Software localization: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(waste of a good title... call for recycling?) |
|||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{cleanup}}{{merge | Localization}} |
|||
The software used on the childrens laptop must be localized. |
The software used on the childrens laptop must be localized. |
||
To translate software does not need programming skills. |
To translate software does not need programming skills. |
||
Line 6: | Line 7: | ||
It would be a good idea to go to the country pages for the language you are interested in. Most country pages are named ''OLPC Countryname'' where ''Countryname'' is the English name for the country. You can get a list of them by going to this page [[Special:Categories]] and clicking on the Country category. |
It would be a good idea to go to the country pages for the language you are interested in. Most country pages are named ''OLPC Countryname'' where ''Countryname'' is the English name for the country. You can get a list of them by going to this page [[Special:Categories]] and clicking on the Country category. |
||
===Current Localization projects=== |
|||
[[Category:Language support]] |
|||
[[Category:Languages (international)]] |
Latest revision as of 18:41, 4 May 2007
The software used on the childrens laptop must be localized. To translate software does not need programming skills.
Starting points
- Mozilla (Firefox, Thunderbird,...) http://www.mozilla.org/projects/l10n/mlp_howto.html
It would be a good idea to go to the country pages for the language you are interested in. Most country pages are named OLPC Countryname where Countryname is the English name for the country. You can get a list of them by going to this page Special:Categories and clicking on the Country category.