User talk:ترجمان05: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
<div style="direction:rtl">
<div style="direction:rtl">
من فضلك لا تستخدم برامج الترجمة الآلية، الترجمات التي تقوم بها غامضة وغير مفهومة على الإطلاق. --[[User:Khaled hosny|Khaled hosny]] 15:14, 18 July 2007 (EDT)
من فضلك لا تستخدم برامج الترجمة الآلية، الترجمات التي تقوم بها غامضة وغير مفهومة على الإطلاق. --[[User:Khaled hosny|Khaled hosny]] 15:14, 18 July 2007 (EDT)


[[User:ترجمان05|ترجمان05]]
:من فضلك ماذا تقصد بالغموض في التّرجمة يا للاسف يبدو ان عرقلة العمل التطوعي ظاهرة لديك بدلا من أن ترحّب بالمسجّلين الجدد والمتطوعين ، أتاسف كل الاسف من قال لك أني أستخدم برنامج التّرجمة الآلية ؟؟؟. --ترجمان05
:من فضلك ماذا تقصد بالغموض في التّرجمة يا للاسف يبدو ان عرقلة العمل التطوعي ظاهرة لديك بدلا من أن ترحّب بالمسجّلين الجدد والمتطوعين ، أتاسف كل الاسف من قال لك أني أستخدم برنامج التّرجمة الآلية ؟؟؟. --ترجمان05

::أنا اعتقدت أنها ترجمة آليّة لأني لم أفهم منها شيئا تقريبا، أنا لي سنين في حقل الترجمة لكن لم أر مترجما يترجم ترجمة كهذه! لذا فاعذرني ان ظهر الأمر على أنه إسائة وأرجو أن نتمكن من التنسيق معا، وعذرا مرّة أخرى. --[[User:Khaled hosny|Khaled hosny]] 19:07, 18 July 2007 (EDT)
::أنا اعتقدت أنها ترجمة آليّة لأني لم أفهم منها شيئا تقريبا، أنا لي سنين في حقل الترجمة لكن لم أر مترجما يترجم ترجمة كهذه! لذا فاعذرني ان ظهر الأمر على أنه إسائة وأرجو أن نتمكن من التنسيق معا، وعذرا مرّة أخرى. --[[User:Khaled hosny|Khaled hosny]] 19:07, 18 July 2007 (EDT)

== يبدو أنّك مصمّم للبقاء وحدك في هذا الموقع يا[[User:Khaled hosny|خالد حسني]] فليكن ذالك ....لقد قمت بتعطيل ولوجي إلى هذا الموقع يا للاسف أتمنى فقط أن لا تكون من.... الشقيقة؟ ==


</div>
</div>

Revision as of 17:22, 30 July 2007

من فضلك لا تستخدم برامج الترجمة الآلية، الترجمات التي تقوم بها غامضة وغير مفهومة على الإطلاق. --Khaled hosny 15:14, 18 July 2007 (EDT)


ترجمان05

من فضلك ماذا تقصد بالغموض في التّرجمة يا للاسف يبدو ان عرقلة العمل التطوعي ظاهرة لديك بدلا من أن ترحّب بالمسجّلين الجدد والمتطوعين ، أتاسف كل الاسف من قال لك أني أستخدم برنامج التّرجمة الآلية ؟؟؟. --ترجمان05
أنا اعتقدت أنها ترجمة آليّة لأني لم أفهم منها شيئا تقريبا، أنا لي سنين في حقل الترجمة لكن لم أر مترجما يترجم ترجمة كهذه! لذا فاعذرني ان ظهر الأمر على أنه إسائة وأرجو أن نتمكن من التنسيق معا، وعذرا مرّة أخرى. --Khaled hosny 19:07, 18 July 2007 (EDT)

يبدو أنّك مصمّم للبقاء وحدك في هذا الموقع ياخالد حسني فليكن ذالك ....لقد قمت بتعطيل ولوجي إلى هذا الموقع يا للاسف أتمنى فقط أن لا تكون من.... الشقيقة؟

translating structure

Hi & welcome! I noticed some translations you started as /ar instead of the 'standard' /lang-ar... I would suggest reading the Translating and it's HowTo on the 'active structure' present in the wiki. It's an ongoing work, so any feedback or input on how to make it better will be appreciated. Please don't hesitate in contacting me on the subject. Cheers,

{{OLPC/lang-ar}}

Hi! Me again... je... funny how my text shows in your arabic talk page :)

Anyway, noticed the new {{OLPC/lang-ar}} template and was also wondering if we should go that way or the {{Translation}} way with subpages (see Translating#multi-lingual navigation templates)... not really attached to either one, so feel totally free to critic or praise either :)