado." #ko msgstr "한 소녀가 억지 결혼을 피해 집을 나갔습니다." #pt msgstr "Uma menina sai de casa para fugir de um casamento arranjado" msgid "libro-dearaunt-comentario2" #en msgstr "" #en msgstr "" #ko msgstr "" #pt msgstr "" msgid "libro-dearaunt-idioma" #en msgstr "Persian / Farsi" #es msgstr "Persa / Farsi" #ko msgstr "페프시안 / 파시" #pt msgstr "Persa / Farsi" msgid "libro-dearaunt-fecha" #en msgstr "1381 (Iranian Calendar)" #es msgstr "1381 (Calendario Iraní)" #ko msgstr "1381 (이란 달력)" #pt msgstr "1381 (Calendário Iraniano)" # # Book: The blue sky # msgid "libro-bluesky-numero" #en msgstr "4" #es msgstr "4" #pt msgstr "4" #fr msgstr "4" #ko msgstr "4" msgid "libro-bluesky-titulo" #en msgstr "The blue sky" #es msgstr "El cielo azul" #ko msgstr "블루 스카이" #pt msgstr "O céu azul" msgid "libro-bluesky-autor1" #en msgstr "Authors and Illustrators - Andrea Petrlik Huseinović" #es msgstr "Autor e Ilustrador - Andrea Petrlik Huseinović" #ko msgstr "저자와 일터 - 안드레아 페트리크 호세이노빅" #pt msgstr "Autor e Ilustrador - Andrea Petrlik Huseinović" msgid "libro-bluesky-autor2" #en msgstr "Translators - Ludwig Bauer" #es msgstr "Traductor - Ludwig Bauer" #ko msgstr "번역자 - 루드비히 바우어" #pt msgstr "Tradutor - Ludwig Bauer" msgid "libro-bluesky-comentario1" #en msgstr "A sad and lonely little girl dreams of seeing her mother again as she watches the clouds in the sky. One day, she meets a strange bird who helps the girl return to her mother." #en msgstr "Una triste y solitaria niña sueña con ver a su madre nuevamente mientras mira las nubes en el cielo. Un día, se encuentra con un extraño pájaro que la ayuda a volver con su madre." #ko msgstr "외롭고 쓸쓸한 작은 소녀 하나가 하늘 구름을 보며 어머니를 그리워합니다. 어느날, 한 낯선 새가 나타나, 소녀가 어머니에게 돌아가는 것을 도와줍니다." #pt msgstr "Uma triste e solitária menina sonha com voltar a ver sua mãe enquanto olha as nuvens no céu. Um dia, ela encontra um pássaro estranho que a ajuda a voltar para sua mãe." msgid "libro-bluesky-comentario2" #en msgstr "Awards - Grigor Vitez Award-BIB (Biennial of Illustration), Bratislava, Gold Plaque" #es msgstr "Premios - Premio Grigor Vitez-BIB (Bienal de Ilustración), Bratislava, Placa de Oro" #ko msgstr "상 - 그리고르 비테즈 어워드 - BIB (일터 비엔날레), 브라티스라바, 골드 플라그" #pt msgstr "Prêmios - Prêmio Grigor Vitez-BIB (Bienal de Ilustração), Bratislava, Placa de Ouro" msgid "libro-bluesky-idioma" #en msgstr "English" #es msgstr "Inglés" #ko msgstr "한국어" #pt msgstr "Inglês" msgid "libro-bluesky-fecha" #en msgstr "2001" #es msgstr "2001" #ko msgstr "2001" #pt msgstr "2001" # # Book: The Captain # msgid "libro-captain-numero" #en msgstr "5" #es msgstr "5" #pt msgstr "5" #fr msgstr "5" #ko msgstr "5" msgid "libro-captain-titulo" #en msgstr "The Captain" #es msgstr "El Capitán" #ko msgstr "선장" #pt msgstr "O Capitão" msgid "libro-captain-autor1" #en msgstr "Authors - Liliana Santirso" #es msgstr "Autora - Liliana Santirso" #ko msgstr "작가 - 리리아나 산티르소" #pt msgstr "Autora - Liliana Santirso" msgid "libro-captain-autor2" #en msgstr "Illustrators - Patricio Gómez" #es msgstr "Ilustrador - Patricio Gómez" #ko msgstr "일터 - 패트리시오 고메즈" #pt msgstr "Ilustrador - Patricio Gómez" msgid "libro-captain-comentario1" #en msgstr "The Captain was just a boy when he set foot on a ship called the Sebastian. He spent many years on the ship and with it shared many adventures. But, can he lead his crew through the toughest waters o..." #es msgstr "El Capitán era solo un chico cuando pisó por primera vez el barco llamado Sebastián. Pasó muchos años en ese barco y compartieron muchas aventuras. Pero puede comandar su tripulación a través de las peligrosas aguas d..." #ko msgstr "그 선장은 아이 때부터 세바스찬이란 배에 올랐습니다. 그는 그 배에서 수 년간 많은 모험을 했습니다. 그러나, 그는 선원들을 거친 바다 속으로..." #pt msgstr "O Capitão era ainda menino quando pisou em um navio chamado Sebastián. Passou muitos anos no navio, e com ele compartilhou muitas aventuras. Mas poderia ele comandar sua tripulação pelas águas turbulentas..." msgid "libro-captain-comentario2" #en msgstr "" #es msgstr "" #ko msgstr "" #pt msgstr "" msgid "libro-captain-idioma" #en msgstr "Spanish" #es msgstr "Castellano" #ko msgstr "스페인어" #pt msgstr "Espanhol" msgid "libro-captain-fecha" #en msgstr "1998" #es msgstr "1998" #ko msgstr "1998" #pt msgstr "1998" # # Book: Ciconia Ciconia # msgid "libro-ciconia-numero" #en msgstr "6" #es msgstr "6" #pt msgstr "6" #fr msgstr "6" #ko msgstr "6" msgid "libro-ciconia-titulo" #en msgstr "Ciconia Ciconia" #es msgstr "Ciconia Ciconia" #ko msgstr "시코니아 시코니아" #pt msgstr "Ciconia Ciconia" msgid "libro-ciconia-autor1" #en msgstr "Authors and Illustrators - Andrea Petrlik Huseinović" #es msgstr "Autor e Ilustrador - Andrea Petrlik Huseinović" #ko msgstr "작가와 일터 - 안드레아 페트릭 후세이노빅" #pt msgstr "Autor e Ilustrador - Andrea Petrlik Huseinović" msgid "libro-ciconia-autor2" #en msgstr "" #es msgstr "" #ko msgstr "" #pt msgstr "" msgid "libro-ciconia-comentario1" #en msgstr "When the white stork's Croatian village is destroyed by war, he searches for a new place to live. However, he finds out that there's no place like home." #es msgstr "Cuando la aldea Croata de la cigüeña blanca fue destruida por la guerra, ella busca un nuevo lugar en donde vivir, descubriendo que no hay un lugar como el hogar." #ko msgstr "전쟁으로 인해 화이트 스토그의 크로아티아 마을이 파괴되자, 그는 새로운 보금자리를 찾아 나섰습니다. 그러나, 집과 같은 곳은 없었습니다." #pt msgstr "Quando a aldeia Croata da cegonha branca é destruída pela guerra, ele procura por um lugar onde viver, descobrindo que não há lugar como o lar." msgid "libro-ciconia-comentario2" #en msgstr "Awards - Grand Prize, Oita Biennial of Illustrations-Selected title of the White Ravens" #es msgstr "Premios - Gran Premio, Bienal Oita de Ilustración-Obra seleccionada por White Ravens" #ko msgstr "상 - 그랜드 프라이즈, 오이타 일터 비엔날라 - 화이트 레이번즈의 선정 타이틀" #pt msgstr "Prêmios - Grande Prêmio, Bienal Oita de Ilustração-Título selecionado por White Ravens" msgid "libro-ciconia-idioma" #en msgstr "Croatian" #es msgstr "Croata" #ko msgstr "크로아티안" #pt msgstr "Croata" msgid "libro-ciconia-fecha" #en msgstr "2003" #es msgstr "2003" #ko msgstr "2003" #pt msgstr "2003" # # Book: I like to play with books # msgid "libro-playwithbooks-numero" #en msgstr "7" #es msgstr "7" #pt msgstr "7" #fr msgstr "7" #ko msgstr "7" msgid "libro-playwithbooks-titulo" #en msgstr "I like to play with books" #es msgstr "Me gusta jugar con libros" #ko msgstr "책이랑 노는게 좋아요" #pt msgstr "Gosto de brincar com livros" msgid "libro-playwithbooks-autor1" #en msgstr "Authors - Liliana Santirso" #es msgstr "Autra - Liliana Santirso" #ko msgstr "작가 - 리리아나 산티르소" #pt msgstr "Autora - Liliana Santirso" msgid "libro-playwithbooks-autor2" #en msgstr "Illustrators - Raúl Villagómez~Patricio Gómez" #es msgstr "Ilustradores - Raúl Villagómez~Patricio Gómez" #ko msgstr "일터 - 라울 빌라고메즈~파트리시오 고메즈" #pt msgstr "Ilustradores - Raúl Villagómez~Patricio Gómez" msgid "libro-playwithbooks-comentario1" #en msgstr "This is a short story about why a child loves to play with books." #es msgstr "Un cuento corto de por qué un chico le encanta jugar con libros." #ko msgstr "이것은 아이가 책이랑 노는 것을 왜 좋아하는지 간략한 이야기입니다." #pt msgstr "Uma história curta de por que uma criança gosta de brincar com livros." msgid "libro-playwithbooks-comentario2" #en msgstr "" #es msgstr "" #ko msgstr "" #pt msgstr "" msgid "libro-playwithbooks-idioma" #en msgstr "Spanish" #es msgstr "Castellano" #ko msgstr "스페인어" #pt msgstr "Espanhol" msgid "libro-playwithbooks-fecha" #en msgstr "1998" #es msgstr "1998" #ko msgstr "1998" #pt msgstr "1998" # # Book: Little Fluff and his brothers # msgid "libro-fluff-numero" #en msgstr "8" #es msgstr "8" #pt msgstr "8" #fr msgstr "8" #ko msgstr "8" msgid "libro-fluff-titulo" #en msgstr "Little Fluff and his brothers" #es msgstr "Pequeña Pelusa y sus hermanos" #ko msgstr "작은 솜털과 그의 형제들" #pt msgstr "Pequena Peluda e seus irmãos" msgid "libro-fluff-autor1" #en msgstr "Authors - Daniel Barradas" #es msgstr "Autor - Daniel Barradas" #ko msgstr "작가 - 다니엘 바라다스" #pt msgstr "Autor - Daniel Barradas" msgid "libro-fluff-autor2" #en msgstr "Illustrators - Carla Pott" #es msgstr "Ilustradora - Carla Pott" #ko msgstr "일터 - 카라 포트" #pt msgstr "Ilustradora - Carla Pott" msgid "libro-fluff-comentario1" #en msgstr "This is the story of a little pink fluff that was born in the navel of a girl. Unlike the others, that turned grey with time, this little fluff never lost its color. He felt lonely because he was di..." #es msgstr "Esta es la historia de una pequeña pelusa rosa que nació en el ombligo de una niña. A diferencia de otros, que se ponían grises con el tiempo, esta pequeña pelusa nunca perdió su color. Se sentía sola porque le..." #ko msgstr "이것은 한 여자 아이의 배꼽에서 태어난 작은 핑크색 솜털 이야기입니다. 다른 것들과 달리, 이것은 시간이 지나도 회색을 띄지 않고 핑크색을 유지했습니다. 그는 외로웠는데, 왜냐하면..." #pt msgstr "Esta é uma história de uma pequena peluda rosa que nasceu no umbigo de uma menina. Diferente dos outros, que ficavam cinzentos com o tempo, esta pequena peluda nunca perdeu sua cor. Sentia-se solitária porque era..." msgid "libro-fluff-comentario2" #en msgstr "" #es msgstr "" #ko msgstr "" #pt msgstr "" msgid "libro-fluff-idioma" #en msgstr "Portuguese" #es msgstr "Portugués" #ko msgstr "포르투칼어" #pt msgstr "Português" msgid "libro-fluff-fecha" #en msgstr "" #es msgstr "" #ko msgstr "" #pt msgstr "" # # Book: The red ball # msgid "libro-redball-numero" #en msgstr "9" #es msgstr "9" #pt msgstr "9" #fr msgstr "9" #ko msgstr "9" msgid "libro-redball-titulo" #en msgstr "The red ball" #es msgstr "La pelota roja" #ko msgstr "라 페로타 로자" #pt msgstr "A bola vermelha" msgid "libro-redball-autor1" #en msgstr "Authors - Farideh Khalatbaree" #es msgstr "Autor - Farideh Khalatbaree" #ko msgstr "작가 - 파리드 카라트바리" #pt msgstr "Autor - Farideh Khalatbaree" msgid "libro-redball-autor2" #en msgstr "Illustrators - Ali Mafakheri" #es msgstr "Ilustrador - Ali Mafakheri" #ko msgstr "일터 - 아리 마파그헤리" #pt msgstr "Ilustrador - Ali Mafakheri" msgid "libro-redball-comentario1" #en msgstr "The red ball was left in a cupboard for a long time, because his owner had grown up and did not like to play with him any longer. So the ball decided to leave the cupboard and try to find a new friend..." #es msgstr "La pelota roja fue abandonada en una alacena por mucho tiempo, porque su dueño había crecido y ya no le gustaba jugar con ella. Entonces la pelota decidió salir de la alacena e intentar encontrar un nuevo amigo..." #ko msgstr "그 빨간 공은 오랫 동안 선반에 놓여져 있었는데, 그의 주인이 커서 이제는 더 이상 그와 놀려고 하지 않았기 때문입니다. 그래서, 그 공은 선반을 떠나 새로운 친구를 찾기로..." #pt msgstr "A bola vermelha foi deixada em um armário por um longo tempo, porque seu dono havia crescido e não gostava mais de brincar com ela. Então a bola decidiu sair do armário e porcurar um novo amigo..." msgid "libro-redball-comentario2" #en msgstr "Awards - BolognaRagazzi Award -- New Horizons (awarded to the series)" #es msgstr "Premios - Premio BolognaRagazzi -- New Horizons (premio a la serie)" #ko msgstr "상 - 보로그나라가찌 상 -- 뉴 허라이즌 (시리즈 수상)" #pt msgstr "Prêmios - Prêmio BolognaRagazzi -- New Horizons (prêmio concedido à serie)" msgid "libro-redball-idioma" #en msgstr "Persian / Farsi" #es msgstr "Persa / Farsi" #ko msgstr "페르시안 / 파시" #pt msgstr "Persa / Farsi" msgid "libro-redball-fecha" #en msgstr "1383 (Iranian Calendar)" #es msgstr "1383 (Calendario Iraní) #ko msgstr "1383 (이란 달력)" #pt msgstr "1383 (Calendário Iraniano)"