Search results
Page title matches
- 43 bytes (5 words) - 14:51, 16 May 2008
- 35 bytes (4 words) - 15:31, 16 May 2008
- ...y Basics/lang-es|español]] | [[OLPC Human Interface Guidelines/Activities/Activity Basics/lang-ko|한국어]]235 bytes (26 words) - 21:56, 12 April 2007
- ...Bundles/lang-es|español]] | [[OLPC Human Interface Guidelines/Activities/Activity Bundles/lang-ko|한국어]]238 bytes (26 words) - 21:58, 12 April 2007
- [[Activity bundles|english]] | [[Activity bundles/lang-ko|한국어]]69 bytes (6 words) - 15:35, 6 November 2007
- 26 bytes (2 words) - 18:01, 5 March 2008
- [[Activity Translations|english]] | [[Activity Translations/lang-pt|português]]80 bytes (8 words) - 17:53, 5 July 2007
- {{Translation | lang = pt | source = Activity Translations | version = 47894}} * Criar arquivo activity.linfo em locale/en_CA com o seguinte conteúdo:2 KB (303 words) - 16:36, 14 September 2007
- [[Educational activity ideas|english]] | [[Educational activity ideas/lang-ko|한국어]]89 bytes (8 words) - 02:09, 7 July 2007
- [[Helix media activity|english]] | [[Helix media activity/lang-ko|한국어]]77 bytes (8 words) - 19:54, 19 March 2011
- [[Drawing Activity|english]] | [[Oficina de Desenho|português]] | [[Drawing Activity/lang-ko|한국어]]105 bytes (11 words) - 04:19, 12 July 2007
- ...ity|english]] | [[Creating an Activity/lang-ja|日本語]] | [[Creating an Activity/lang-ko|한국어]]122 bytes (12 words) - 06:21, 17 August 2007
- [[GTK Graphics Sample Activity|english]] | [[GTK Graphics Sample Activity/lang-ko|한국어]]93 bytes (10 words) - 00:59, 13 July 2007
- [[Activity Grid|english]] | [[Activity Grid/lang-ko|한국어]]63 bytes (6 words) - 19:58, 13 July 2007
- [[Constructionist learning activity|english]] | [[Constructionist learning activity/lang-ko|한국어]]103 bytes (8 words) - 02:23, 16 July 2007
- ...-ko|한국어]] | [[Sugar Activity Tutorial/lang-pt|português]] | [[Sugar Activity Tutorial/lang-es|español]]221 bytes (23 words) - 21:07, 13 February 2009
- ...[[Slider Puzzle: Activity Translation/lang-ko|한글]] | [[Slider_Puzzle: Activity Translation/lang-pt|português]]224 bytes (24 words) - 02:55, 17 December 2008
- #REDIRECT [[Activity tutorial/translations]]44 bytes (4 words) - 14:18, 17 October 2007
- 571 bytes (80 words) - 18:01, 5 March 2008
- 68 bytes (6 words) - 17:42, 5 July 2011
Page text matches
- ...where to put it. It is both about the project -- a way to see its current activity -- and of course about the wiki. It was moved because it was 'below the fo '''The argument against relying solely on human translations.''' I reviewed the other lang-xx versions of this page (certainly one of t15 KB (2,361 words) - 16:24, 11 April 2022
- <noinclude>{{Translations}}</noinclude> (This text reports activity through the start of 2010 - [[User:Docdtv|Docdtv]])4 KB (731 words) - 20:54, 26 December 2013
- {{OLPC}}{{Translations}} __NOTOC__ * If the problem occurs when [[Sugar]] or an [[Activity]] is running, or you think the problem is in software, there is currently a5 KB (685 words) - 01:04, 5 August 2015
- {{Translations}} ...oice reading the page in your own language, and create personalized spoken translations.13 KB (2,195 words) - 06:48, 21 October 2008
- ...g interviews with their laptop using the camera, taking notes in the Write Activity, and posting reports to their blogs on AMADIS.” ...continued work on the peer-to-peer networking pieces that will allow Sugar Activity authors to readily share data between their activities; the focus has been121 KB (20,194 words) - 12:31, 1 June 2012
- {{Translations}} Optimizing eBook activity and libraries for low power and memory consumption.13 KB (2,008 words) - 17:50, 19 March 2008
- Thanks for making a user page for me. BTW, I've made the final review of the translations for zh-CN version of the web www.laptop.org with some corrections. Could yo ...he activity bundle structure without overlapping names for things, so that activity bundles could contain library bundle info too.73 KB (11,780 words) - 10:50, 13 September 2009
- {{obsolete|link=[[Translating/Spanish terms|Spanish translations of terms]], and [[Translating]] in general. Note that all non-wiki translat ...irected information is available about [[Translating/Spanish terms|Spanish translations of terms]], and [[Translating]] in general. Note that all non-wiki transla9 KB (1,610 words) - 02:19, 21 November 2008
- Facility for producing pages for learning how to use the translations template system. That is, to have some pages to be the targets of the link [[Sandbox for translations template tests 34]]25 KB (3,864 words) - 04:42, 6 April 2012
- Open the Terminal activity, make sure you have all other Activities closed (e.g. don't keep Browse etc ...lly, instead of hard-coding... contact the web server to get all available translations (just try)4 KB (697 words) - 20:06, 20 June 2008
- == Applications and translations == ...ck out the [http://olpc-gr.wikia.com/wiki/Graph_Activity wiki of the Graph activity]7 KB (938 words) - 18:39, 27 April 2014
- {{Translations}} [[Image:Japanese-xo.jpg|300px|thumb|none|Japanese input on Write activity.]]6 KB (944 words) - 02:32, 12 January 2008
- activity with the added benefit that a social environment was also synonyms, antonyms, definitions, English/Spanish (or other language) translations, pronunciation14 KB (2,182 words) - 12:18, 20 December 2009
- {{Translations}} ...rs is that Python libraries are supplied which encapsulate the [[Low-level Activity API|sugar API]]3 KB (412 words) - 14:26, 16 November 2008
- {{OLPC}}{{Translations}}{{TOCright}} * Read the '''[[educational activity guidelines]]''' to learn about the features of the XO that pertain directly13 KB (1,966 words) - 20:30, 23 July 2013
- ...change.. wixi could format [[Talk:OLPC_Google_Summer_of_Code#twext|twext]] translations on stable wiki resources ie songs, sayings, quotes, etc ...out that there is some work on this already on the wiki. See [[Educational activity ideas]], [[Towards Collaborative Constructionism]] and also [[Educational b13 KB (1,967 words) - 18:07, 11 February 2009
- ...of the most active and numerous. Most of the Diaspora social and political activity is coordinated through the Internet. *[http://pootle.wordforge.org/am/ Amharic translations of Pootle the Open Source online translation tool]11 KB (1,713 words) - 07:21, 15 March 2010
- {{Translations}} ...nner]] engine that the [[Browse]] activity uses (unless you write your own activity). So you should create files geared towards the Mozilla interpretation of5 KB (821 words) - 01:40, 22 September 2009
- {{ Translations }} <!-- This page is referenced from http://www.laptop.org/laptop/software/ *[[Turtle Art]] is in the G1G1 [[Activity group]]. It is a visual programming language with snap-together elements. T13 KB (2,026 words) - 01:45, 25 July 2011
- {{Translations}} Specific to the OLPC environment, there is the [[Etoys]] activity which is derived from http://www.squeakland.org/3 KB (437 words) - 17:43, 9 December 2008