Search results
Jump to navigation
Jump to search
- ...lations |{{{{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}/translations|translated=ORIGINAL}}|{{translations/instructions}} }}</td> ...#if:|| <span class="plainlinks">[{{fullurl:{{NAMESPACE}}:{{PAGENAME}}/translations|action=edit}} <tt>'''+/-'''</tt>] </span>}}</td></tr></table>796 bytes (88 words) - 00:37, 4 June 2011
- ...ang-es|español]] | [[XO updater/lang-ru|русский]] | {{Pending|translations wanted}}130 bytes (14 words) - 02:38, 1 April 2008
- [[Projects|english]] | [[Projects/lang-ko|한글]] | {{Pending|translations wanted}}84 bytes (7 words) - 05:34, 10 January 2008
- ...est board|english]] | [[Request board/lang-ko|한국어]] {{Pending|translations wanted}}95 bytes (9 words) - 03:51, 17 July 2007
- {{Translations}} ...primary language. Update of this page will be done mainly on [[OLPC Japan/lang-ja]], and this English page may be updated after the original Japanese pages a722 bytes (87 words) - 05:56, 6 January 2008
- '''这个翻译模板可以让您更好的理解这个过程,所以这个帮助文件是做翻译最好指导。当你开始新的一页时,把{{tl|translations}}放在页面内,并且按照下面的步骤保存新的文件和相关� '''<nowiki>{{Translations}}</nowiki>'''26 KB (2,694 words) - 11:17, 14 March 2011
- {{Translations}} ...e OLPC translations community. The purpose of this community is to provide translations, both linguistic and cultural, for any and all projects related to OLPC.9 KB (1,414 words) - 09:04, 3 December 2008
- 以下の例のように、オリジナルページの編集モードに入り、<nowiki>{{OLPC}}</nowiki>タグの下に'''<nowiki>{{Translations}}</nowiki>'''タグを追加してください。終わったら"save"を� '''<nowiki>{{Translations}}</nowiki>'''39 KB (3,117 words) - 12:18, 28 November 2007
- {{ Translations }} ...xt is the best guide for translating. Try starting out by putting the {{tl|translations}} template on your home page and recursively following the instructions, sa29 KB (4,252 words) - 06:03, 20 August 2008
- Some pages used by translations may sometimes appear to be [[Special:Lonelypages]] (aka ''orphaned'') but r == Unreferenced /translations pages ==38 KB (4,702 words) - 04:52, 31 May 2008
- ...s ISO 639 language code for your translation) to Translating/HowTo/lang-ca/translations */ --> ...l millor guia per traduir-se. Intenti començar per posar la plantilla {{tl|translations}} en la seva pàgina principal i segueixi les instruccions recursivament, g31 KB (4,513 words) - 17:34, 27 March 2009
- == recommended translations == ...category show up [[:Category:Translated Pages]], even if they have ''NO'' translations. Instead, make the translated category as a subcategory, e.g. [[:Category:19 KB (2,842 words) - 23:06, 8 July 2011
- : the [[:Category:Ongoing Translation|ongoing translations]], :# links to the available translations (actually the xxx/translations)175 KB (20,632 words) - 11:01, 14 March 2011
- ...mejor guía para la traducción. Pruebe a empezar poniendo la plantilla {{tl|translations}} en su página de inicio y siga las instrucciones recursivamente, grabando ...xt is the best guide for translating. Try starting out by putting the {{tl|translations}} template on your home page and recursively following the instructions, sa48 KB (7,312 words) - 02:23, 23 May 2011
- ...l:Squeak}} Squeak] (258), [{{fullurl:The OLPC Wiki/lang-ja}} The OLPC Wiki/lang-ja] (257), [{{fullurl:Sugar Etoys}} Sugar Etoys] (243), [{{fullurl:Point-of-vi ...l}} King School] (7), [{{fullurl:Core principles/lang-ja}} Core principles/lang-ja] (7), [{{fullurl:Wikimedia upload tutorial}} Wikimedia upload tutorial] (7)36 KB (4,203 words) - 22:08, 25 August 2007
- ...t the stage where this application program could be implemented if someone wanted to implement it: however, this writer is no expert on the OLPC laptop softw ...something which it is thought could be useful or whether it is not what is wanted. If it is thought to be a useful idea worth developing then this applicati24 KB (4,121 words) - 10:52, 14 February 2008
- {{Translations}} ...OBX boilerplate params | logo=ART | info = In need of a <nowiki>[[Category:Wanted Artist foo|foo]]</nowiki> artist}}20 KB (2,639 words) - 12:03, 11 December 2008
- * [[Pootle#Opportunistic translator|suggest translations]] — intended for the casual translator (ie: typo fixer/reporter), or * [[Pootle#Registered translator|make translations]] — for those translators that are willing to [[Pootle#Register as a17 KB (2,460 words) - 00:33, 28 November 2007
- ; WANTED : Volunteers both for translating and coordinating. If interested [[Pootle# * allow registered and trusted users to review and make translations, and33 KB (4,433 words) - 08:31, 13 January 2013
- Remember, contribute your translations to the “upstream” projects to minimize long term effort: share your wor ** [[Localization/Library/books po|books]] — en | es | ko — '''''wanted:''''' pt15 KB (1,689 words) - 22:15, 14 April 2008