The OLPC Wiki/lang-ja: Difference between revisions
Line 59: | Line 59: | ||
私たちは、できる限り早くノートPCを届けるべく最善の努力を行っています。もうしばらくお待ちください。 |
私たちは、できる限り早くノートPCを届けるべく最善の努力を行っています。もうしばらくお待ちください。 |
||
'''カナダの皆様...''' OLPCはカナダの配送状況について申し訳なく思っています。関税と税金の完全な問題解決にはもうしばらくかかります。この点について私たちは説明不足でした。今年(訳注 2007年)中にノートPCを受け取ることのできなかったお子様をお持ちのすべての方にお詫びします。laptopgiving.orgウェブサイトから[http://laptopgiving.org/en/gift-cards.php ギフトカード]をダウンロードできます(訳注 現在リンク切れ)。これでお子様にXOノートPCが配達中であることを説明できます。これは明らかにノートPCと同じものではありませんが、いくらかでも助けになることを望みます。私たちはカナダにXOを届けるための物流の問題に取り組んでいます。すべての人が1月か2月にはXOを手にすることができるでしょう。OLPCチームはGive One Get Oneに参加してくださったすべての人に感謝します。カナダの皆様のご厚意により、発展途上国の4000人以上の子供たちが2008年の前半にノートPCを受け取るでしょう。--[[User:Walter|Walter]] 20:39, 20 December 2007 (EST) |
|||
'''Oh Canada...''' We at OLPC are very sorry about the Canadian shipment situation: we underestimated the time it would take us to fully work out the import duties and taxes and we were not clear in our communication to you. We apologize for everyone with a child who will not receive a laptop this year. You can visit the laptopgiving.org website to [http://laptopgiving.org/en/gift-cards.php download a gift card] that lets your child know that an XO laptop is on its way; it is obviously not the same as a laptop, but we hope it helps in some small way. We are working on the logistics of getting XOs to Canada: everyone should have their XO in the January/February time frame. The team at OLPC wants to thank everyone who has thus far participated in Give One Get One. Thanks to the generosity of Canadians, more than 4000 children in the least-developed countries will be receiving laptops in early 2008. --[[User:Walter|Walter]] 20:39, 20 December 2007 (EST) |
|||
'''Checking our list...''' Some of you are comparing notes and noting that some later-day donors got laptops before Day One donors. (I can personally attest to this, since I was the very first person to order a Give One Get One laptop and I have yet to received it.) We did have a glitch and rather than lose a full day's worth of shipping, we shipped to some later-day donors. We did this only after first confirming that we would have enough laptops to ship to the Day One donors by December 24. (We also moved to one and two-day shipping to speed things up.) |
'''Checking our list...''' Some of you are comparing notes and noting that some later-day donors got laptops before Day One donors. (I can personally attest to this, since I was the very first person to order a Give One Get One laptop and I have yet to received it.) We did have a glitch and rather than lose a full day's worth of shipping, we shipped to some later-day donors. We did this only after first confirming that we would have enough laptops to ship to the Day One donors by December 24. (We also moved to one and two-day shipping to speed things up.) |
Revision as of 07:43, 6 January 2008
翻訳された The OLPC Wiki | 原文 |
english | عربي | پښتو | български | deutsch | español | français | kreyòl ayisyen | italiano | 日本語 | 한국어 | монгол | Bahasa Melayu | नेपाली | norsk | português | română | русский | kinyarwanda | türkçe | 中文 | 繁體中文 +/- | 変更 |
- This is an on-going translation
OLPC Wikiへようこそ。ここはOne Laptop per Childプロジェクトと関連するコミュニティの共同作業サイトです。現在、9,909のページがあります。ぜひ、参加してアイデアを共有しましょう。 www.laptop.orgにあるプロジェクト概要もご覧ください。
XOについてのオンラインスタートガイドに詳細なヘルプがあります。XOヘルプとサポートFAQページもご覧ください。
新着情報
- ナイジェリア・キーボードに関する我々の「先決的抗弁」。
- Give One Get Oneプログラムは2007年12月31日に終了しました。参加したすべて皆さんに感謝します!
- ニューヨーク・タイムズは、遠く離れたペルーの村を、どのようにXOノートPCとOLPCが変革するかについてのすばらしいAPの記事を掲載してます。
- Mary Lou Jepsenはハードウェア検査のページに、私たちの安全と検査基準認証について多数掲載しています。
- OLPCはまさにスタート地点に立ったに過ぎません. ウルグアイでOLPCのXOの最初の量産モデルの配布が始まりました! (詳しくはIvan Krstić's blogをご覧下さい) 次の配布先: ペルー。
G1G1の配送に関するメモ
新年の状況 Give One Get Oneの配送について、多少の混乱と懸念が続いています。 失われた注文はないことにご注意ください(初日およびそれ以外について)。初日に注文したにもかかわらず、まだノートPCを受け取っていない人については、いくつかの理由があります。
- 先にご説明したように、初日に注文したカナダの寄贈者に届けられるのは2008年の初めになるでしょう。
- 電話番号のない私書箱への注文をいくつか受けています。私書箱へは送れないので、これらの寄贈者に対する善後策を検討中です。
- いくつかの注文は住所に間違いがありました。これらの寄贈者に対する善後策を検討中です。
私たちは、できる限り早くノートPCを届けるべく最善の努力を行っています。もうしばらくお待ちください。
カナダの皆様... OLPCはカナダの配送状況について申し訳なく思っています。関税と税金の完全な問題解決にはもうしばらくかかります。この点について私たちは説明不足でした。今年(訳注 2007年)中にノートPCを受け取ることのできなかったお子様をお持ちのすべての方にお詫びします。laptopgiving.orgウェブサイトからギフトカードをダウンロードできます(訳注 現在リンク切れ)。これでお子様にXOノートPCが配達中であることを説明できます。これは明らかにノートPCと同じものではありませんが、いくらかでも助けになることを望みます。私たちはカナダにXOを届けるための物流の問題に取り組んでいます。すべての人が1月か2月にはXOを手にすることができるでしょう。OLPCチームはGive One Get Oneに参加してくださったすべての人に感謝します。カナダの皆様のご厚意により、発展途上国の4000人以上の子供たちが2008年の前半にノートPCを受け取るでしょう。--Walter 20:39, 20 December 2007 (EST)
Checking our list... Some of you are comparing notes and noting that some later-day donors got laptops before Day One donors. (I can personally attest to this, since I was the very first person to order a Give One Get One laptop and I have yet to received it.) We did have a glitch and rather than lose a full day's worth of shipping, we shipped to some later-day donors. We did this only after first confirming that we would have enough laptops to ship to the Day One donors by December 24. (We also moved to one and two-day shipping to speed things up.) We appreciate everyone's generosity (and patience); we are doing everything we can to get laptops out as quickly as possible. --Walter 13:06, 21 December 2007 (EST)
New Year's Resolution There continues to be some confusion and concern about the status of Give One Get One shipments. Please note that no orders have been lost (Day One or otherwise). There are several different reasons why people who have ordered on Day One may not have received their laptop yet, among them:
- As previously pointed out, Canadian donors will not receive their laptops until early in 2008;
- We received some orders to PO Boxes without phone numbers; we are unable to ship to a PO box, so we are working on a plan to follow up with those donors;
- There has been an address-verification failure for some orders; we are working on a plan to follow up with those donors.
We will continue to make every effort to get laptops to you as quickly as possible; thank you for patience.
Oh Canada... We at OLPC are very sorry about the Canadian shipment situation: we underestimated the time it would take us to fully work out the import duties and taxes and we were not clear in our communication to you. We apologize for everyone with a child who will not receive a laptop this year. You can visit the laptopgiving.org website to download a gift card that lets your child know that an XO laptop is on its way; it is obviously not the same as a laptop, but we hope it helps in some small way. We are working on the logistics of getting XOs to Canada: everyone should have their XO in the January/February time frame. The team at OLPC wants to thank everyone who has thus far participated in Give One Get One. Thanks to the generosity of Canadians, more than 4000 children in the least-developed countries will be receiving laptops in early 2008. --Walter 20:39, 20 December 2007 (EST)
Checking our list... Some of you are comparing notes and noting that some later-day donors got laptops before Day One donors. (I can personally attest to this, since I was the very first person to order a Give One Get One laptop and I have yet to received it.) We did have a glitch and rather than lose a full day's worth of shipping, we shipped to some later-day donors. We did this only after first confirming that we would have enough laptops to ship to the Day One donors by December 24. (We also moved to one and two-day shipping to speed things up.) We appreciate everyone's generosity (and patience); we are doing everything we can to get laptops out as quickly as possible. --Walter 13:06, 21 December 2007 (EST)
One Laptop per Child(OLPC)について
- 「これは教育のプロジェクトだ。ノートパソコンのプロジェクトではない。」
ここはOne Laptop per Child(一人の子供に一台ずつのノートパソコンを; OLPC)という非営利団体のWikiです。この団体の目的は、低価格のノートパソコン— $100 ノートパソコン— を開発し、世界の子供たちの教育方法を改革することです。私たちのゴールは世界中の子供たちに探求や経験、自己表現の機会を提供することです。
なぜ発展途上国の子供たちにノートパソコンが必要なのでしょうか。 ノートパソコンは、世界に開かれた窓であり、考えるための道具です。それらは、独立した相互作用と探索を通じて、すべての子供が学ぶことを学ぶためのすばらしい方法です。
OLPCは5つの基本原則を支持します。(1)子供の所有権 (2)低年齢 (3)浸透 (4)接続性 (5)フリーかつオープンソース。
より詳しくは、ノートパソコンについてとOLPCの学習に対する考え方をご覧ください。
もっと知りたい? 参加したい?
このWikiを探検するに当たって、最初にOne Laptop per Childを読むと良いでしょう。ここにはプロジェクトの概要があります。また、よくある質問と答え(FAQ)の一覧、質問の場所、OLPCへの関与と参加、現在の求人もあります。例えば、私たちは翻訳と同梱コンテンツの準備のために臨時の従業員を雇うこともあります。ハードウェア、ソフトウェア、教育用コンテンツ、開発者プログラムについての多くのページ、そして独立したソフトウェア開発Wikiがあります。XOのインタフェースである Sugarについてのインタフェースガイドラインがあります。配布と国ごとの問題についての議論をするためのページもあります。詳細な目次もあります。
もし、ノートパソコンを試してみたいなら、お使いのPCでXOをエミュレートすることができます。もっとよいことに、Give 1 Get 1で実物を取引して、私たちを助けることもできます。最新ビルドは常に ここにあります。最新の安定版は常に ここです。(B1とB2マシンは406.15を、それより新しいマシン(B3, B4, Cマシン)はShip.2(650)を使ってください)
また、OLPCは慎重にフルタイムの社員を募集しています。
このWikiについて
このWikiの目的はプロジェクトについての情報を共有し、アイデアとフィードバックを生み出すことです。記事と議論は、技術的なものから認識論に至るまで多岐にわたります。すべてのページへのコメントを歓迎します(それぞれのページの「ノート(discussion)」タブを使ってください)。記事自体の編集は事実のみにとどめ、意見は控えてください。作業したものに署名して、引用とリンクを自由に使用できるようにすることを勧めます(どうかアカウントを作成して、コメントの署名として~~~~を使ってください)。{{OLPC}}テンプレートを含むページはOLPCチームによって保守されており、現在のプロジェクトの状況を代表していることに注意してください。一般の人によって保守される他のページはそのことを念頭において読む必要があります。