Our market/lang-ko

Jump to: navigation, search
  번역근원 Our market 원문  
  english | 한국어   +/- 차이  
  • 참고: 기술적인 자료의 번역을 위해 여러분의 도움을 기대합니다. www.laptop.org 사이트와 이 사이트의 메인 페이지들은 대부분 번역되었으나, 나머지는 한글 요약만을 제공하고 있습니다. 어느 페이지든 추가 번역이 필요하면, XO Korea의 번역 섹션에 메시지를 남겨 주시기 바라며, 모자라는 번역 부분을 채워주실 손길을 기다리고 있습니다.
  • Note: Some core pages have been fully translated, and others are provided with summaries. If you need more translation, please leave a message onto the discussion page of this, or that of XO Korea.

언제 시장에 나오나요?

정부에 판매되며, 어린이 1인당 1대의 노트북 방식으로 배포됩니다. 소매용 버전도 같이 시장에 등장할 것입니다.

The laptops will be sold to governments and issued to children by schools on a basis of "one laptop per child." Initial discussions have been held with China, India, Brazil, Argentina, Egypt, Nigeria, and Thailand. An additional, modest allocation of machines will be used to seed developer communities in a number of other countries. A commercial version of the machine will be explored in parallel.

NGO나 재단도 참여할 수 있나요?

정부를 대상으로한 초기 배포 이후에 그와 같은 프로그램 발표를 준비하고 있습니다. After our initial launch, we will be issuing a request for proposals to solicit ideas for broadening the reach of the program. Proposals will be accepted from governments and non-government organizations.

일부 국가는 부패가 심한데, 그 경우 NGO가 OLPC의 파트너가 되는 게 좋지 않나요?

프로그램이 성장함에 따라, 지역 및 비정부 기구와도 협업할 메커니즘을 개발할 것입니다.

While we are loath to do an end run around the education ministry, as the program grows, we will develop mechanisms for working with regional and non-governmental entities.

작고 가난한 나라들은?

당연히 포함됩니다. 세계은행이나 유엔개발기구와 깊이있는 논의를 진행하고 있습니다.

Our intention is to include “smaller and poorer” countries, and we are currently investigating mechanisms to include some such countries in the first pilot. Regarding a cross-subsidy from commercial sales, this is something else we are exploring. It is not as simple as it appears on the surface: there are local issues, such as anti-dumping laws that need to be considered. We are also in discussions with organizations such as the World Bank and UNDP about alternative funding mechanisms. This is definitely not a one-size-fits-all initiative.

작고 가난한 나라들이 주문할 수 있는 최소 수량은?

먼저 자금 조달 메커니즘이 구성될 때까지 기다려야 합니다. 또한, 생산량이 많은수록, 생산 단가가 내려가는 것도 중요한 사항입니다. 최소 수량은 아마도 가장 나중에야 결정될 수 있을 것이며, 해당 국가 사정과 자금조달 메커니즘에 크게 영향을 받을 것입니다.

This is a detail that must wait until funding mechanisms are worked out. In addition, it will be dependent on manufacturing costs which decrease as greater volumes of the laptop are produced. Minimum quantities will be one of the last details to figured out and may well vary depending on country and details of the funding mechanism.

국가들이 이 노트북을 구매한 뒤에도 OLPC의 원칙이 유지될 지 어떻게 확신하나요?

우리가 말한 한 가지 원칙으로 모든 노트북들이 배포 및 운용될 것으로 확신할 수 없습니다. 모든 경우, 우리는 정부와 더불어 일하고, 그들은 고유한 지역적 아젠더를 가집니다. 그들에게 최선의 모범을 보이는 것이 우리가 할 수 있는 최선입니다.

We cannot ensure that the laptops will be deployed in a manner unilaterally dictated by us. In every case, we are working with governments, which by their very nature have unique local agendas. While we can try to shape the nature of their deployment and are working closely with them on roll-out plans, ultimately, our biggest lever is to show them examples of best practice.

In 2007 we plan to explore innovative ways of financing the laptops peer-to-peer, where kids in the USA, for example, buy them for kids in Africa, perhaps the same age and gender, knowing the specific child.

배포수단 (교육부를 통해) 그리고 낮은 가격표가 이 노트북이 다른 노트북과는 다른 성공을 가져올 것을 의미하나요?

우리는 저가 컴퓨터에 기초한 독점을 기대하지 않으며, 대부분의 우리 노력은 소프트웨어 부문입니다. 그러나, 이전의 많은 노력들이 학습이라는 문제 공간을 제대로 인식하지 못했다고 봅니다: 비단 가격이 문제가 아니라, 노트북의 특성이 관건이며, 의사소통과 교육 모두의 인프라스트럭처의 통합, 그리고 개방적이고 전세계적인 노력이 중요합니다.

We do not expect to have a monopoly on low-priced computers and the bulk of our efforts over time will be in software. However, we do not believe that many previous efforts have positioned themselves properly for this problem-space: learning. It is not just price, it is choice of features, integration into the infrastructure—both communications and educational—and the decision to make this an open, global effort that we think will make the difference.

학교 측이 절약의 기회를 갖기 보다, OLPC가 수익을 낼 수 있나요?

아닙니다. 생산 비용을 낮추게 되며, 그 혜택은 학교로 갑니다. 우리는 $100 가격을 보증하지 않았습니다. 사실, 일부 국가들은 단가를 올리고 사양도 높여주길 원합니다. 우리가 보증하는 것은 초기 가격이 얼마든, 향후 가격이 내려갈 것이라는 점 입니다. 모든 후속 모델들은 더 싸거나 같은 가격에 훨씬 풍부한 사양을 제공할 것입니다.

OLPC will never make a profit and if we can reduce the cost of manufacturing, that savings will be passed along to the schools. We have not guaranteed a $100 price. In fact, some countries want us to add cost and features. What we have guaranteed is that whatever the launch price may be, it will float down thereafter. All successive models will be cheaper, not more expensive and feature rich.

OLPC가 상업 부문을 별도로 설립할 건가요?

상업적 계열사가 생산하고, OLPC의 파생품을 선진국에 판매한다는 아이디어입니다. 이러한 노트북들은 상당한 수익을 낼 것이며, 이 수익은 노트북 가격을 낼 수 없는 가난한 나라들을 위해 사용될 것입니다.

우리의 계획이 분명해지면 Retail 페이지에 게재될 것입니다. The idea is that a commercial subsidiary could manufacture and sell a variation of the OLPC in the developed world. These units would be marked up so that there would be a significant profit which can be plowed into providing more units in countries who cannot afford the full cost of one million machines.

The discussions around this have talked about a retail price of 2× the cost price of the units. The Retail page on this wiki will be updated when we have firmer plans.

암시장을 막을 방도는?

노력은 하지만, 완전히 근절하지는 못할 것입니다.

We will make efforts to deter the grey market, but we will not be able to stop it all together. While we can do things like require the machine to be periodically connected to the school network, there will always be some degree of theft. That said, we've seen no theft in our pilot projects in places such as rural Cambodia.

상대적으로 발달된 나라에서도 이 노트북을 볼 수 있을까요?

상업용 버전을 연구하고 있습니다.

We are exploring the possibility of developing a commercial version and we are in discussions with representatives from these nations about distribution of the non-commercial version. However, our priority is to make the laptop available first where there is the greatest need.

According to OLPC founder Nicholas Negroponte:

Many commercial ventures have been considered
and proposed that may surface in 2008 or beyond,
one of which is ‘buy 2 and get 1.' 

See also Retail

선진국에서도 이 노트북을 원하는 사람이 꽤 많은데, 후진국 아동들이 자신의 것을 선진국에 판매하지 않을까요?

We are trying to develop strategies to maximize the number of laptops in the hands of children. We realize that in some places there will be many pressures to undermine that goal and are working on tactics to mitigate these pressures to what ever extent is practical. Your ideas are welcome.

아이가 커서 학교를 벗어나면 노트북은 어떻게 되나요?

아이와 더불어 떠나기를 바랍니다.

Our intention is that the laptops belong to the children even after they leave school.

테스트로 선택된 학교들은 어떤가요?

해당 국가들의 교육부와 논의하여, 학교를 선정합니다. 아직 시험적인 단계이므로, 우리의 목표는 프로그램을 관리할 만한 규모로 유지하면서 학습을 최적화할 수 있는 넓은 범위를 확보하는 것입니다. 가령, 한 국가에서 제안된 안은 1학년부터 12학년 학생까지 다같이 다니는 소규모 학교를 선택하여,모든 학년, 모든 공동체에 1:1 원칙을 적용하는 것입니다.

We are working with the ministries of education in the various launch countries to determine the best means of choosing schools for the initial deployment. The goals are to get broad coverage to optimize the learning while keeping the program to a manageable size when it is still in its formative stages. Different governments are using different means to achieve this balance. For example, the current proposal in one launch country is to deploy in all "integrated" schools, which would provide some coverage in every state: an integrated school covers 1st through 12th grade in the same school. They exist primarily in small communities and thus enable 1:1 in entire schools, for all grades, and for the entire community.