Talk:Pootle

From OLPC
Revision as of 15:46, 12 April 2008 by Mokurai (talk | contribs) (Haitian creole orthography: Nowiki on template text)
Jump to: navigation, search

How to start?

hi..I've signed up to Pootle as my girlfriend might be able to translate some sections into Turkish, but when I go here https://dev.laptop.org/translate/tr/ there are no entries... How do I get started? --Tomhannen 15:20, 8 December 2007 (EST)

When I go there, Update 1 shows up as an option; I guess it was added since December 8 --@alex 13:45, 19 December 2007 (EST)

Pootle URLs on this page

There are apparently two Pootle servers? dev.laptop.org/translate and solar.laptop.org:5800 (maybe these are actually the same, since my account on the former carried over to the latter). Most of the URLs on this page use the latter (described as the "old Pootle server") should they be changed to the new one? --@alex 13:38, 19 December 2007 (EST)

Projects & Access

So, as I understand it, the "Terminology" section (which seems to be globally editable by registered Pootlers) is used only in the Pootle interface itself (for hints on the right hand side). Going to the other files, the "Fuzzy" checkbox is greyed out and there is no "Submit" button, only Suggest. I assume this is more access controlled, which I guess I can understand. But when clicked on the Suggest button, there's no indication that anything actually happened. Also, from the titles, I wonder if these are already frozen projects (which also explains why they don't show up in Quick Links). Is there anything more than the Terminology to work on at this point? --@alex 13:52, 19 December 2007 (EST)

Strange symbols - please document!

hi - can someone explain what symbols like % and %s and \n mean when translating in pootle, or point me to a doc file that covers it? thanks --Tomhannen 05:11, 28 December 2007 (EST)

These are little parts of strings that are used by the computer for computer processing, and do not need to be translated. For example, this string "Hello, %s.\nGoodbye.\n" is:

  • 'English' - "Hello, "
  • 'Computer' - "%s", meaning to insert a string from the program's memory
  • 'English' - ".", the period at the end of the sentence, right after the string.
  • 'Computer' - "\n", meaning to go to the next line
  • 'English' - "Goodbye."
  • 'Computer' - "\n", meaning to go to the next line again

This translates into Spanish as: "Hola, %s.\nAdios.\n"

When the program runs, you might see something like:

Hola, Juan.
Adios

CharlesMerriam 13:41, 10 March 2008 (EDT)

Haitian creole orthography

Hi,

i'd like just suggest to modify entries for haitian creole. Haitian creole is said locally "kreyòl ayisyen" with an accent on the "o".

Thank you for interests. --MasterChes 09:42, 10 March 2008 (EDT)

This is a problem with the use of the language template. I can't find where the template translation for {{#language:ht}} is defined.--Mokurai 15:45, 12 April 2008 (EDT)