Not for individual sale/lang-ko: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
m (category removed: the original was moved and this may be obsolete.)
 
Line 9: Line 9:
* 역주: 콴타 컴퓨터에서 소매 판매를 계획하고 있으므로, 원문에 포함된 질문들은 더 이상 의미가 없어서 번역할 필요가 없습니다.
* 역주: 콴타 컴퓨터에서 소매 판매를 계획하고 있으므로, 원문에 포함된 질문들은 더 이상 의미가 없어서 번역할 필요가 없습니다.


[[Category:OLPC FAQ/lang-ko]]
[[Category:XO Korea]]
[[Category:General Public]]

Latest revision as of 09:13, 10 January 2008

  번역근원 Not for individual sale 원문  
  english   +/- 차이  
  • 참고: 기술적인 자료의 번역을 위해 여러분의 도움을 기대합니다. www.laptop.org 사이트와 이 사이트의 메인 페이지들은 대부분 번역되었으나, 나머지는 한글 요약만을 제공하고 있습니다. 어느 페이지든 추가 번역이 필요하면, XO Korea의 번역 섹션에 메시지를 남겨 주시기 바라며, 모자라는 번역 부분을 채워주실 손길을 기다리고 있습니다.
  • Note: Some core pages have been fully translated, and others are provided with summaries. If you need more translation, please leave a message onto the discussion page of this, or that of XO Korea.


답변

소매 계획이 수립 중에 있습니다.

Yes, the plan is to do a deal for a retail version. Keep an eye on the Retail page for new developments.

  • 역주: 콴타 컴퓨터에서 소매 판매를 계획하고 있으므로, 원문에 포함된 질문들은 더 이상 의미가 없어서 번역할 필요가 없습니다.