Search results

Jump to: navigation, search
  • :A search for Greek at savannah.gnu.org shows items for Greek translations of Gnu Web pages and textbooks.
    38 KB (5,764 words) - 15:51, 26 November 2009
  • <td>&nbsp;&nbsp;Preguntas en otros idiomas: {{:Ask OLPC a Question/translations}}</td> <td align="right"><span class="plainlinks">[{{fullurl:Ask OLPC a Question/translations|action=edit}} <tt>'''+/-'''</tt>]</span>&nbsp;&nbsp;</td>
    4 KB (575 words) - 23:00, 31 May 2008
  • {{Translations}} ...e OLPC translations community. The purpose of this community is to provide translations, both linguistic and cultural, for any and all projects related to OLPC.
    9 KB (1,414 words) - 05:04, 3 December 2008
  • ...he internet to contact home. Various activities such as printing, document translations and IT courses will also help to curb costs.
    26 KB (3,796 words) - 22:46, 13 April 2007
  • <td>&nbsp;&nbsp;Preguntas en otros idiomas: {{:Ask OLPC a Question/New/translations}}</td> ...align="right"><span class="plainlinks">[{{fullurl:Ask OLPC a Question/New/translations|action=edit}} <tt>'''+/-'''</tt>]</span>&nbsp;&nbsp;</td>
    31 KB (5,533 words) - 02:21, 8 March 2013
  • ...|아이들마다 한 개의 노트북을]] &mdash; {{:One Laptop per Child/translations}} ...ildren's Machine|어린이 머신]] &mdash; {{:2B1: The Children's Machine/translations}}
    6 KB (453 words) - 21:10, 19 March 2009
  • Remember, contribute your translations to the “upstream” projects to minimize long term effort: share your wor ...to see translated into your language. If you got a [[Translating#suggested translations|translation to suggest]] please let us know!
    15 KB (1,689 words) - 18:15, 14 April 2008
  • Remember, contribute your translations to the “upstream” projects to minimize long term effort: share your wor
    29 KB (4,468 words) - 17:03, 14 June 2011
  • ...oice reading the page in your own language, and create personalized spoken translations.
    15 KB (2,465 words) - 21:21, 25 June 2014
  • Some pages used by translations may sometimes appear to be [[Special:Lonelypages]] (aka ''orphaned'') but r == Unreferenced /translations pages ==
    38 KB (4,702 words) - 00:52, 31 May 2008
  • {{Translations}}
    1 KB (134 words) - 19:44, 13 June 2008
  • {{Translations}}
    358 bytes (40 words) - 21:37, 29 May 2007
  • {{Translations}}
    564 bytes (64 words) - 21:37, 29 May 2007
  • {{Translations}}
    344 bytes (40 words) - 21:37, 29 May 2007
  • {{Translations}}
    356 bytes (40 words) - 21:38, 29 May 2007
  • Please use these links with the following caution. Machine translations should be considered '''much''' less accurate than the human translated ver
    30 KB (2,931 words) - 10:01, 4 August 2010
  • ...かを是非お聞かせください。あなたが[[Translating#suggested translations|翻訳を考えておられる]] なら、是非ご連絡を! ...o see translated into your language. If you got a [[Translating#suggested translations|translation to suggest]] please let us know!
    37 KB (3,014 words) - 06:35, 21 November 2009
  • * [[One Laptop per Child]] &mdash; {{:One Laptop per Child/translations}} * [[The Children's Machine]] &mdash; {{:2B1: The Children's Machine/translations}}
    5 KB (482 words) - 16:20, 17 September 2009
  • ...he internet to contact home. Various activities such as printing, document translations and IT courses will also help to curb costs.
    24 KB (3,981 words) - 14:50, 27 June 2012
  • {{ Translations }} ...xt is the best guide for translating. Try starting out by putting the {{tl|translations}} template on your home page and recursively following the instructions, sa
    29 KB (4,252 words) - 02:03, 20 August 2008

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)