PO-laptop.org-top-level-ko: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Reverted edits by 170.35.208.23 (Talk) to last version by LeeSI)
 
(8 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude>
<noinclude>{{Translation | lang = ko | source = PO-laptop.org-top-level-en-US | version = 93504}}</noinclude>
{{OLPC}}
{{Translation | lang = ko | source = PO-laptop.org-top-level-en-US | version = 93549}}{{Ongoing Translation}}
[[Category:Laptop.org|ko]]
[[Category:Laptop.org|ko]]
[[Category:PO files|ko]]
[[Category:PO files|ko]]


이것은 2007년 1월 현재 새로운 laptop.org 웹사이트를 위한 템플릿 파일 가운데 하나입니다. 번역자들은 이것들이 템플릿 파일이라는 점을 유의해주십시오. 영어 원본 문서에서 편집하는 대신에 파일을 한글용 PO 파일로 ''복사''해야 합니다. 따라서, 한글 번역은 여기 [[PO-laptop.org-top-level-ko]]입니다. 관련 문의는 [[Talk:PO-laptop.org-top-level-en-US|토론 문서]]나 [[User_talk:Walter|사용자 토론:Walter]]를 이용하십시오.
이것은 2007년 1월 현재 새로운 laptop.org 웹사이트를 위한 템플릿 파일 가운데 하나입니다. 번역자들은 이것들이 템플릿 파일이라는 점을 유의해주십시오. 영어 원본 문서에서 편집하는 대신에 파일을 한글용 PO 파일로 ''복사''해야 합니다. 따라서, 한글 번역은 여기 PO-laptop.org-top-level-ko입니다. 관련 문의는 [[Talk:PO-laptop.org-top-level-en-US|토론 문서]]나 [[User_talk:Walter|사용자 토론:Walter]]를 이용하십시오.


PO 파일들은 단락별로 구성되어 있습니다.
PO 파일들은 단락별로 구성되어 있습니다.
Line 22: Line 24:
|- style="background:#e92266"
|- style="background:#e92266"
||
||
보조적인 웹페이지들:
보조 웹페이지들:
||
||
[[PO-laptop.org-auxiliary-ko]]
[[PO-laptop.org-auxiliary-ko]]
Line 28: Line 30:
|}
|}



== PO 파일: PO-laptop.org-top-level-ko ==
</noinclude>
<pre>
<pre>
#, fuzzy
#, fuzzy
Line 34: Line 39:
"Project-Id-Version: OLPC website files Version 2.0\n"
"Project-Id-Version: OLPC website files Version 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:00-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 13:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-08 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Do Young-Min <jeju123@gmail.com>\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Line 42: Line 47:


#
#
# 여러 웹문서에서 사용되는 일반적인 용어와 내용
# general terms and content used on many pages
#
#


Line 58: Line 63:


msgid "titletext"
msgid "titletext"
msgstr "아동 교육을 위한 $100 노트북 컴퓨터"
msgstr "전세계 어린이 교육을 위한 저렴한 커넥티드 노트북"


msgid "description"
msgid "description"
msgstr "One Laptop per Child (OLPC)는 아동 교육에 혁신적 변화를 가져다 것으로 예상되는 $100 노트북 컴퓨터 개발을 연구하는 비영리 협회입니다."
msgstr "One Laptop per Child(OLPC)는 전세계 어린이 교육 방법을 혁신할 기술인 저렴한 커넥티드 노트북의 개발을 연구하는 비영리 단체입니다."


msgid "keywords"
msgid "keywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, 노트북, 교육적 명제, 자원봉사, 아동, 아동 표현, 아동 탐구, 아동 학습, 아동 자원, 교육, OLPC 위키, OLPC 학습 비전, 오픈소스 소프트웨어, 비영리 협회, 인도적 프로젝트, OLPC 재단."
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, 랩탑, 노트북, 자원봉사, 어린이, 어린이 표현, 어린이 탐구, 어린이 학습, 어린이 자원, 교육, OLPC Wiki, OLPC 위키, OLPC 학습 비전, 오픈소스, 비영리 단체, 인도주의 프로젝트, OLPC 재단"


msgid "copyright"
msgid "copyright"
Line 73: Line 78:


msgid "skiplink"
msgid "skiplink"
msgstr "컨텐트로 이동"
msgstr "콘텐츠로 바로가기"


msgid "logo"
msgid "logo"
msgstr "홈페이지로 이동"
msgstr "처음으로"


msgid "readmore"
msgid "readmore"
Line 82: Line 87:


msgid "viewtimeline"
msgid "viewtimeline"
msgstr "타임라인 보기"
msgstr "연혁 보기"


msgid "vision"
msgid "vision"
msgstr "비전"
msgstr "전망"


msgid "visionlink"
msgid "visionlink"
msgstr "비전으로 연결"
msgstr "전망으로"


msgid "mission"
msgid "mission"
msgstr "미션"
msgstr "사명"


msgid "missionlink"
msgid "missionlink"
msgstr "미션으로 연결"
msgstr "사명으로"


msgid "progress"
msgid "progress"
msgstr "진행"
msgstr "경과"


msgid "progresslink"
msgid "progresslink"
msgstr "진행으로 연결"
msgstr "경과로"


msgid "news"
msgid "news"
msgstr "뉴스"
msgstr "새소식"


msgid "newslink"
msgid "newslink"
msgstr "뉴스로 연결"
msgstr "새소식으로"


msgid "people"
msgid "people"
Line 112: Line 117:


msgid "peoplelink"
msgid "peoplelink"
msgstr "사람들로 연결"
msgstr "사람들로"


msgid "laptop"
msgid "laptop"
Line 118: Line 123:


msgid "laptoplink"
msgid "laptoplink"
msgstr "노트북으로 연결"
msgstr "노트북으로"


msgid "hardware"
msgid "hardware"
Line 124: Line 129:


msgid "hardwarelink"
msgid "hardwarelink"
msgstr "하드웨어로 연결"
msgstr "하드웨어로"


msgid "software"
msgid "software"
Line 130: Line 135:


msgid "softwarelink"
msgid "softwarelink"
msgstr "소프트웨어로 연결"
msgstr "소프트웨어로"


msgid "interface"
msgid "interface"
Line 136: Line 141:


msgid "interfacelink"
msgid "interfacelink"
msgstr "인터페이스로 연결"
msgstr "인터페이스로"


msgid "design"
msgid "design"
msgstr "디자인"
msgstr "설계"


msgid "designlink"
msgid "designlink"
msgstr "디자인으로 연결"
msgstr "설계로"


# please note that we are referring to the foundation as "participate" on the page, hence the mismatch between the id and the string below.
# please note that we are referring to the foundation as "participate" on the page, hence the mismatch between the id and the string below.
msgid "foundation"
msgid "foundation"
msgstr "참여하기"
msgstr "참여"


msgid "foundationlink"
msgid "foundationlink"
msgstr "참여로 연결"
msgstr "참여로"


msgid "purpose"
msgid "purpose"
Line 155: Line 160:


msgid "purposelink"
msgid "purposelink"
msgstr "목적으로 연결"
msgstr "목적으로"


msgid "program"
msgid "program"
Line 161: Line 166:


msgid "programlink"
msgid "programlink"
msgstr "프로그램으로 연결"
msgstr "프로그램으로"


msgid "participate"
msgid "participate"
msgstr "참여하기"
msgstr "참여"


msgid "participatelink"
msgid "participatelink"
msgstr "참여하기로 연결"
msgstr "참여로"


msgid "propose"
msgid "propose"
Line 173: Line 178:


msgid "proposelink"
msgid "proposelink"
msgstr "제안하기로 연결"
msgstr "제안으로"


msgid "children"
msgid "children"
msgstr "아동"
msgstr "어린이"


msgid "childrenlink"
msgid "childrenlink"
msgstr "아동으로 연결"
msgstr "어린이로"


msgid "olpcwiki"
msgid "olpcwiki"
msgstr "olpc 위키"
msgstr "OLPC 위키"


msgid "olpcwikilink"
msgid "olpcwikilink"
msgstr "OLPC 위키로 연결"
msgstr "OLPC 위키로"


msgid "career"
msgid "career"
msgstr "커리어"
msgstr "구인"


msgid "careerlink"
msgid "careerlink"
msgstr "l커리어로 연결"
msgstr "구인으로"


msgid "contact"
msgid "contact"
msgstr "접촉"
msgstr "연락처"


msgid "contactlink"
msgid "contactlink"
msgstr "접촉으로 연결"
msgstr "연락처로"


msgid "sitemap"
msgid "sitemap"
Line 203: Line 208:


msgid "sitemaplink"
msgid "sitemaplink"
msgstr "사이트맵으로 연결"
msgstr "사이트맵으로"


msgid "languages"
msgid "languages"
msgstr "언어"
msgstr "다른 언어들"


msgid "languageslink"
msgid "languageslink"
msgstr "언어로 연결"
msgstr "다른 언어들로"


msgid "altlogo"
msgid "altlogo"
msgstr "로고: one laptop per child"
msgstr "로고: One Laptop per Child"


msgid "altlogofoundation"
msgid "altlogofoundation"
Line 221: Line 226:


msgid "FAQ"
msgid "FAQ"
msgstr "자주묻는 질문"
msgstr "자주 묻는 질문"


msgid "designedby"
msgid "designedby"
Line 230: Line 235:


msgid "highlights"
msgid "highlights"
msgstr "하이라이트"
msgstr "주요내용"


msgid "features"
msgid "features"
Line 236: Line 241:


msgid "specs"
msgid "specs"
msgstr "스펙"
msgstr "사양"


msgid "benefits"
msgid "benefits"
msgstr "좋은 점"
msgstr "장점"


msgid "principles"
msgid "principles"
msgstr "원칙"
msgstr "근본원칙"


msgid "demo"
msgid "demo"
msgstr "데모"
msgstr "시연"


msgid "developers"
msgid "developers"
Line 251: Line 256:


msgid "exploring"
msgid "exploring"
msgstr "탐구하기"
msgstr "탐색하기"


msgid "expressing"
msgid "expressing"
Line 257: Line 262:


msgid "learning"
msgid "learning"
msgstr "배우기"
msgstr "학습하기"


msgid "resources"
msgid "resources"
msgstr "자원"
msgstr "자원들"


msgid "December"
msgid "December"
Line 299: Line 304:


#
#
# These pages (vision, laptop, foundation, and children) are used for the top level of the hierarchy
# 웹문서들은(vision, laptop, foundation, children) 계층 구조의 최상위에서 사용됩니다.
#
#


Line 305: Line 310:


msgid "visiontitle"
msgid "visiontitle"
msgstr "전망: 개발도상국 어린이들은 충분히 교육받지 못합니다."
msgstr "비젼: 저개발국 아동들은 교육기회가 부족합니다."


msgid "visiondescription"
msgid "visiondescription"
msgstr "저개발국의 거의 20억에 달하는 아동들은 교육기회를 제대로 갖지못합니다. 이러한 지구적 위기의 개인 및 사회적 결과는 심각합니다. 아동들은 가난과 고립이라는 운명 속에 던져집니다."
msgstr "20억명에 달하는 개발도상국의 어린이들은 충분히 교육받지 못합니다. 이러한 고질적인 전세계적 위기의 개인적 사회적 결말은 심각합니다. 어린이들은 가난하고 고립된 삶에 처해집니다."


msgid "visionkeywords"
msgid "visionkeywords"
msgstr ""OLPC, One Laptop per Child, 교육, 전통적 교육, 가난, 고립, 배우기, 학교 짓기, 교사 채용하기, 사기, 교육적 경험, 컴퓨터, 프로그래밍 가능한 도구."
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, 노트북, 교육, 전통적 교육, 가난, 고립, 학습, 학교 건설, 교사 채용, 도서 구입, 교육적 체험, 컴퓨터, 프로그래밍할 수 있는 도구."


msgid "visionp1"
msgid "visionp1"
msgstr "“이것은 교육 프로젝트이지 랩탑 프로젝트가 아닙니다.”"
msgstr "“이것은 교육 프로젝트이지, 노트북 프로젝트가 아닙니다.”"


msgid "visionp2"
msgid "visionp2"
msgstr "— 니콜라스 네그로폰테 (Nicholas Negroponte)"
msgstr "— 니콜라스 니그로폰테(Nicholas Negroponte)"


msgid "visionp3"
msgid "visionp3"
msgstr "우리의 목표: 전세계 아동들에게 그들 자신을 탐구하고, 경험하며, 표현할 새로운 기회를 제공하는 것."
msgstr "목표: 전세계 어린이들에게 탐구하고, 체험하고, 자신을 표현할 새로운 기회를 제공하는 것."


msgid "visionp4"
msgid "visionp4"
msgstr "이 프로젝트의 기원은 컴퓨터가 개발되기 시작한 40여년 전인데, 당시만해도 컴퓨터의 크기는 거의 작은 공룡만해서 아무도 아이들에게 적합한 컴퓨터가 존재할 있을 거라 생각지 못했습니다. 그러나, Seymour Papert와 같은 선각자들은 그러한 견해에 동의하지 않고, 개인용 컴퓨터를 아동의 학습도구로 활용하려는 꿈을 실현하기 위해 오랫동안 노력해 왔습니다."
msgstr "이 프로젝트의 기원은 40여년 전, 대부분의 장비가 작은 공룡 크기이던 컴퓨터의 초창기로 거슬러 가며, 거의 모든 사람들이 컴퓨터가 어린이들에게 적합하다는 것조차 생각하지 못했습니다. 그러나, 세이머 페퍼트(Seymour Papert)와 같은 선구자들은 분명 다르게 생각했고, 어린이의 학습 도구로서 개인용 컴퓨터의 무한한 능력을 바탕으로 혁신적 이론을 현실화하는 오랜 여정을 이끌어 왔습니다."


msgid "visionp5"
msgid "visionp5"
msgstr "이 노트북 전세계 언론의 꾸준한 화제거리가 되어 왔습니다. OLPC에 관한 최신 뉴스와 보존되어 있는 수많은 언론 및 인터넷 매체의 보도 보려면 아래를 클릭하십시오."
msgstr "이 랩탑은 세계적으로 꾸준한 화제를 불러 일으켰습니다. 광범위한 전자문서철 뿐 아니라 아래에서 OLPC에 관한 최신 뉴스를 볼 수 있습니다."


msgid "visionp6"
msgid "visionp6"
msgstr "OLPC는 니콜라스 니그로폰테(Nicholas Negroponte)와 MIT 미디어 랩의 핵심 전문가들에 의해서 설립되었으나, 곧 학계, 업계, 예술, 비지니스, 오픈소스 공동체의 매우 재능있고 헌신적인 사람들을 광범위하게 포괄하기 위하여 빠르게 확장되었습니다. 참여자들은 제각기 독특한 재능과 깊은 개인적 열정을 프로젝트에 가져왔습니다."
msgstr "OLPC는 미디어랩의 베테랑들과 더불어 Nicholas Negroponte가 창설하였으나, 곧 산업, 학계, 예술, 비즈니스 및 오픈소스 공동체의 많은 재능있는 사람들이 참여하게 되었습니다. 개개인은 고유한 재능과 열정으로 이 프로젝트에 공헌하고 있습니다."



#: laptop.html
#: laptop.html


msgid "laptoptitle"
msgid "laptoptitle"
msgstr "랩탑: 저개발국의 아동들을 위해 개발된 학습 도구"
msgstr "노트북: 개발도상국의 어린이들을 위해 특별히 만들어진 학습 도구"


msgid "laptopdescription"
msgid "laptopdescription"
msgstr "XO는 세계에서 가장 가난한 지역에 거주하는 아동들을 위한 잠재력이 학습 도구입니다. 이 랩탑은 산업과 학계의 공동 노력으로 설계되었습니다."
msgstr "이 노트북은 가장 소외된 환경에서 사는 세계에서 가장 가난한 어린이들을 위하여 특별히 만들어진 강력한 학습 도구입니다. 이 노트북은 학계와 업계의 전문가들이 헙력하여 설계했습니다."


msgid "laptopkeywords"
msgid "laptopkeywords"
Line 394: Line 400:


msgid "childrentitle"
msgid "childrentitle"
msgstr "아이들: 아이들은 지식 건설에 능동적으로 참여합니다."
msgstr "어린이: 어린이들은 지식 구축에 능동적으로 참가합니다."


msgid "childrendescription"
msgid "childrendescription"
msgstr "아이들은 지식 건설에 능동적으로 참여하고, 정보의 수동적 흡수에 머물지 않습니다. 그들은 가르침을 통해 배우고, 다른 아이들의 학습을 도와줌으로써, 교사로 하여금 그/그녀의 경험과 전문 영역에 집중할 수 있도록 도와줍니다."
msgstr "어린이들은 능동적으로 지식을 구축하고, 정보의 수동적 흡수에 머물지 않습니다. 능동적으로 다른 이들을 도움으로써 교사로 하여금 경험과 전문성에 집중할 수 있도록 하여, 가르치는 것을 통해 배웁니다."


msgid "childrenkeywords"
msgid "childrenkeywords"
msgstr "OLPC, 아이 손에 노트북을, 랩탑, 교육, 가난, 아동 소외, 배우기, 학교, 교사, 책, 학교장비, 저개발국, 컴퓨터, 지식, 잠재력."
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, 노트북, 교육, 가난, 아동 소외, 학습, 학교, 교사, 책, 학교 장비, 개발도상국, 컴퓨터, 지식, 잠재력"


msgid "childrenp1"
msgid "childrenp1"
msgstr "XO는 아이들이 이전에 갖지 못한 경험을 제공합니다. 웹 브라우저, 미디어 플레이어 그리고 이-북 리더와 같은 도구를 통해 그들은 그 밖의 방법으로 결코 경험할 없었던 새로운 세상을 접하게 됩니다."
msgstr " 노트북은 어린이들이 이전에 갖지 못한 기회를 제공합니다. 웹브라우저, 미디어 플레이어, 전자책 열람기와 같은 도구는 다른 방법으로는 어린이들이 접근하기 어렵거나 혹은 불가능한 지식의 영역을 열어줍니다."


msgid "childrenp2"
msgid "childrenp2"
Line 416: Line 422:


#
#
# 이 웹문서들은 모든 웹문서에 연결됩니다.
# These pages are linked from all pages
#
#


Line 422: Line 428:


msgid "contacth1"
msgid "contacth1"
msgstr "OLPC와 접촉하려면"
msgstr "OLPC와 연락 방법"


msgid "contacth2"
msgid "contacth2"
msgstr "일반정보:"
msgstr "일반 정보:"


msgid "contacth3"
msgid "contacth3"
Line 434: Line 440:


msgid "contacth5"
msgid "contacth5"
msgstr "특정 국가들에 대한 정보:"
msgstr "특정 국가들에 관한 정보:"


msgid "contacth6"
msgid "contacth6"
msgstr "컨텐트 질문들:"
msgstr "콘텐츠 질문:"


msgid "contacth7"
msgid "contacth7"
Line 444: Line 450:
msgid "contacth8"
msgid "contacth8"
msgstr "OLPC에 기부하기:"
msgstr "OLPC에 기부하기:"

#: contact.html

msgid "contacth1"
msgstr "OLPC와 연락하는 방법"

msgid "contactp1a"
msgstr "OLPC는 소규모 비영리 조직이고(그리고 XO 노트북에 대한 응답이 매우 큰 업무가 되어) 유감스럽게도 모든 문의에 회신할 수 없을 것입니다. 문의의 상당수가 자주 묻는 질문 목록에 답변되어 있습니다. OLPC에 연락하기 전에 먼저 이것을 열람하기 바랍니다.:"

msgid "contactp1b"
msgstr "FAQ에서 답변을 찾을 수 없는 문의에 대한 회신에는 최소한 일주일이 소요됩니다. 여러분의 관심과 인내에 감사드립니다."

msgid "contacth2"
msgstr "일반 정보:"

msgid "contacth3"
msgstr "<b>모든</b> 언론 보도 관련 문의:"

msgid "contacth4"
msgstr "하드웨어, 소프트웨어, 기술 문제:"

msgid "contacth5"
msgstr "정부 차원 문의:"

msgid "contacth6"
msgstr "콘텐츠 기증에 관한 문의:"

msgid "contacth7"
msgstr "자원봉사:"

msgid "contacth8"
msgstr "다른 기부 방법:"

msgid "contactp8a"
msgstr "OLPC에 기부하는 다른 방법에 관한 정보는 다음 주소로 전자우편을 보내십시오.: "

msgid "contactp8b"
msgstr "주식 기부에 관해서는 다음 주소로 전자우편을 보내십시오.: "

msgid "contacth9"
msgstr "대량 기부:"

msgid "contactp9a"
msgstr "수령자를 지정하여 100대 이상의 노트북을 기부하려면 이곳을 방문하십시오."

msgid "contactp9b"
msgstr "대량 기부에 관한 일반 문의는 이곳으로 전자우편을 보내십시오.: "

msgid "contactp9c"
msgstr "또는, 1-800-379-7017로 전화하십시오."

msgid "contacth10"
msgstr "Give One Get One:"

msgid "contactp10a"
msgstr "Give One Get One 프로그램은 2007년 12월 31에 종료되었습니다. Give One Get One에 참여하신 분께 감사드립니다! 여러분의 후한 마음씨 덕분에, XO 노트북이 필요한 어린이에게 전달될 것입니다. 여러분이 받은 XO를 즐기시기를 빕니다. 일부 주문은 아직 처리중임을 양지하시어, 여러분의 XO가 도착될 때까지 기다려주시기 바랍니다."

msgid "contactp10b"
msgstr "Give One Get One 주문에 관한 문의는, <a href="http://www.laptopgiving.org" target="_blank">laptopgiving.org</a>을 방문하거나, <a href="mailto:service@laptopgiving.org">service at laptopgiving.org</a>로 전자우편을 보내십시오."

msgid "contactp10c"
msgstr "<a href="mailto:service@laptopgiving.org">service at laptopgiving.org</a>로 전자우편을 보내고, 접수 확인 회신이 곧 도착했는지 확인하십시오. 만약 이 회신을 받지 못했다면, "대량" 혹는 "스팸" 편지함을 확인하십시오. Give One Get One 고객지원 책임자가 며칠내로 여러분의 문의에 대한 답변을 드릴 것입니다."

msgid "contactp10d"
msgstr "XO에 대한 <b>기술적</b> 문의는 아래의 링크를 참조하십시오. 여전히 문제가 해결되지 않는다면, <a href="mailto:help@laptopgiving.org">help at laptopgiving.org</a>로 전자우편을 보내십시오."

msgid "contactp10e"
msgstr "도움이 되는 기술적 링크:<br/><a href="http://laptop.org/start">시작하기</a><br/><a href="http://laptop.org/start/troubleshooting.shtml">문제해결</a><br/><a href="http://wiki.laptop.org/go/Support_FAQ" target="_blank">지원 FAQ</a>"



#: languages.html
#: languages.html


msgid "languagesh1"
msgid "languagesh1"
msgstr "OLPC 웹사이트를 여러분의 언어로 번역하는 것에 협력해주십시오."
msgstr "귀하의 언어로 이 사이트를 번역하는데 함께 해 주세요."


msgid "languagesp1"
msgid "languagesp1"
msgstr "우리 위키의 POT template에서 시작하십시오. (<a href="http://wiki.laptop.org/go/PO-laptop.org" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/PO-laptop.org</a>)."
msgstr "OLPC 위키의 POT 템플릿 (<a href="http://wiki.laptop.org/go/Localization/www.laptop.org" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Localization/www.laptop.org</a>)에서 시작하십시오."


msgid "languagesp2"
msgid "languagesp2"
msgstr "아랍어, 벵골어, 카탈루냐어, 덴마크어, 독일어, 그리스어, 영어(미국), 파르시어(페르시아), 핀란드어, 프랑스어, 하우사어, 힌디어, 인도네시아어, 이보어, 이탈리아어, 일본어, 라오어, 네팔어, 노르웨이어, 네덜란드어, 폴란드어, 포르투칼어, 러시아어, 스페인어, 스웨덴어, 텔루구어, 터키어, 태국어, 우크라이나어, 베트남어, 요루바어, 중국어 번체자, 중국어 간화자 번역이 진행되고 있습니다."
msgstr "지속적인 번역 프로젝트입니다. Arabic, Bengali, Catalan, Danish, German, Greek, English (US), Farsi (Persian), Finnish, French, Hausa, Hindi, Indonesian, Igbo, Italian, Japanese, Lao, Nepali, Norwegian, Dutch, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swedish, Telugu, Turkish, Thai, Ukrainian, Vietnamese, Yoruba, Traditional Chinese, and Simplified Chinese."


</pre>
</pre>

Latest revision as of 06:48, 17 December 2008


  This page is monitored by the OLPC team.
  번역근원 PO-laptop.org-top-level-en-US 원문  
  el | en | eo | es | fi | fr |hu | id | is | it | ja | ko | ne | nl | pl | pt | ro | ru | sr |sw | zh (s)   +/- 차이  
This is an on-going translation

이것은 2007년 1월 현재 새로운 laptop.org 웹사이트를 위한 템플릿 파일 가운데 하나입니다. 번역자들은 이것들이 템플릿 파일이라는 점을 유의해주십시오. 영어 원본 문서에서 편집하는 대신에 파일을 한글용 PO 파일로 복사해야 합니다. 따라서, 한글 번역은 여기 PO-laptop.org-top-level-ko입니다. 관련 문의는 토론 문서사용자 토론:Walter를 이용하십시오.

PO 파일들은 단락별로 구성되어 있습니다.

여러 웹문서에 공통되는 기본 용어와 웹사이트 계층구조의 최상위를 나타내는 웹문서들:

PO-laptop.org-top-level-ko

개별 단락:

PO-laptop.org-vision-ko
PO-laptop.org-laptop-ko
PO-laptop.org-foundation-ko
PO-laptop.org-children-ko

보조 웹페이지들:

PO-laptop.org-auxiliary-ko
PO-laptop.org-bio-ko


PO 파일: PO-laptop.org-top-level-ko

#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OLPC website files Version 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 12:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-08 20:00+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#
# 여러 웹문서에서 사용되는 일반적인 용어와 내용
#

msgid "align"
msgstr "left"

msgid "lang"
msgstr "ko"

msgid "xml:lang"
msgstr "ko"

msgid "olpc"
msgstr "One Laptop per Child (OLPC)"

msgid "titletext"
msgstr "전세계 어린이 교육을 위한 저렴한 커넥티드 노트북"

msgid "description"
msgstr "One Laptop per Child(OLPC)는 전세계 어린이 교육 방법을 혁신할 기술인 저렴한 커넥티드 노트북의 개발을 연구하는 비영리 단체입니다."

msgid "keywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, 랩탑, 노트북, 자원봉사, 어린이, 어린이 표현, 어린이 탐구, 어린이 학습, 어린이 자원, 교육, OLPC Wiki, OLPC 위키, OLPC 학습 비전, 오픈소스, 비영리 단체, 인도주의 프로젝트, OLPC 재단"

msgid "copyright"
msgstr "이 저작물은 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/deed.ko" target="_blank">크리에이티브 커먼즈 저작자표시 2.5</a> 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다."

msgid "copyrightnolink"
msgstr "이 저작물은 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 2.5 라이선스에 따라 이용할 수 있습니다."

msgid "skiplink"
msgstr "콘텐츠로 바로가기"

msgid "logo"
msgstr "처음으로"

msgid "readmore"
msgstr "더 읽기"

msgid "viewtimeline"
msgstr "연혁 보기"

msgid "vision"
msgstr "전망"

msgid "visionlink"
msgstr "전망으로"

msgid "mission"
msgstr "사명"

msgid "missionlink"
msgstr "사명으로"

msgid "progress"
msgstr "경과"

msgid "progresslink"
msgstr "경과로"

msgid "news"
msgstr "새소식"

msgid "newslink"
msgstr "새소식으로"

msgid "people"
msgstr "사람들"

msgid "peoplelink"
msgstr "사람들로"

msgid "laptop"
msgstr "노트북"

msgid "laptoplink"
msgstr "노트북으로"

msgid "hardware"
msgstr "하드웨어"

msgid "hardwarelink"
msgstr "하드웨어로"

msgid "software"
msgstr "소프트웨어"

msgid "softwarelink"
msgstr "소프트웨어로"

msgid "interface"
msgstr "인터페이스"

msgid "interfacelink"
msgstr "인터페이스로"

msgid "design"
msgstr "설계"

msgid "designlink"
msgstr "설계로"

# please note that we are referring to the foundation as "participate" on the page, hence the mismatch between the id and the string below.
msgid "foundation"
msgstr "참여"

msgid "foundationlink"
msgstr "참여로"

msgid "purpose"
msgstr "목적"

msgid "purposelink"
msgstr "목적으로"

msgid "program"
msgstr "프로그램"

msgid "programlink"
msgstr "프로그램으로"

msgid "participate"
msgstr "참여"

msgid "participatelink"
msgstr "참여로"

msgid "propose"
msgstr "제안"

msgid "proposelink"
msgstr "제안으로"

msgid "children"
msgstr "어린이"

msgid "childrenlink"
msgstr "어린이로"

msgid "olpcwiki"
msgstr "OLPC 위키"

msgid "olpcwikilink"
msgstr "OLPC 위키로"

msgid "career"
msgstr "구인"

msgid "careerlink"
msgstr "구인으로"

msgid "contact"
msgstr "연락처"

msgid "contactlink"
msgstr "연락처로"

msgid "sitemap"
msgstr "사이트맵"

msgid "sitemaplink"
msgstr "사이트맵으로"

msgid "languages"
msgstr "다른 언어들"

msgid "languageslink"
msgstr "다른 언어들로"

msgid "altlogo"
msgstr "로고: One Laptop per Child"

msgid "altlogofoundation"
msgstr "로고: OLPC 재단"

msgid "educationalproposition"
msgstr "교육적 명제"

msgid "FAQ"
msgstr "자주 묻는 질문"

msgid "designedby"
msgstr "Designed by"

msgid "poweredby"
msgstr "Powered by"

msgid "highlights"
msgstr "주요내용"

msgid "features"
msgstr "특징"

msgid "specs"
msgstr "사양"

msgid "benefits"
msgstr "장점"

msgid "principles"
msgstr "근본원칙"

msgid "demo"
msgstr "시연"

msgid "developers"
msgstr "개발자"

msgid "exploring"
msgstr "탐색하기"

msgid "expressing"
msgstr "표현하기"

msgid "learning"
msgstr "학습하기"

msgid "resources"
msgstr "자원들"

msgid "December"
msgstr "12월"

msgid "November"
msgstr "11월"

msgid "October"
msgstr "10월"

msgid "September"
msgstr "9월"

msgid "August"
msgstr "8월"

msgid "July"
msgstr "7월"

msgid "June"
msgstr "6월"

msgid "May"
msgstr "5월"

msgid "April"
msgstr "4월"

msgid "March"
msgstr "3월"

msgid "February"
msgstr "2월"

msgid "January"
msgstr "1월"

#
# 이 웹문서들은(vision, laptop, foundation, children) 계층 구조의 최상위에서 사용됩니다.
#

#: vision.html

msgid "visiontitle"
msgstr "전망: 개발도상국 어린이들은 충분히 교육받지 못합니다."

msgid "visiondescription"
msgstr "20억명에 달하는 개발도상국의 어린이들은 충분히 교육받지 못합니다. 이러한 고질적인 전세계적 위기의 개인적 사회적 결말은 심각합니다. 어린이들은 가난하고 고립된 삶에 처해집니다."

msgid "visionkeywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, 노트북, 교육, 전통적 교육, 가난, 고립, 학습, 학교 건설, 교사 채용, 도서 구입, 교육적 체험, 컴퓨터, 프로그래밍할 수 있는 도구."

msgid "visionp1"
msgstr "“이것은 교육 프로젝트이지, 노트북 프로젝트가 아닙니다.”"

msgid "visionp2"
msgstr "— 니콜라스 니그로폰테(Nicholas Negroponte)"

msgid "visionp3"
msgstr "목표: 전세계 어린이들에게 탐구하고, 체험하고, 자신을 표현할 새로운 기회를 제공하는 것."

msgid "visionp4"
msgstr "이 프로젝트의 기원은 40여년 전, 대부분의 장비가 작은 공룡 크기이던 컴퓨터의 초창기로 거슬러 가며, 거의 모든 사람들이 컴퓨터가 어린이들에게 적합하다는 것조차 생각하지 못했습니다. 그러나, 세이머 페퍼트(Seymour Papert)와 같은 선구자들은 분명 다르게 생각했고, 어린이의 학습 도구로서 개인용 컴퓨터의 무한한 능력을 바탕으로 혁신적 이론을 현실화하는 오랜 여정을 이끌어 왔습니다."

msgid "visionp5"
msgstr "이 노트북 전세계 언론의 꾸준한 화제거리가 되어 왔습니다. OLPC에 관한 최신 뉴스와 보존되어 있는 수많은 언론 및 인터넷 매체의 보도 보려면 아래를 클릭하십시오."

msgid "visionp6"
msgstr "OLPC는 니콜라스 니그로폰테(Nicholas Negroponte)와 MIT 미디어 랩의 핵심 전문가들에 의해서 설립되었으나, 곧 학계, 업계, 예술, 비지니스, 오픈소스 공동체의 매우 재능있고 헌신적인 사람들을 광범위하게 포괄하기 위하여 빠르게 확장되었습니다. 참여자들은 제각기 독특한 재능과 깊은 개인적 열정을 프로젝트에 가져왔습니다."


#: laptop.html

msgid "laptoptitle"
msgstr "노트북: 개발도상국의 어린이들을 위해 특별히 만들어진 학습 도구"

msgid "laptopdescription"
msgstr "이 노트북은 가장 소외된 환경에서 사는 세계에서 가장 가난한 어린이들을 위하여 특별히 만들어진 강력한 학습 도구입니다. 이 노트북은 학계와 업계의 전문가들이 헙력하여 설계했습니다."

msgid "laptopkeywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, 랩탑, XO 랩탑, 학습 도구, 비영리 인도적 프로젝트, 유연한, 초저가, 에너지 효율성, 높은 응답성, 내구성있는 기계, 하드웨어, 무선 라우터, TFT 스크린, self-refreshing 디스플레이, 해상도, 전송 모드, 풀 컬러 모드, 반사 모드, 고해상도 모드, LCD 전력소비, CPU, 비디오 카메라, 외부  USB2.0 포트, SD카드 슬롯, 메모리, 칩셋, 그래픽 컨트롤러, 유연한 디자인, 디자인, 어린이용 사이즈, NiMH 배터리, 재충전 사이클, 유독 중금속, 학습 경험, 리눅스, 오픈소스, FOSS."

msgid "laptoph1"
msgid "하드웨어"

msgid "laptopp1"
msgstr "저개발국 아동을 위한 다양한 기능을 갖춘 특별한 컴퓨터."

msgid "laptoph2"
msgid "소프트웨어"

msgid "laptopp2"
msgstr "우리는 아이들이 원하는 만큼 깊이있게 XO와 소통하기를 바랍니다. 다른 방법이 아니라, 아이들 스스로 이 기계를 동작하게 합니다."

msgid "laptoph3"
msgid "인터페이스"

msgid "laptopp3"
msgstr "XO는 네트워크 정신을 온전히 그린 사용자 인터페이스입니다. 이것은 오로지 공동체와 협동을 지향합니다-함께 배우고, 창조하며, 소통하면서 일하고 노는 것."

msgid "laptoph4"
msgid "디자인"

msgid "laptopp4"
msgstr "이것은 매우 특별한 머신입니다;안팍이 모두 튼튼하고, 오래가며, 아이에게 적합합니다."

#: foundation.html

msgid "foundationtitle"
msgstr "아이 손에 랩탑을, 귀하의 돈과 시간을 투자하십시오-OLPC 재단"

msgid "foundationdescription"
msgstr "OLPC 재단의 미션, 조직 그리고 리더십"

msgid "foundationkeywords"
msgstr "OLPC 재단, 비영리 협회, 면세 사회복지기관, 미션, 풀뿌리 이니셔티브, 학습도구, 교육, 아동, 캠브리지 센터, 캠브리지 메사추세츠, 니콜라스 네그로폰테, 리차드 로위, 애시톤 호킨스, 로버트 D. 페이델, 카레스토 주마."
msgid "giveagift"
msgstr "선물을 주세요"

msgid "foundationp1" 
msgstr "OLPC 재단의 미션, 조직 그리고 리더십"

msgid "foundationp2"
msgstr "재단이 고려 중인 프로그램들."

msgid "foundationp3"
msgstr "하나 이상의 프로그램에 투자하거나 자원봉사를 통해 "아이 손에 노트북을" 프로그램에 참여하십시오."

msgid "foundationp4"
msgstr "특별한 랩탑 프로그램 또는 풀뿌리 학습 이니셔티브를 제안하십시오."

#: children.html

msgid "childrentitle"
msgstr "어린이: 어린이들은 지식 구축에 능동적으로 참가합니다."

msgid "childrendescription"
msgstr "어린이들은 능동적으로 지식을 구축하고, 정보의 수동적 흡수에 머물지 않습니다. 능동적으로 다른 이들을 도움으로써 교사로 하여금 경험과 전문성에 집중할 수 있도록 하여, 가르치는 것을 통해 배웁니다."

msgid "childrenkeywords"
msgstr "OLPC, One Laptop per Child, 노트북, 교육, 가난, 아동 소외, 학습, 학교, 교사, 책, 학교 장비, 개발도상국, 컴퓨터, 지식, 잠재력"

msgid "childrenp1"
msgstr "이 노트북은 어린이들이 이전에 갖지 못한 기회를 제공합니다. 웹브라우저, 미디어 플레이어, 전자책 열람기와 같은 도구는 다른 방법으로는 어린이들이 접근하기 어렵거나 혹은 불가능한 지식의 영역을 열어줍니다."

msgid "childrenp2"
msgstr "XO를 통해 아이들은 그들 주위의 세상에 능동적으로 참여하고, 강력한 아이디어들을 공유하게 됩니다. 글쓰기, 작곡하기, 시뮬레이션, 표현, 건설, 디자인, 모델링, 상상하기, 창조하기, 비평하기, 디버깅 그리고 협동의 도구들을 이용하여 아이들은 그들이 속한 공동체에 긍정적이고 공헌적인 구성원이 됩니다."

msgid "childrenp3"
msgstr "XO는 정규 교육에서 소외된 아이들에게도 다가갑니다. 그들은 실천을 통해 배우는 과정에 능동적으로 참여하게 됩니다. 아이들은 또한 친구들을 가르치고 힘껏 도움으로써 배우게 됩니다."

msgid "childrenp4"
msgstr "XO는 아이들 손에 세상을 쥐어줄 뿐 아니라, 아이들과 교사들의 가장 값진 경험들을 세상에 전해줍니다. 각각의 학교는 학습 허브가 됩니다; 그것은 배움의 세상을 구성하는 하나의 노드입니다."  


#
# 이 웹문서들은 모든 웹문서에 연결됩니다.
#

#: contact.html

msgid "contacth1"
msgstr "OLPC와 연락 방법"

msgid "contacth2"
msgstr "일반 정보:"

msgid "contacth3"
msgstr "언론 문의:"

msgid "contacth4"
msgstr "하드웨어, 소프트웨어 그리고 기술적 이슈들:"

msgid "contacth5"
msgstr "특정 국가들에 관한 정보:"

msgid "contacth6"
msgstr "콘텐츠 질문:"

msgid "contacth7"
msgstr "자원봉사 기회:"

msgid "contacth8"
msgstr "OLPC에 기부하기:"

#: contact.html

msgid "contacth1"
msgstr "OLPC와 연락하는 방법"

msgid "contactp1a"
msgstr "OLPC는 소규모 비영리 조직이고(그리고 XO 노트북에 대한 응답이 매우 큰 업무가 되어) 유감스럽게도 모든 문의에 회신할 수 없을 것입니다. 문의의 상당수가 자주 묻는 질문 목록에 답변되어 있습니다. OLPC에 연락하기 전에 먼저 이것을 열람하기 바랍니다.:"

msgid "contactp1b"
msgstr "FAQ에서 답변을 찾을 수 없는 문의에 대한 회신에는 최소한 일주일이 소요됩니다. 여러분의 관심과 인내에 감사드립니다."

msgid "contacth2"
msgstr "일반 정보:"

msgid "contacth3"
msgstr "<b>모든</b> 언론 보도 관련 문의:"

msgid "contacth4"
msgstr "하드웨어, 소프트웨어, 기술 문제:"

msgid "contacth5"
msgstr "정부 차원 문의:"

msgid "contacth6"
msgstr "콘텐츠 기증에 관한 문의:"

msgid "contacth7"
msgstr "자원봉사:"

msgid "contacth8"
msgstr "다른 기부 방법:"

msgid "contactp8a"
msgstr "OLPC에 기부하는 다른 방법에 관한 정보는 다음 주소로 전자우편을 보내십시오.: "

msgid "contactp8b"
msgstr "주식 기부에 관해서는 다음 주소로 전자우편을 보내십시오.: "

msgid "contacth9"
msgstr "대량 기부:"

msgid "contactp9a"
msgstr "수령자를 지정하여 100대 이상의 노트북을 기부하려면 이곳을 방문하십시오."

msgid "contactp9b"
msgstr "대량 기부에 관한 일반 문의는 이곳으로 전자우편을 보내십시오.: "

msgid "contactp9c"
msgstr "또는, 1-800-379-7017로 전화하십시오."

msgid "contacth10"
msgstr "Give One Get One:"

msgid "contactp10a"
msgstr "Give One Get One 프로그램은 2007년 12월 31에 종료되었습니다. Give One Get One에 참여하신 분께 감사드립니다! 여러분의 후한 마음씨 덕분에, XO 노트북이 필요한 어린이에게 전달될 것입니다. 여러분이 받은 XO를 즐기시기를 빕니다. 일부 주문은 아직 처리중임을 양지하시어, 여러분의 XO가 도착될 때까지 기다려주시기 바랍니다."

msgid "contactp10b"
msgstr "Give One Get One 주문에 관한 문의는, <a href="http://www.laptopgiving.org" target="_blank">laptopgiving.org</a>을 방문하거나, <a href="mailto:service@laptopgiving.org">service at laptopgiving.org</a>로 전자우편을 보내십시오."

msgid "contactp10c"
msgstr "<a href="mailto:service@laptopgiving.org">service at laptopgiving.org</a>로 전자우편을 보내고, 접수 확인 회신이 곧 도착했는지 확인하십시오. 만약 이 회신을 받지 못했다면, "대량" 혹는 "스팸" 편지함을 확인하십시오. Give One Get One 고객지원 책임자가 며칠내로 여러분의 문의에 대한 답변을 드릴 것입니다."

msgid "contactp10d"
msgstr "XO에 대한 <b>기술적</b> 문의는 아래의 링크를 참조하십시오. 여전히 문제가 해결되지 않는다면, <a href="mailto:help@laptopgiving.org">help at laptopgiving.org</a>로 전자우편을 보내십시오."

msgid "contactp10e"
msgstr "도움이 되는 기술적 링크:<br/><a href="http://laptop.org/start">시작하기</a><br/><a href="http://laptop.org/start/troubleshooting.shtml">문제해결</a><br/><a href="http://wiki.laptop.org/go/Support_FAQ" target="_blank">지원 FAQ</a>"


#: languages.html

msgid "languagesh1"
msgstr "OLPC 웹사이트를 여러분의 언어로 번역하는 것에 협력해주십시오."

msgid "languagesp1"
msgstr "OLPC 위키의 POT 템플릿 (<a href="http://wiki.laptop.org/go/Localization/www.laptop.org" target="_blank">http://wiki.laptop.org/go/Localization/www.laptop.org</a>)에서 시작하십시오."

msgid "languagesp2"
msgstr "아랍어, 벵골어, 카탈루냐어, 덴마크어, 독일어, 그리스어, 영어(미국), 파르시어(페르시아), 핀란드어, 프랑스어, 하우사어, 힌디어, 인도네시아어, 이보어, 이탈리아어, 일본어, 라오어, 네팔어, 노르웨이어, 네덜란드어, 폴란드어, 포르투칼어, 러시아어, 스페인어, 스웨덴어, 텔루구어, 터키어, 태국어, 우크라이나어, 베트남어, 요루바어, 중국어 번체자, 중국어 간화자 번역이 진행되고 있습니다."