User talk:Mschlager
Jump to navigation
Jump to search
Grundsätzliches zum Übersetzen auf pootle
Vorschläge, Kommentare und Übersetzungen
- Leider funktioniert Vorschlagen bei der Etoys- und Scratch-Übersetzung derzeit noch nicht.
- Bei Verbesserungsvorschlägen zu einer Übersetzung setzt diese daher bitte auf Vage (fuzzy) und schreibt Verbesserungsvorschläge in das Kommentarfeld. Setzt bitte eure Initialen mit in den Kommentar.
- Bei Veränderung einer bestehenden Übersetzung setzt diese bitte ebenfalls vage (fuzzy) und schreibt die ursprüngliche Übersetzung mit euren Initialen in das Kommentarfeld.
- Setzt neu hinzugefügte Übersetzungen bitte grundsätzlich erst einmal vage (fuzzy).
eToys-Übersetzung
Fragen und grundlegende Anregungen zur deutschen Übersetzung
Sprachregelung
- auf etoys-Kacheln grundsätzlich Imperativ und normale Groß-Kleinschreibung
- Menüeinträge im Infinitiv, beginnend mit einem Großbuchstaben
- Hilfeblasen in der Regel in der 3. Person
- Aus den gleichen Gründen, aus denen das Vorschlagen nicht funktioniert (fehlender Kontext), kann es (noch) zu Kollisionen zwischen Kachel- und Menüeinträgen kommen. Hier gilt es im Einzelfall abzuwägen, welche Variante Priorität hat. Im Zweifelsfall bitte eine email an mich.
Scratch-Übersetzung
Fragen und grundlegende Anregungen zur deutschen Übersetzung
Sprachregelung
- auf Scratch-Blöcken grundsätzlich Imperativ und normale Groß-Kleinschreibung
- Menüeinträge im Infinitiv, beginnend mit einem Großbuchstaben
- Hilfeblasen in der Regel in der 3. Person