User talk:Felice/website copy: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
(new round)
(error link on the laptop.org for local languages)
 
(18 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
== found a error link of the laptop.org ==
I think I spotted some typos:

these 2 links show just the english content, not in the local languages

http://www.laptop.org/es/laptop/software/ and
http://www.laptop.org/zh-CN/laptop/software/



== Question about Logo ==

msgid "altlogo"
msgstr "logo: one laptop for child"
...
msgid "altlogofoundation"
msgstr "logo: one laptop for child foundation"

: the logos showed here are "One Laptop ''for'', not ''per'' Child". Are they correct?
:: good catch. It was a mistake in the original site.

== Notes on (fake) typos ==

110 msgid "foundation"
110 msgid "foundation"
111 msgstr "participate"
111 msgstr "participate"
Line 8: Line 29:
: well, we are using participate even though we really mean foundation...
: well, we are using participate even though we really mean foundation...
:: no problem, is just that some lines later you have the 'participate' links themselves... ;)
:: no problem, is just that some lines later you have the 'participate' links themselves... ;)
...
271 msgstr "Most of the nearly two—billion children in the developing world are inadequately educated, or receive no education at all. One in three does not complete the fifth grade."
# ''mdash?''
: good catch
272
272
273 msgid "missionp2"
273 msgid "missionp2"
274 msgstr "...
274 msgstr "The individual and societal consequences of this chronic global crisis
are profound. Children are consigned to poverty and isolation—just like
their parents—never guessing what the light of learning could mean in
their lives. At the same time, their governments struggle to compete in
a rapidly evolving, global information economy, hobbled by a vast and
increasingly urban underclass that cannot support itself, much less
contribute to the commonweal, because it lacks the tools to do so."
contribute to the commonweal, because it lacks the tools to do so."
# ''commonweal?''
# ''commonweal?''
: commonweal means "The public good or welfare."
: commonweal means "The public good or welfare."

:: Really? There's always something to learn! :) (I was just too lazy to check the dictionary, and assumed a typo or similar between commonwealth or well-being or something :)
== Typos, real or fake? ==

msgid "interfacetitle"
msgstr "OLPC is about to shake up things once more"
...
...
288 msgid "missionp5"
msgid "interfacep2"
msgstr "OLPC is about to shake up things once more"
289 msgstr "XO embodies the theories of constructionism first developed by MIT Media
# ''same text?''
Lab Professor Seymour Papert in the 1960s, and later elaborated upon by
Alan Kay, complemented by the principles articulated by Nicholas
Negroponte in his book, &lt;i>Being Digital<\i&gt;."
# ''&lt;/i&gt;?''
: oops
...
292 msgstr "Extensively field-tested and validated among some of the poorest and most
remote populations on earth, constructionism emphasizes what Papert calls
&amp;quot;learning learning&amp;quot; as the fundamental educational experience. A
computer uniquely fosters learning learning by allowing children to &amp;quot;think
about thinking&amp;quot;, in ways that are otherwise impossible. Using the XO as
both their window on the world, as well as a highly programmable tool for
exploring it, children in emerging nations will be opened to both illimitable
knowledge and to their own creative and problem&amp;quot;solving potential."
# ''&amp;quot; not closed/opened?''
: another oops.
--[[User:Walter|Walter]] 19:48, 12 March 2007 (EDT)


=== math quote ===
:: I 'caught' them while going through it and translating into spanish... I was going to ask if this is the 'official' version to translate or not, but got carried away :) I'll report others if I find any, I'm halfway through it, and hopefully I'll finish my first draft either later today or tomorrow... --[[User:Xavi|Xavi]] 13:04, 14 March 2007 (EDT)


msgid "faqa3a"
:::There is a section on Hardware that is still to be added and I will probably move the news section directly into the wiki, where it will be easier to maintain, but in general, this is pretty much set. Thanks. --[[User:Walter|Walter]] 15:30, 14 March 2007 (EDT)
msgstr "Finally, regarding recycled machines: if we estimate 100 million available
used desktops, and each one requires only one hour of human attention to
refurbish, reload, and handle, that is forty-five thousand work years. Thus,
while we definitely encourage the recycling of used computers, it is not the
solution for One Laptop per Child."
# REVIEW - wrong math! 45Ky is assuming 4 tasks of 1hr each... we have just 3 tasks
# probably the quote lost a task along the way...
# ...not that it matters much, since we are still talking about 34Ky ;)


: I need to understand the math here. What is the number of hours in a work year? I certainly varies from place to place. If we assume 50 40hr weeks per year and just one hour per laptop total refurbishing time (all tasks) then we end up with 100M/2K=50K years. Maybe it is best to just say tens of thousands of work years?
:::: I'm almost finished (got a couple new trivial 'bugs' which I'll post later) but I'm a bit worried about some of the legalese that I'm currently translating on the <tt>msgid "participateh2" / msgstr "OLPC Foundation Volunteer Service"</tt>... which includes the acceptance of terms and conditions... thus mistranslations could be a problem. Ideas?


:: True, it all depends on what sort of week/month/years number you pick... just erase this comment. --[[User:Xavi|Xavi]] 10:40, 23 March 2007 (EDT)
::::: I need to got through that section. I would leave it out for the time being. --[[User:Walter|Walter]]


::: I've changed it to tens of thousands... --[[User:Walter|Walter]] 10:51, 23 March 2007 (EDT)
== Other odd typos ==


== Spanish translation notes ==
Just a couple more trivial typos...
398 msgid "progressn12"
399 msgstr "Later in the month, Negroponte presents the idea for the $100 laptop at the
World Economic Forum in Davos, Switzerland, where the political, economic,
and cultural elite of the world&amp;quote; gather each year. Although he has
# ''&amp;quote; ?''
nothing to show his audience but a simple mock-up with no functioning parts,
the machine makes a big splash. John Markoff writing for <i>The New York
Times</i>, calls Negroponte &amp;quot;the Johnny Appleseed of the digital era.&amp;quot;"


;Children => Chico o Niño : I have systematically used 'chico' (instead of 'niño') mainly because: (a) it sort of preserves the [[OLPC]] name (technically it would be ULPC instead of ULPN), and (b) you can type in any latin keyboard ;) But given that this translation will be more 'official' (read non-wiki) it could be an appropriate time to think about which should be the official or de-facto standard in spanish...
525 msgid "peoplename2"
526 msgstr "Antonio Battro
# ''" missing''


: I leave it to a native speaker to decide. We are targeting 6 to 16. Is that chico or niño? Which sounds better?
615 msgid "peoplename12"
616 msgstr "Nia Lewis"
617
618 msgid "peoplerank12"
619 msgstr ""
620
621 msgid "peoplep12"
622 msgstr ""
623
624 msgid "peoplename13"
625 msgstr "Robert Fadel"
626
627 msgid "peoplerank12"
628 msgstr "Director of Finance"
629
630 msgid "peoplep12"
631 msgstr "Robert Fadel is managing the administrative functions, and assisting in
strategic planning and relations with partner organizations and governments."
# ''There seems to be some off-sync between ID #s - <tt>peoplep12</tt> & <tt>peoplerank12</tt> are duplicated''


:: I personally (as native) prefer the ''chico'' term... but I can see linguistic interest for the exclusive ''ñ''... --[[User:Xavi|Xavi]] 10:40, 23 March 2007 (EDT)
842 msgid "childrenrightsidebar2"
843 msgstr “resources”
# ''<tt>msgstr</tt> is using open-close quotes (“”) instead of straight quotes ("")?''


"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
== Other spanish translation notes ==
# What (if anything) should go there?


: this is an artifact of POT files that I never quite understood. It can probably just be ignored. Some PO editors insert this text.
770 msgid "participateaddressline1"
771 msgstr "OLPC Foundation"
772
773 msgid "participateaddressline2"
774 msgstr "One Cambridge Center"
775
776 msgid "participateaddressline3"
777 msgstr "Cambridge Massachusetts, 02142"
778
779 msgid "participateaddressline4"
780 msgstr "U.S.A."
# Standards for surface mail indicate that only the destination country's name should
# be translated to the local language (so that local mail people can actually route it)


== Suggestion ==
;Children => Chico o Niño : I have systematically used 'chico' (instead of 'niño') mainly because: (a) it sort of preserves the [[OLPC]] name (technically it would be ULPC instead of ULPN), and (b) you can type in any latin keyboard ;) But given that this translation will be more 'official' (read non-wiki) it could be an appropriate time to think about which should be the official or de-facto standard in spanish...


The new PO version is quite big (and &mdash;apparently&mdash;still growing) making the translation effort a considerable one (iow, it takes quite a bit of committement to tackle the 50+ KB of text...)
;Laptop => Laptop : It could be translated, but it loses too much (ie: technically it could be translated to 'Ordenador Portátil' in Spain, but probably 'Computadora Portátil' in LatAm)...


My suggestion would be to keep the pages separate, either as sub-pages or full-pages that would then get included in a ''main PO'' page. I don't know if that causes more problem in the back-end, but would probably ease the translation effort and help keep it in-sync.
;Upper/lower case : I preserved the case of the 'section titles', although there are some inconsistencies towards the end...


As a 'sample' of what I mean, take a look at [[User:Xavi/Test]] where I've been testing the idea and some solutions to the problems raised by it. Suggestions, ideas, and straight 'forget it!' are welcome! :) --[[User:Xavi|Xavi]] 15:23, 18 March 2007 (EDT)
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
# What (if anything) should go there?


: I have been thinking about this as well. I reorganized the page today by where things are in the site hierarchy. I was thinking rather than individual pages per page on the site, to make groups: the top level; one for each of the four sections; and one catch-all for everything else. Shall we try that first to see if it feels more manageable?
msgid "align"
msgstr "_: the alignment (left or right) of your language goes here"
# 'left' is the answer... but where and how? :)


:: The spanish translation is now some 96Kb... even the wiki makes you note it. I personally think that if split up it could help keep track of changes in the english pages on a more 'modular' way, some pages (like news or jobs) may need periodic updates and somebody may update one section but forget the other... if they were individual or somehow split, it also means that more than one translator can tackle the effort. Either way I'm fine. :) --[[User:Xavi|Xavi]] 10:40, 23 March 2007 (EDT)
Cheers, --[[User:Xavi|Xavi]] 12:49, 15 March 2007 (EDT)


::: I've broken things up into sections, but not individual files. Let's see how that feels and if it is still to cumbersome, I can break it up further. It is not any harder to manage on the back end, but I fear too many bits and pieces makes it too hard to manage for the translators? --[[User:Walter|Walter]] 10:53, 23 March 2007 (EDT)
== new round ==


:::: The clustering seems fine. I agree that too many pieces would just be too confusing (read messy and error-prone). I've already reshuffled the spanish version, and will be double checking for overlooked changes first, and then review the translation itself. I'll probably finish sometime this weekend.
#: software.html
:::: BTW, I noted two things: [[User:Felice/website copy children]] is empty, and the <tt>#: media.html</tt> seems to have been pruned.
:::: Off topic: the new color scheme... the XO logo color for ''visited'' links is a bit confusing (specially when ''missing'' links are redish...) --[[User:Xavi|Xavi]] 16:35, 23 March 2007 (EDT)
msgid "softwaretitle:
::::: I merged the media page into the news page--they both just point to the wiki now. The top level of the children's page is in the top-level section. the children's page itself is empty until I write the content for that section. Yeah. The colors need some work. --[[User:Walter|Walter]] 17:05, 23 March 2007 (EDT)
# ''missing " and extra :?''


== Want to help translating but confused ==
msgid "leftsidebartop"
msgstr ...
msgid "leftsidebarmiddle"
msgstr ...
msgid "leftsidebarbottom"
msgstr ...
# ''are the links in the msgstr correct?''
# ''(excluded strings - the wiki was embeding the images)''


I wanted to participate in the translation from English to Spanish, but couldn´t figure how. MEXICO, Aguascalientes, --[[User:Dagoflores|Dagoflores]] 01:59, 23 March 2007 (EDT)
msgid "interfacetitle"

msgstr "OLPC is about to shake up things once more"
: We are about 99% there, but a few more adjustments to go...
...

msgid "interfacep2"
:: Yup, seems almost done! :) ...unless [[User:Walter]] keeps on adding stuff! ;) --[[User:Xavi|Xavi]] 10:40, 23 March 2007 (EDT)
msgstr "OLPC is about to shake up things once more"

# ''same text?''
::: I have been making minor changes, but don't plan to grow the files larger in the near term. At some point, I need to rework the foundation section and add another layer to the children section. Plus I may add the bio pages to the wiki. But not anytime soon. --[[User:Walter|Walter]] 10:54, 23 March 2007 (EDT)

Latest revision as of 16:46, 3 April 2007

found a error link of the laptop.org

these 2 links show just the english content, not in the local languages

http://www.laptop.org/es/laptop/software/ and 
http://www.laptop.org/zh-CN/laptop/software/


msgid "altlogo"
msgstr "logo: one laptop for child"
...
msgid "altlogofoundation"
msgstr "logo: one laptop for child foundation"
the logos showed here are "One Laptop for, not per Child". Are they correct?
good catch. It was a mistake in the original site.

Notes on (fake) typos

110 msgid "foundation"
111 msgstr "participate"
112
113 msgid "foundationlink"
114 msgstr "link to participate"
# shouldn't they read 'foundation' instead of 'participate' the msgstr?
well, we are using participate even though we really mean foundation...
no problem, is just that some lines later you have the 'participate' links themselves... ;)
272
273 msgid "missionp2"
274 msgstr "...
            contribute to the commonweal, because it lacks the tools to do so."
#                             commonweal?
commonweal means "The public good or welfare."

Typos, real or fake?

msgid "interfacetitle"
msgstr "OLPC is about to shake up things once more"
...
msgid "interfacep2"
msgstr "OLPC is about to shake up things once more"
#        same text?

math quote

msgid "faqa3a"
msgstr "Finally, regarding recycled machines: if we estimate 100 million available 
	   used desktops, and each one requires only one hour of human attention to 
	   refurbish, reload, and handle, that is forty-five thousand work years. Thus, 
	   while we definitely encourage the recycling of used computers, it is not the 
	   solution for One Laptop per Child."
#	REVIEW - wrong math! 45Ky is assuming 4 tasks of 1hr each... we have just 3 tasks
#             probably the quote lost a task along the way... 
#             ...not that it matters much, since we are still talking about 34Ky ;)
I need to understand the math here. What is the number of hours in a work year? I certainly varies from place to place. If we assume 50 40hr weeks per year and just one hour per laptop total refurbishing time (all tasks) then we end up with 100M/2K=50K years. Maybe it is best to just say tens of thousands of work years?
True, it all depends on what sort of week/month/years number you pick... just erase this comment. --Xavi 10:40, 23 March 2007 (EDT)
I've changed it to tens of thousands... --Walter 10:51, 23 March 2007 (EDT)

Spanish translation notes

Children => Chico o Niño
I have systematically used 'chico' (instead of 'niño') mainly because: (a) it sort of preserves the OLPC name (technically it would be ULPC instead of ULPN), and (b) you can type in any latin keyboard ;) But given that this translation will be more 'official' (read non-wiki) it could be an appropriate time to think about which should be the official or de-facto standard in spanish...
I leave it to a native speaker to decide. We are targeting 6 to 16. Is that chico or niño? Which sounds better?
I personally (as native) prefer the chico term... but I can see linguistic interest for the exclusive ñ... --Xavi 10:40, 23 March 2007 (EDT)
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
# What (if anything) should go there?
this is an artifact of POT files that I never quite understood. It can probably just be ignored. Some PO editors insert this text.

Suggestion

The new PO version is quite big (and —apparently—still growing) making the translation effort a considerable one (iow, it takes quite a bit of committement to tackle the 50+ KB of text...)

My suggestion would be to keep the pages separate, either as sub-pages or full-pages that would then get included in a main PO page. I don't know if that causes more problem in the back-end, but would probably ease the translation effort and help keep it in-sync.

As a 'sample' of what I mean, take a look at User:Xavi/Test where I've been testing the idea and some solutions to the problems raised by it. Suggestions, ideas, and straight 'forget it!' are welcome! :) --Xavi 15:23, 18 March 2007 (EDT)

I have been thinking about this as well. I reorganized the page today by where things are in the site hierarchy. I was thinking rather than individual pages per page on the site, to make groups: the top level; one for each of the four sections; and one catch-all for everything else. Shall we try that first to see if it feels more manageable?
The spanish translation is now some 96Kb... even the wiki makes you note it. I personally think that if split up it could help keep track of changes in the english pages on a more 'modular' way, some pages (like news or jobs) may need periodic updates and somebody may update one section but forget the other... if they were individual or somehow split, it also means that more than one translator can tackle the effort. Either way I'm fine. :) --Xavi 10:40, 23 March 2007 (EDT)
I've broken things up into sections, but not individual files. Let's see how that feels and if it is still to cumbersome, I can break it up further. It is not any harder to manage on the back end, but I fear too many bits and pieces makes it too hard to manage for the translators? --Walter 10:53, 23 March 2007 (EDT)
The clustering seems fine. I agree that too many pieces would just be too confusing (read messy and error-prone). I've already reshuffled the spanish version, and will be double checking for overlooked changes first, and then review the translation itself. I'll probably finish sometime this weekend.
BTW, I noted two things: User:Felice/website copy children is empty, and the #: media.html seems to have been pruned.
Off topic: the new color scheme... the XO logo color for visited links is a bit confusing (specially when missing links are redish...) --Xavi 16:35, 23 March 2007 (EDT)
I merged the media page into the news page--they both just point to the wiki now. The top level of the children's page is in the top-level section. the children's page itself is empty until I write the content for that section. Yeah. The colors need some work. --Walter 17:05, 23 March 2007 (EDT)

Want to help translating but confused

I wanted to participate in the translation from English to Spanish, but couldn´t figure how. MEXICO, Aguascalientes, --Dagoflores 01:59, 23 March 2007 (EDT)

We are about 99% there, but a few more adjustments to go...
Yup, seems almost done! :) ...unless User:Walter keeps on adding stuff! ;) --Xavi 10:40, 23 March 2007 (EDT)
I have been making minor changes, but don't plan to grow the files larger in the near term. At some point, I need to rework the foundation section and add another layer to the children section. Plus I may add the bio pages to the wiki. But not anytime soon. --Walter 10:54, 23 March 2007 (EDT)