Talk:OLPC: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Reverted edits by Vd36 (Talk) to last revision by Patrol)
 
(4 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Chinese font ==
== Chinese font ==
Any suggestions on a font to use to view the Chinese characters? I've tried several and can't see all the glyphs.
Any suggestions on a font to use to view the Chinese characters? I've tried several and can't see all the glyphs. (on Windows XP)

[[User:216.12.26.221|216.12.26.221]] 15:26, 14 November 2007 (EST)
[[User:216.12.26.221|216.12.26.221]] 15:26, 14 November 2007 (EST)



Latest revision as of 04:38, 30 March 2012

Chinese font

Any suggestions on a font to use to view the Chinese characters? I've tried several and can't see all the glyphs. (on Windows XP)

216.12.26.221 15:26, 14 November 2007 (EST)

Spanish version

The spanish translation is currently "Una Laptop por Niño" (ULPN) which is correct, but I prefer "Una Laptop Por Chico" (ULPC) - just one character difference from the 'official' OLPC.

Not using a word with ñ is both a pro and a con; it can be typed using any latin keyboard, but using it would be a nice way to 'present' that unique character to spanish... Comments? --Xavi 21:26, 5 January 2007 (EST)

OLPC recursion

Why not seeing OLPC as GNU-like recursive Acronym?

GNUGNU's Not Unix
OLPCOLPC Linux Personal Computer

80.121.0.111 16:33, 29 December 2006 (EST)