Health Organizations: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
== Potential Organizations == |
== Potential Organizations == |
||
===[http://wiredinternational.org/index.html WiRED International]=== |
|||
===PATH === |
===PATH === |
||
Line 13: | Line 14: | ||
*I have contacted the Peruvian branch of the WHO regarding their "Virtual Health Library" (Biblioteca Virtual en Salud). They seem very interested. We have had the following exchange: [[User:Bemasc|Ben]] 09:40, 28 February 2008 (EST) |
*I have contacted the Peruvian branch of the WHO regarding their "Virtual Health Library" (Biblioteca Virtual en Salud). They seem very interested. We have had the following exchange: [[User:Bemasc|Ben]] 09:40, 28 February 2008 (EST) |
||
Queridos senores, |
|||
Useful Links: |
|||
[http://www.thermomedic.com/therapygloves.html www.thermomedic.com/therapygloves.html] |
|||
[http://www.farinfraredmedical.org/r-arthritis.html www.farinfraredmedical.org/r-arthritis.html] |
|||
Me llamo Benjamin Schwartz, y soy voluntario con la organizacion de OLPC. |
Me llamo Benjamin Schwartz, y soy voluntario con la organizacion de OLPC. |
Latest revision as of 04:47, 15 February 2009
This article is a stub. You can help the OLPC project by expanding it.
Help find Health Organizations that would be interested in the OLPC project and/or the XO laptop.
Potential Organizations
WiRED International
PATH
For instance the PATH Organization has expressed an interest in learning about OLPC.
WHO (Peru)
- I have contacted the Peruvian branch of the WHO regarding their "Virtual Health Library" (Biblioteca Virtual en Salud). They seem very interested. We have had the following exchange: Ben 09:40, 28 February 2008 (EST)
Queridos senores, Me llamo Benjamin Schwartz, y soy voluntario con la organizacion de OLPC. He visitado a su sitio de red, especialmente la Biblioteca Virtual de la Salud. Como probablemente sabe usted, el ministerio de educacion de Peru va a comprar mas que cien mil computadoras personales para chicos, por OLPC. Si entiendo correctamente, los primeros iran a seis mil escuelas en el interior, en lugares sin acceso a la red. Entonces, queremos incluir una biblioteca digital de salud, con material que sea util para los chicos a las edades de 7...17. No puede ser muy grande, un maximo de 20 o 30 MB (como .zip). Buscamos textos de todos los temas basicos de la salud. Pueden ser en cualquier idioma; si no estan en espanol, tenemos traductores mucho mas capaz que mi (soy ingeniera). Puede usted recomendar cuales documentos debemos leer, y a cuales organizaciones debemos escribir? Muchas gracias, Ben Schwartz
- Translation:
Dear Sirs, My name is Benjamin Schwartz, and I am a volunteer with the OLPC organization. I have visited your website, especially the Virtual Library of Health. As you are probably aware, the ministry of education in Peru is going to buy over 100,000 laptops for children from OLPC. If I understand correctly, the first laptops will be delivered to 6000 schools in rural areas, places without easy web access. Therefore, we would like to include a digital library of health, with material that might be useful for kids between the ages of 7 and 17. It can't be too big, at most 20 or 30 MB. We are looked for texts about all the basic areas of health. They can be in any language; if they're not in Spanish, we have much better translators than I (I'm an engineer). Can you recommend which documents we should read, and which organizations we should contact? Thank you, Ben Schwartz
Their reply (e-mail addresses removed):
Estimado Ing. Schwartz, Agradecemos su interés en nuestra Biblioteca Virtual en Salud y felicitamos la iniciativa de formar una colección digital para los escolares en Perú, a través de la iniciativa OLPC (One Laptop Per Child). Nuestra Organización se encuentra involucrada en la Campaña Mundial contra la Desnutrición. Desafortunadamente, los materiales producidos son mayormente científicos; sin embargo hay algunos pocos que podrían servir como material de lectura juvenil. Copio este mensaje a Diana Huamán e Inés Calderón para que lo apoyen en la localización de este material en los próximos días. Estaremos en contacto con usted a la brevedad. Nos interesa mucho participar en este proyecto. Atte. Gaby Caro
My translation:
Dear Mr. Schwartz, We appreciate your interest in our Virtual Health Library, and we would enjoy an initiative to form a digital collection for the schoolchildren of Peru, in conjunction with the OLPC initiative. Our organization is involved with the Worlwide Campaign Against Malnutrition. Unfortunately, the materials produced are largely scientific; nonetheless, there are a few that might serve as classroom material for children. I am copying this message to Diana Huaman and Ines Calderon so that they can look for this material in the next few days. We will be in contact with you shortly. We are very interested in participating in this project. Sincerely, Gaby Caro