OLPC Haiti/lang-fr

From OLPC

Jump to: navigation, search
  Traduction de OLPC_Haiti original  
  english | français   +/- changes  


Haiti


 Country Information
 ISO Country Code HT
 Wikipedia Article Wikipedia Link
 Government Support Sponsored Trials
 Deployment Demonstration (under 50 machines)
 Languages
 Keyboard Layout US and Kreyòl/French Layouts
 Written Kreyòl/Haitian Creole(ht)
 Spoken Kreyòl/Haitian Creole(ht)
 Secondary Written French (fr)
 Secondary Spoken French (fr)


Haïti, le pays le plus pauvre de la Caraïbe, va recevoir des XOs via le programme Give One Get One. Les défis pour le déploiement en Haïti incluent:

  • Le déploiement initial se fera à la fois en Créole et en Français - merci d'aider avec la traduction en Créole haïtien!
  • Seules quelques écoles sont équipées en électricité.

Contents

Nouvelles

  • Un petit film vous montrant République du Chili, l'école dans laquelle s'est déroulé le Camp d'été en juillet:

http://www.youtube.com/watch?v=9T1hLfcy_xI

Déploiements et essais

Banque Inter-Americaine du Développement

La Banque Inter-Americaine du développement (BID) prévoit un essai de 13,200 XOs. IDB contribue $3,000,000, OLPC contribue $2,000,000 (probablement avec des XOs du G1G1), et SES Global donne de la bande passante.


Waveplace à Port-Au-Prince

  • 20 Février 2008: Waveplace commence un essai à Port-Au-Prince.
  • Voir les films.
  • Les claviers de l'essai actuel viennent des bénéficiaires du G1G1 et utilisent des claviers US. D'autres claviers vont être utilisés au fur et à mesure que le projet grandit.

La question des langues

La plupart des enfants haïtiens parlent le Créole haïtien. Environ 90% des haïtiens parlent seulement le Créole, et le français arrive comme deuxième langue usuelle pour les 10% restant. Seulement la moitié des haïtiens sait lire et écrire (52.9%) [1] et moins d'un tiers ont atteint la sixième année. Pour compliquer les choses, il y a plusieurs dialectes du Créole parlés dans le Nord, le centre et les aires du Sud. [2].

La capacité à parler le français est considéré comme une marque d'éducation, une distinction sociale, et permet d'accéder plus facilement à une éducation élévée et à l'emploi. D'après le Centre d'Orientation des Ressources Culturelles, il s'agit-là d'une controverse toujours actuelle. Même avec les réformes éducatives de 1978, la controverse sur l'utilisation du Créole à l'école continue, et quelques émigrants haïtiens se rallient contre une éducation bilingue dans les nouvelles écoles.

[TBD]

Informations additionnelles et opinion sur le langage

[TBD]

Ressources et liens sur le Créole haïtien

Personal tools
  • Log in
  • Login with OpenID
About OLPC
About the laptop
About the tablet
Projects
OLPC wiki
Toolbox
In other languages