Cultural preservation

From OLPC
Revision as of 18:54, 9 March 2007 by 81.197.65.25 (talk) (markus petz education and OLPC)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

I think this will have a lot to do with localization. The software industry does this a lot with for example new versions translated from English. It works linguistically, but not culturally. For example look at differences in websites and you can see some are very blunt and in your face, other cultures have much more layers and menus followed by sub menus.

For OLPC we need to be aware that for example in Japanese schools its common for children to be partnered with each other and so that they work in tandem on order to get better grades. In many Anglo settings this would be considered cheating. How partnerships and software and programs are designed for a partnership or group work may differ.

We need to consider how OLPC works in small group settings as opposed to self directed individual learning environments. How will in apply if students are at different levels. Say advanced level and beginner? Informal learning compared with formal study sessions.

Thats to get us started - Markus Petz