User talk:Felice/website copy: Difference between revisions
(legalese?) |
(error link on the laptop.org for local languages) |
||
(22 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== found a error link of the laptop.org == |
|||
I think I spotted some typos: |
|||
these 2 links show just the english content, not in the local languages |
|||
http://www.laptop.org/es/laptop/software/ and |
|||
http://www.laptop.org/zh-CN/laptop/software/ |
|||
== Question about Logo == |
|||
msgid "altlogo" |
|||
msgstr "logo: one laptop for child" |
|||
... |
|||
msgid "altlogofoundation" |
|||
msgstr "logo: one laptop for child foundation" |
|||
: the logos showed here are "One Laptop ''for'', not ''per'' Child". Are they correct? |
|||
:: good catch. It was a mistake in the original site. |
|||
== Notes on (fake) typos == |
|||
110 msgid "foundation" |
110 msgid "foundation" |
||
111 msgstr "participate" |
111 msgstr "participate" |
||
Line 8: | Line 29: | ||
: well, we are using participate even though we really mean foundation... |
: well, we are using participate even though we really mean foundation... |
||
:: no problem, is just that some lines later you have the 'participate' links themselves... ;) |
:: no problem, is just that some lines later you have the 'participate' links themselves... ;) |
||
... |
|||
271 msgstr "Most of the nearly two—billion children in the developing world are inadequately educated, or receive no education at all. One in three does not complete the fifth grade." |
|||
# ''mdash?'' |
|||
: good catch |
|||
272 |
272 |
||
273 msgid "missionp2" |
273 msgid "missionp2" |
||
274 msgstr "... |
|||
274 msgstr "The individual and societal consequences of this chronic global crisis |
|||
are profound. Children are consigned to poverty and isolation—just like |
|||
their parents—never guessing what the light of learning could mean in |
|||
their lives. At the same time, their governments struggle to compete in |
|||
a rapidly evolving, global information economy, hobbled by a vast and |
|||
increasingly urban underclass that cannot support itself, much less |
|||
contribute to the commonweal, because it lacks the tools to do so." |
contribute to the commonweal, because it lacks the tools to do so." |
||
# ''commonweal?'' |
# ''commonweal?'' |
||
: commonweal means "The public good or welfare." |
: commonweal means "The public good or welfare." |
||
:: Really? There's always something to learn! :) (I was just too lazy to check the dictionary, and assumed a typo or similar between commonwealth or well-being or something :) |
|||
== Typos, real or fake? == |
|||
msgid "interfacetitle" |
|||
msgstr "OLPC is about to shake up things once more" |
|||
... |
... |
||
msgid "interfacep2" |
|||
msgstr "OLPC is about to shake up things once more" |
|||
289 msgstr "XO embodies the theories of constructionism first developed by MIT Media |
|||
# ''same text?'' |
|||
Lab Professor Seymour Papert in the 1960s, and later elaborated upon by |
|||
Alan Kay, complemented by the principles articulated by Nicholas |
|||
=== math quote === |
|||
Negroponte in his book, <i>Being Digital<\i>." |
|||
# ''</i>?'' |
|||
msgid "faqa3a" |
|||
: oops |
|||
msgstr "Finally, regarding recycled machines: if we estimate 100 million available |
|||
... |
|||
used desktops, and each one requires only one hour of human attention to |
|||
292 msgstr "Extensively field-tested and validated among some of the poorest and most |
|||
refurbish, reload, and handle, that is forty-five thousand work years. Thus, |
|||
remote populations on earth, constructionism emphasizes what Papert calls |
|||
while we definitely encourage the recycling of used computers, it is not the |
|||
&quot;learning learning&quot; as the fundamental educational experience. A |
|||
solution for One Laptop per Child." |
|||
computer uniquely fosters learning learning by allowing children to &quot;think |
|||
# REVIEW - wrong math! 45Ky is assuming 4 tasks of 1hr each... we have just 3 tasks |
|||
about thinking&quot;, in ways that are otherwise impossible. Using the XO as |
|||
# probably the quote lost a task along the way... |
|||
# ...not that it matters much, since we are still talking about 34Ky ;) |
|||
knowledge and to their own creative and problem&quot;solving potential." |
|||
: I need to understand the math here. What is the number of hours in a work year? I certainly varies from place to place. If we assume 50 40hr weeks per year and just one hour per laptop total refurbishing time (all tasks) then we end up with 100M/2K=50K years. Maybe it is best to just say tens of thousands of work years? |
|||
# ''&quot; not closed/opened?'' |
|||
: another oops. |
|||
--[[User: |
:: True, it all depends on what sort of week/month/years number you pick... just erase this comment. --[[User:Xavi|Xavi]] 10:40, 23 March 2007 (EDT) |
||
::: I've changed it to tens of thousands... --[[User:Walter|Walter]] 10:51, 23 March 2007 (EDT) |
|||
== Spanish translation notes == |
|||
;Children => Chico o Niño : I have systematically used 'chico' (instead of 'niño') mainly because: (a) it sort of preserves the [[OLPC]] name (technically it would be ULPC instead of ULPN), and (b) you can type in any latin keyboard ;) But given that this translation will be more 'official' (read non-wiki) it could be an appropriate time to think about which should be the official or de-facto standard in spanish... |
|||
: I leave it to a native speaker to decide. We are targeting 6 to 16. Is that chico or niño? Which sounds better? |
|||
:: I personally (as native) prefer the ''chico'' term... but I can see linguistic interest for the exclusive ''ñ''... --[[User:Xavi|Xavi]] 10:40, 23 March 2007 (EDT) |
|||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|||
# What (if anything) should go there? |
|||
: this is an artifact of POT files that I never quite understood. It can probably just be ignored. Some PO editors insert this text. |
|||
== Suggestion == |
|||
The new PO version is quite big (and —apparently—still growing) making the translation effort a considerable one (iow, it takes quite a bit of committement to tackle the 50+ KB of text...) |
|||
My suggestion would be to keep the pages separate, either as sub-pages or full-pages that would then get included in a ''main PO'' page. I don't know if that causes more problem in the back-end, but would probably ease the translation effort and help keep it in-sync. |
|||
As a 'sample' of what I mean, take a look at [[User:Xavi/Test]] where I've been testing the idea and some solutions to the problems raised by it. Suggestions, ideas, and straight 'forget it!' are welcome! :) --[[User:Xavi|Xavi]] 15:23, 18 March 2007 (EDT) |
|||
: I have been thinking about this as well. I reorganized the page today by where things are in the site hierarchy. I was thinking rather than individual pages per page on the site, to make groups: the top level; one for each of the four sections; and one catch-all for everything else. Shall we try that first to see if it feels more manageable? |
|||
:: The spanish translation is now some 96Kb... even the wiki makes you note it. I personally think that if split up it could help keep track of changes in the english pages on a more 'modular' way, some pages (like news or jobs) may need periodic updates and somebody may update one section but forget the other... if they were individual or somehow split, it also means that more than one translator can tackle the effort. Either way I'm fine. :) --[[User:Xavi|Xavi]] 10:40, 23 March 2007 (EDT) |
|||
::: I've broken things up into sections, but not individual files. Let's see how that feels and if it is still to cumbersome, I can break it up further. It is not any harder to manage on the back end, but I fear too many bits and pieces makes it too hard to manage for the translators? --[[User:Walter|Walter]] 10:53, 23 March 2007 (EDT) |
|||
:::: The clustering seems fine. I agree that too many pieces would just be too confusing (read messy and error-prone). I've already reshuffled the spanish version, and will be double checking for overlooked changes first, and then review the translation itself. I'll probably finish sometime this weekend. |
|||
:::: BTW, I noted two things: [[User:Felice/website copy children]] is empty, and the <tt>#: media.html</tt> seems to have been pruned. |
|||
:::: Off topic: the new color scheme... the XO logo color for ''visited'' links is a bit confusing (specially when ''missing'' links are redish...) --[[User:Xavi|Xavi]] 16:35, 23 March 2007 (EDT) |
|||
::::: I merged the media page into the news page--they both just point to the wiki now. The top level of the children's page is in the top-level section. the children's page itself is empty until I write the content for that section. Yeah. The colors need some work. --[[User:Walter|Walter]] 17:05, 23 March 2007 (EDT) |
|||
== Want to help translating but confused == |
|||
I wanted to participate in the translation from English to Spanish, but couldn´t figure how. MEXICO, Aguascalientes, --[[User:Dagoflores|Dagoflores]] 01:59, 23 March 2007 (EDT) |
|||
: We are about 99% there, but a few more adjustments to go... |
|||
:: I 'caught' them while going through it and translating into spanish... I was going to ask if this is the 'official' version to translate or not, but got carried away :) I'll report others if I find any, I'm halfway through it, and hopefully I'll finish my first draft either later today or tomorrow... --[[User:Xavi|Xavi]] 13:04, 14 March 2007 (EDT) |
|||
:: Yup, seems almost done! :) ...unless [[User:Walter]] keeps on adding stuff! ;) --[[User:Xavi|Xavi]] 10:40, 23 March 2007 (EDT) |
|||
:::There is a section on Hardware that is still to be added and I will probably move the news section directly into the wiki, where it will be easier to maintain, but in general, this is pretty much set. Thanks. --[[User:Walter|Walter]] 15:30, 14 March 2007 (EDT) |
|||
::: I have been making minor changes, but don't plan to grow the files larger in the near term. At some point, I need to rework the foundation section and add another layer to the children section. Plus I may add the bio pages to the wiki. But not anytime soon. --[[User:Walter|Walter]] 10:54, 23 March 2007 (EDT) |
|||
:::: I'm almost finished (got a couple new trivial 'bugs' which I'll post later) but I'm a bit worried about some of the legalese that I'm currently translating on the <tt>msgid "participateh2" / msgstr "OLPC Foundation Volunteer Service"</tt>... which includes the acceptance of terms and conditions... thus mistranslations could be a problem. Ideas? |
Latest revision as of 16:46, 3 April 2007
found a error link of the laptop.org
these 2 links show just the english content, not in the local languages
http://www.laptop.org/es/laptop/software/ and http://www.laptop.org/zh-CN/laptop/software/
Question about Logo
msgid "altlogo" msgstr "logo: one laptop for child" ... msgid "altlogofoundation" msgstr "logo: one laptop for child foundation"
- the logos showed here are "One Laptop for, not per Child". Are they correct?
- good catch. It was a mistake in the original site.
Notes on (fake) typos
110 msgid "foundation" 111 msgstr "participate" 112 113 msgid "foundationlink" 114 msgstr "link to participate" # shouldn't they read 'foundation' instead of 'participate' the msgstr?
- well, we are using participate even though we really mean foundation...
- no problem, is just that some lines later you have the 'participate' links themselves... ;)
272 273 msgid "missionp2" 274 msgstr "... contribute to the commonweal, because it lacks the tools to do so." # commonweal?
- commonweal means "The public good or welfare."
Typos, real or fake?
msgid "interfacetitle" msgstr "OLPC is about to shake up things once more" ... msgid "interfacep2" msgstr "OLPC is about to shake up things once more" # same text?
math quote
msgid "faqa3a" msgstr "Finally, regarding recycled machines: if we estimate 100 million available used desktops, and each one requires only one hour of human attention to refurbish, reload, and handle, that is forty-five thousand work years. Thus, while we definitely encourage the recycling of used computers, it is not the solution for One Laptop per Child." # REVIEW - wrong math! 45Ky is assuming 4 tasks of 1hr each... we have just 3 tasks # probably the quote lost a task along the way... # ...not that it matters much, since we are still talking about 34Ky ;)
- I need to understand the math here. What is the number of hours in a work year? I certainly varies from place to place. If we assume 50 40hr weeks per year and just one hour per laptop total refurbishing time (all tasks) then we end up with 100M/2K=50K years. Maybe it is best to just say tens of thousands of work years?
- True, it all depends on what sort of week/month/years number you pick... just erase this comment. --Xavi 10:40, 23 March 2007 (EDT)
- I've changed it to tens of thousands... --Walter 10:51, 23 March 2007 (EDT)
Spanish translation notes
- Children => Chico o Niño
- I have systematically used 'chico' (instead of 'niño') mainly because: (a) it sort of preserves the OLPC name (technically it would be ULPC instead of ULPN), and (b) you can type in any latin keyboard ;) But given that this translation will be more 'official' (read non-wiki) it could be an appropriate time to think about which should be the official or de-facto standard in spanish...
- I leave it to a native speaker to decide. We are targeting 6 to 16. Is that chico or niño? Which sounds better?
- I personally (as native) prefer the chico term... but I can see linguistic interest for the exclusive ñ... --Xavi 10:40, 23 March 2007 (EDT)
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" # What (if anything) should go there?
- this is an artifact of POT files that I never quite understood. It can probably just be ignored. Some PO editors insert this text.
Suggestion
The new PO version is quite big (and —apparently—still growing) making the translation effort a considerable one (iow, it takes quite a bit of committement to tackle the 50+ KB of text...)
My suggestion would be to keep the pages separate, either as sub-pages or full-pages that would then get included in a main PO page. I don't know if that causes more problem in the back-end, but would probably ease the translation effort and help keep it in-sync.
As a 'sample' of what I mean, take a look at User:Xavi/Test where I've been testing the idea and some solutions to the problems raised by it. Suggestions, ideas, and straight 'forget it!' are welcome! :) --Xavi 15:23, 18 March 2007 (EDT)
- I have been thinking about this as well. I reorganized the page today by where things are in the site hierarchy. I was thinking rather than individual pages per page on the site, to make groups: the top level; one for each of the four sections; and one catch-all for everything else. Shall we try that first to see if it feels more manageable?
- The spanish translation is now some 96Kb... even the wiki makes you note it. I personally think that if split up it could help keep track of changes in the english pages on a more 'modular' way, some pages (like news or jobs) may need periodic updates and somebody may update one section but forget the other... if they were individual or somehow split, it also means that more than one translator can tackle the effort. Either way I'm fine. :) --Xavi 10:40, 23 March 2007 (EDT)
- I've broken things up into sections, but not individual files. Let's see how that feels and if it is still to cumbersome, I can break it up further. It is not any harder to manage on the back end, but I fear too many bits and pieces makes it too hard to manage for the translators? --Walter 10:53, 23 March 2007 (EDT)
- The clustering seems fine. I agree that too many pieces would just be too confusing (read messy and error-prone). I've already reshuffled the spanish version, and will be double checking for overlooked changes first, and then review the translation itself. I'll probably finish sometime this weekend.
- BTW, I noted two things: User:Felice/website copy children is empty, and the #: media.html seems to have been pruned.
- Off topic: the new color scheme... the XO logo color for visited links is a bit confusing (specially when missing links are redish...) --Xavi 16:35, 23 March 2007 (EDT)
- I merged the media page into the news page--they both just point to the wiki now. The top level of the children's page is in the top-level section. the children's page itself is empty until I write the content for that section. Yeah. The colors need some work. --Walter 17:05, 23 March 2007 (EDT)
Want to help translating but confused
I wanted to participate in the translation from English to Spanish, but couldn´t figure how. MEXICO, Aguascalientes, --Dagoflores 01:59, 23 March 2007 (EDT)
- We are about 99% there, but a few more adjustments to go...
- Yup, seems almost done! :) ...unless User:Walter keeps on adding stuff! ;) --Xavi 10:40, 23 March 2007 (EDT)
- I have been making minor changes, but don't plan to grow the files larger in the near term. At some point, I need to rework the foundation section and add another layer to the children section. Plus I may add the bio pages to the wiki. But not anytime soon. --Walter 10:54, 23 March 2007 (EDT)