Battery Charging/lang-es: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(19 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{OLPC}}
<big>Cargando la Batería</big>{{OLPC}}
{{Translation | lang = es | source = Battery Charging | version = 33712}}
{{Translation | lang = es | source = Battery Charging | version = 38130}}
{{TOCright}}
{{TOCright}}


<div id="Battery Charging"/>
{{anchor|Battery Charging}}
= Cargando la Batería =
{{anchor|Cargando la Batería}}


<div id="Types of Batteries"/>
{{anchor|Types of Batteries}}
== Tipos de Baterías ==
== Tipos de Baterías ==


OLPC está usando dos tipos de químicas para las baterías: [http://es.wikipedia.org/wiki/Pila_de_n%C3%ADquel_e_hidruro_met%C3%A1lico NiMH] y [http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery LiFePO4]. Las baterías LiFePO4 permiten ser cargadas a altas temperaturas. Las baterías NiMH no pueden ser cargadas en una temperatura mayor de 45 grados C.


Las baterías LiFePO4 tienen etiquetas "Battery sample" (muestra de batería), y son mas livianas que las NiMH. Las baterías LiFePO4 tienen más capacidad debido a que pueden ser cargadas hasta su capacidad máxima. Para poder alcanzar 2000 ciclos con una NiMH tenemos que reservar capacidad para prevenir sobrecargas. Las sobrecargas reducen significativamente la vida de una batería NiMH.
{{ Translated text |
OLPC is using two battery chemistries: [http://en.wikipedia.org/wiki/Nickel_metal_hydride_battery NiMH], and LiFePo4 batteries. The LiFePo4 batteries allow charging at higher temperatures. The NiMH batteries cannot be charged above about 45 degrees C.


The LiFePO4 batteries have labels "Battery sample" on them, and are lighter than [http://en.wikipedia.org/wiki/Nickel_metal_hydride_battery NiMH]. The LiFePO4 batteries have more capacity because they can be charged to max capacity. In order to achieve 2000 cycles with a NiMH we have to reserve capacity to prevent overcharging. Overcharging significantly reduces the life of a NiMH battery.
OLPC esta usando dos tipos de quimicas para las baterias: NiMH y LiFePo4. Las baterias LiFePo4 permiten ser cargargadas a altas temperaturas. las baterias NiMH no pueden ser cargadas en una temperatura mayor de 45 grados C.
| display = none }}


{{anchor|Battery Charging Issues}}
Las baterias LiFePO4 tienen etiquetas "Battery sample" (muestra de bateria), y son mas livianas que las NiMH. las baterias LiFePO4 tienen mas capacidad debido a que pueden ser cargadas hasta capacidad maxima. Para poder alcanzar 2000 ciclos con una NiMH Tenemos que reservar capacidad para prevenir sobrecargas. Las sobrecargas reducen significativamente la vida de una bateria NiMH.
== Temas con la Carga de Baterías ==


[[Image:Power-button.jpg|thumb|right|Indicadores de encendido & batería]]
<font size="-1"><blockquote>OLPC is using two battery chemistries: NiMH, and LiFePo4 batteries. The LiFePo4 batteries allow charging at higher temperatures. The NiMH batteries cannot be charged above about 45 degrees C.
Los reportes de campo de las unidades BTest-1 y BTest-2 nos han dado información sobre varios tipos de problemas con las cargas de las baterías. Los dos peores síntomas son:
# Unidades que no encienden cuando una batería esta insertada aún enchufada al ''AC''.
# Baterías que no se reconocen/cargan.


; Síntoma 1: Este es un problema de hardware con los sistemas BTest-1 donde un voltaje muy bajo en la batería impide que el sistema se encienda correctamente . Este sería el caso si:
The LiFePO4 batteries have labels "Battery sample" on them, and are lighter than NiMH. The LiFePO4 batteries have more capacity because they can be charged to max capacity. In order to achieve 2000 cycles with a NiMH we have to reserve capacity to prevent overcharging. Overcharging significantly reduces the life of a NiMH battery.
: - Usted no puede prender su sistema BTest-1 con la batería insertada aún si está conectada al adaptador ''AC''.
: - Inserta una batería en un sistema BTest-1 funcionando y éste se apaga instantáneamente.
En los sistemas BTest-2 no hay este problema y la unidad empezará apropiadamente.


; Síntoma 2: Este es el resultado de un error en el firmware que puede corromper parte de la información guardada en la batería. Puede saber si éste es el caso si:
</blockquote></font>
: Inserta la batería y no pasa nada con la luz indicadora de la batería.


En algunos casos los dos síntomas pueden presentarse al mismo tiempo.
<div id="Battery Charging Issues"/>
{{ Translated text |

<nowiki>[[Image:Power-button.jpg|thumb|right|Power & battery indicators]]</nowiki>
== Temas con la Carga de Baterías ==


Field reports from the BTest-1 and BTest-2 units have provided us with information on several different types of battery charging issues. The 2 major symptoms are:
<font size="-1"><blockquote>[[Image:Power-button.jpg|thumb|right|Power & battery indicators]]
Field reports from the BTest-1 and BTest-2 units have have provided us with information on several different types of battery charging issues. The 2 major symptoms are:


# Units that will not power up when a battery is inserted even when plugged into AC.<br>
# Units that will not power up when a battery is inserted even when plugged into AC.<br>
Line 40: Line 52:


In some cases both symptoms may be present at the same time.
In some cases both symptoms may be present at the same time.
| display = none }}
</blockquote></font>


<div id="Recovery of Dead Batteries"/>
{{anchor|Recovery of Dead Batteries}}
== Recuperación de Baterías Muertas ==
== Recuperación de Baterías Muertas ==


El primer paso para recuperar (o resucitar) una batería es actualizar el ''firmware'' al <tt>B83</tt> o posterior. Por favor, vea [[Autoreinstallation image/lang-es|imagen de auto-reinstalación]] o [[Upgrading the firmware/lang-es|actualizando el firmware]] para los detalles de como se realiza la actualización del ''firmware''.
El primer paso para recuperar (o resucitar) una batería es actualizar el ''firmware'' al <tt>B83</tt> o posterior. Por favor, vea la [[Autoreinstallation image/lang-es|imagen de auto-reinstalación]] o [[Upgrading the firmware/lang-es|actualizando el firmware]] para los detalles de como se realiza la actualización del ''firmware''.

<font size="-1"><blockquote>The first step in battery recovery is to upgrade the firmware to B83 or later. Please see [[Autoreinstallation image]] or [[Upgrading the firmware]] for details on how to update your firmware.
Herramimientas adicionales que pueden ser necesarias:
# Teclado USB.

Una vez que haya hecho la actualización, entonces el método exacto dependen del sistema que se tenga.
{{ Translated text |
The first step in battery recovery is to upgrade the firmware to B83 or later. Please see [[Autoreinstallation image]] or [[Upgrading the firmware]] for details on how to update your firmware.


Additional tools that may be needed:
Additional tools that may be needed:
Line 52: Line 70:


Once you have upgraded then the exact methods depend on what system you have.
Once you have upgraded then the exact methods depend on what system you have.
| display = none }}
</blockquote></font>


<div id="BTest-1 Systems"/>
{{anchor|BTest-1 Systems}}
==== Sistemas BTest-1 ====
==== Sistemas BTest-1 ====


; Paso 1 : los sistemas BTest-1 no son capaces de cargar las baterías por 'chorrito' (''trickle''). Si su batería se ha descargado a un nivel muy bajo, entonces deberá ser cargada externamente. Para recuperar estas baterías por favor vea [[#External Charging|Carga Externa]],
<font size="-1"><blockquote>

; Paso 2 : Prosiga con el procedimiento [[#EEPROM Init|Inicialización de la EEPROM]].
{{ Translated text |
; Step 1 : BTest-1 systems are not capable of trickle charging batteries. If your battery has discharged to a very low capacity then they must be externally charged. To recover these batteries please see [[#External Charging|External Charging.]]
; Step 1 : BTest-1 systems are not capable of trickle charging batteries. If your battery has discharged to a very low capacity then they must be externally charged. To recover these batteries please see [[#External Charging|External Charging.]]


; Step 2 : Follow the [[#EEPROM Init|EEPROM Init]] procedure.
; Step 2 : Follow the [[#EEPROM Init|EEPROM Init]] procedure.
| display = none }}
</blockquote></font>


<div id="BTest-2 Systems"/>
{{anchor|BTest-2 Systems}}
==== Sistemas BTest-2 ====
==== Sistemas BTest-2 ====


; Paso 1 : Los sistemas BTest-2 pueden cargar por 'chorrito' (''trickle''). Por favor inserte la batería en un sistema BTest-2 y déjela conectada al adaptador ''AC'' por 6 horas. El testigo o luz indicadora de batería puede o no encenderse dependiendo del estado de la EEPROM en la batería. Después de que la haya cargado por 6 horas siga el procedimiento [[#EEPROM Init|Inicialización de la EEPROM]].
<font size="-1"><blockquote>

; Paso 2 : Siga el procedimiento [[#EEPROM Init|Inicialización de la EEPROM]].
{{ Translated text |
; Step 1 : BTest-2 systems can trickle charge. Please insert the battery into a BTest-2 system and leave it plugged up to AC power for 6 hours. Your battery indicator light may or may not light up depending on the status of the EEPROM inside the battery. After you have charged for 6 hours then please follow [[#EEPROM Init|EEPROM Init]].
; Step 1 : BTest-2 systems can trickle charge. Please insert the battery into a BTest-2 system and leave it plugged up to AC power for 6 hours. Your battery indicator light may or may not light up depending on the status of the EEPROM inside the battery. After you have charged for 6 hours then please follow [[#EEPROM Init|EEPROM Init]].


; Step 2 : Follow the [[#EEPROM Init|EEPROM Init]] procedure.
; Step 2 : Follow the [[#EEPROM Init|EEPROM Init]] procedure.
| display = none }}
</blockquote></font>


<div id="EEPROM Init"/>
{{anchor|EEPROM Init}}
== Inicialización de la EEPROM ==


El siguiente procedimiento es para recuperar baterías con información corrompida en la EEPROM. Para ello se requiere que el controlador embarcado (''EC&mdash;embedded controller'') en la laptop sea puesto en ''reseteado''. Esto tendrá como resultado que tanto el teclado y los botones dejen de funcionar. Una vez terminado el procedimiento se tendrá que desconectar la XO de su alimentación ''AC'' y sacar la batería.
== Inicialización EEPROM ==


Si usted tienen un teclado USB, el ciclo de apagado no es necesario. Los teclados USB no son afectados por el EC y usted puede reiniciar escribiendo '<tt>reboot</tt>' en el 'ok' prompter.
<font size="-1"><blockquote>The following is a procedure for recovering batteries with corrupted EEPROM info. This procedure requires that the embedded controller (EC) in the laptop be placed into reset. As a result the keyboard and buttons will quit working. Once you follow the procedure you will have to unplug the XO from AC power and remove the battery.
{{ Translated text |
The following is a procedure for recovering batteries with corrupted EEPROM info. This procedure requires that the embedded controller (EC) in the laptop be placed into reset. As a result the keyboard and buttons will quit working. Once you follow the procedure you will have to unplug the XO from AC power and remove the battery.


If you have a USB keyboard then the power cycle is not necessary. USB keyboards are not affected by the EC and you can reboot with by typing 'reboot' at the 'ok' prompt.
If you have a USB keyboard then the power cycle is not necessary. USB keyboards are not affected by the EC and you can reboot by typing 'reboot' at the 'ok' prompt.
| display = none }}


Procedimiento de inicialización de la EEPROM:

# Descargue el programa '<tt>batman.fth</tt>' desde http://dev.laptop.org/pub/firmware/scripts/batman.fth y guardelo en un USB en directorio raíz.
# Coloque ese disco USB en la XO y préndala.
# Cuando OpenFirmware ''bootee'' espere el siguiente texto<br><code>Type the Esc key to interrupt automatic startup</code><br>Cuando vea esto, presione una tecla cualquiera. Esto lo colocará en el prompter 'ok'.
# Cargue el programa <tt>batman.fth</tt> escribiendo<br><code>fload disk:\batman.fth</code><br>
# Corra el programa de recuperación<br><code>bat-check-and-recover</code><br>Esto mostrará un mensaje indicando el tipo de batería que se tiene y si se ha detectado que la EEPROM ha sido corrupta o dañada. Lo siguiente es un ejemplo de lo que se muestra con una batería NiMH con su EEPROM corrupta.<br>

<code><pre>
ok bat-check-and-recover
Checking NiMH battery
Scaning
Battery EEPROM data corrupted... Fixing.
Done
ok
</pre>
</code>Y una sin corrupción o daños en su EEPROM <br>
<code><pre>
ok bat-check-and-recover
Checking NiMH battery
Scaning
Done
ok
</pre>
</code>
* En este momento el teclado de la laptop y los botones del panel no funcionan, con lo cual para apagar se debe desenchufar el ''AC'' y remover la batería. Si se está usando un teclado USB entonces usted puede tipear '<tt>kbc-on</tt>' con lo que se reinicará el sistema.

* Si se ve un mensaje como
<pre>
bat-check-and-recover ?
</pre>

Trate usando una memoria USB diferente, o experimente con [[Autoreinstallation image/lang-es#Possible Problems|formatos USB alternativos]].

* Si se ve un mensaje como
<pre>
No response from battery
</pre>

Vuelva al principio y revise los pasos anteriores y asegurese que no le faltó ninguno. Revise que la batería este efectivamente en la laptop. Pruebe sacando y poniendo la batería varias veces. Si se obtiene este mensaje repetidamente entonces tienen una batería que no es recuperable. Por favor contacte a alguien de la OLPC para conseguir un reemplazo.
{{ Translated text |
EEPROM init procedure:
EEPROM init procedure:


# Download the 'batman.fth' recovery program from [http://dev.laptop.org/~rsmith/batman.fth batman.fth] and save it onto a USB disk in the very top directory.
# Download the 'batman.fth' recovery program from http://dev.laptop.org/pub/firmware/scripts/batman.fth and save it onto a USB disk in the very top directory.
# Put that USB disk into the XO and power up the XO.
# Put that USB disk into the XO and power up the XO.
# When OpenFirmware boots watch for the following text<br><code>Type any key to interrupt automatic startup</code><br>When you see this string do as instructed and press a key on the keyboard. This will place you at the 'ok' prompt.
# When OpenFirmware boots watch for the following text<br><code>Type any key to interrupt automatic startup</code><br>When you see this string do as instructed and press a key on the keyboard. This will place you at the 'ok' prompt.
Line 119: Line 188:


Go back and check all your previous steps to make sure you did not miss anything. Check to see that the battery is actually in the laptop. Try re-inserting the battery a couple of times. If you repeatedly get this message then you have a battery that is not recoverable. Please contact someone at OLPC to get a replacement.
Go back and check all your previous steps to make sure you did not miss anything. Check to see that the battery is actually in the laptop. Try re-inserting the battery a couple of times. If you repeatedly get this message then you have a battery that is not recoverable. Please contact someone at OLPC to get a replacement.
| display = none }}
</blockquote></font>


<div id="External Charging"/>
{{anchor|External Charging}}
== Cargadores Externos ==
== Cargadores Externos ==


Los sistemas B1 tienen un problema de hardware que impiden que se puedan cargar baterías que se hayan descargado a niveles muy bajos. Para llevar la batería a un nivel de capacidad a partir del cual la B1 pueda manejar, se necesitan métodos externos.
<font size="-1"><blockquote>

'''ADVERTENCIA:''' ''Si usted no esta cómodo trabajando con electrónica entonces busque asistencia de alguien que si lo este. Aún con baja capacidad estas baterías pueden dar una cantidad de energía significativa. Hacer un corto entre los terminales positivo y negativo causará un flujo de corriente MUY alto capaz de quemar pequeños cables o terminales de metal. Los cuales pueden quemarlo o encender una llama. Aún más, el sobrecargar estas baterías las recalentará y posiblemente se prendan fuego. Sobrecargar o cortocircuitar los terminales deterioran la batería reduciendo significativamente su vida.''

Herramientas especiales necesarias:

* Una fuente de voltaje variable con límite de corriente.
* Pequeñas terminales de metal para insertarlas dentro del conector de la batería. ( [http://www.dse.com.au/isroot/dse/images/products/h3228.jpg Red spade lug] Estos conectores trabajan bien. )
{{ Translated text |
B1 systems have a hardware problem that prevents them from charging batteries that have discharged to very low levels. To bring the battery capacity back up to a level that a B1 can manage, external methods are necessary.
B1 systems have a hardware problem that prevents them from charging batteries that have discharged to very low levels. To bring the battery capacity back up to a level that a B1 can manage, external methods are necessary.


Line 132: Line 209:


* Adjustable voltage power supply with a current limit
* Adjustable voltage power supply with a current limit
* Small metal shims to insert into the battery connector. ( [http://www.dse.com.au/isroot/dse/images/products/h3228.jpg Red spade lug] connectors are said to work well. )
* Small metal shims to insert into the battery connector. ( [http://www.dse.com.au/isroot/dse/images/products/h3228.jpg Red spade lug] connectors are said to work well. )
| display = none }}
</blockquote></font>


<div id="Battery Terminal Pinout"/>
{{anchor|Battery Terminal Pinout}}
==== Conectores de la Baterías ====
==== Conectores de la Baterías ====


Una vez que se saca de la XO, la batería muestra tres terminales. El bus mono-cable es usado para programar la EEPROM interna, la cual guarda información sobre el estado de la batería y su identificación.
<font size="-1"><blockquote>
[[Image:Battery-terminals.jpg|right|XO Battery]]
[[Image:Battery-terminals.jpg|right|Batería XO]]
; AZUL : bus mono-cable
; NEGRO : terminal negativo
; ROJO : terminal positivo


{{ Translated text |
Once removed from the XO, the battery exposes three terminals. The one wire bus is used to program the battery's internal EEPROM, which stores information such as battery state and identification.
Once removed from the XO, the battery exposes three terminals. The one wire bus is used to program the battery's internal EEPROM, which stores information such as battery state and identification.
<nowiki>[[Image:Battery-terminals.jpg|right|XO Battery]]</nowiki>

; BLUE : one wire bus
; BLUE : one wire bus
; BLACK : negative terminal
; BLACK : negative terminal
; RED : positive terminal
; RED : positive terminal
| display = none }}
</blockquote></font>


<div id="NiMH Batteries"/>
{{anchor|NiMH Batteries}}
==== Baterías NiMH ====
==== Baterías NiMH ====


<font size="-1"><blockquote>The XO NiMH battery has a capacity of 3800 mAH. Slow charging at rates of C/10 (capacity/10) are recommended for external charging without an advanced charging circuit. The manufacturer of the batteries has told us that rates up to C/5 (760 mA) are acceptable for external charging.
La batería XO NiMH tiene una capacidad de 3800 mAH. Tasas de carga lentas de C/10 (capacidad/10) son recomendadas para cargas externas sin un circuito de carga avanzado. El fabricante de las baterías nos ha dicho que cargas hasta de C/5 (760 mA) son aceptables para cargas externas.

Usando una fuente de voltaje DC de 3 ~ 15W, limite la corriente DC de salida a 760mA. Empezando con 0V, incremente lentamente el voltaje sobre la batería hasta hasta llegar a algo entre 6.5V y 7.3V. La fuente de poder debe estar con la corriente limitada. Intentar cargar con corrientes menores a 760mA está bien pero tomará mas tiempo. Por favor no incremente el voltaje a más de 7.3V aún si está por debajo del límite de los 760mA.

Cargue la batería hasta que el CCV (voltaje de circuito cerrado&mdash;''closed circuit voltage'') en los terminales de la batería llegue a 6.5V o más, antes de volver a insertarla en la XO. Esto se puede observar colocando la fuente de voltaje en 6.5V y mirando la corriente. Si la corriente es cero o casi cero, entonces se ha alcanzado los 6.5V.

Como no hay un control de sobrecarga externo con una fuente de poder externa ''DC'', no cargue la batería más allá del limite de 7.3V.
{{ Translated text |
The XO NiMH battery has a capacity of 3800 mAH. Slow charging at rates of C/10 (capacity/10) are recommended for external charging without an advanced charging circuit. The manufacturer of the batteries has told us that rates up to C/5 (760 mA) are acceptable for external charging.


Using a 3 ~ 15W DC power supply, limit the DC output current to 760mA. Starting at 0V slowly increase the voltage on the battery until you get to some where between 6.5V and 7.3V. The power supply should be in current limit. Charging at currents less than 760mA are fine but it will take longer. Please do not increase the voltage above 7.3V even if you are under the 760mA limit.
Using a 3 ~ 15W DC power supply, limit the DC output current to 760mA. Starting at 0V slowly increase the voltage on the battery until you get to some where between 6.5V and 7.3V. The power supply should be in current limit. Charging at currents less than 760mA are fine but it will take longer. Please do not increase the voltage above 7.3V even if you are under the 760mA limit.
Line 157: Line 246:
Charge the battery pack till the CCV (closed circuit voltage) at battery terminals reaches 6.5V and above before plugging it back to XO. You can tell this by setting the supply voltage to 6.5V and looking at the current. If the current is zero or very near zero then you have reached 6.5V.
Charge the battery pack till the CCV (closed circuit voltage) at battery terminals reaches 6.5V and above before plugging it back to XO. You can tell this by setting the supply voltage to 6.5V and looking at the current. If the current is zero or very near zero then you have reached 6.5V.


As there is no overcharge control with an external dc power supply, do not charge the battery above the 7.3V voltage limit.</blockquote></font>
As there is no overcharge control with an external dc power supply, do not charge the battery above the 7.3V voltage limit.
| display = none }}


<div id="ToDo"/>
{{anchor|ToDo}}
=== Pendiente ===
=== Pendiente ===


* Especificaciones de Carga para la batería de LiFePO4
<font size="-1"><blockquote>
{{ Translated text |
* Charging specs for LiFePO4
* Charging specs for LiFePO4
| display = none }}
</blockquote></font>


<div id="Long Term Storage"/>
{{anchor|Long Term Storage}}
== Almacenamiento Prolongado ==
== Almacenamiento Prolongado ==


<font size="-1"><blockquote>
[[Image:Battery-2.jpg|right]]
[[Image:Battery-2.jpg|right]]
Si se planea guardar un sistema por varias semanas o meses, su mejor estrategia es cargar totalmente la batería y <b>removerla</b> de la laptop. Las baterías pierden carga con el tiempo (que tan rápido depende de la batería y su química), y el controlador embebido en la laptop, si bien drena cantidades muy pequeñas de energía en su estado de potencia bajo, drenará la batería mucho más rápido. Si bien los sistemas BTest-2 ahora son capaces de recuperar baterías totalmente descargadas (exceptuando aquellas que se anota arriba), es un proceso de carga por 'chorrito' (''trickle'') que requiere mucho tiempo.

Como usted puede ver arriba, dejar que una batería se descargue completamente, causará problemas cuando se recargue, que tan severo sea esto depende de las circunstancias.

La estrategia de sacar las baterías, se aplica para <b>todos</b> los equipos alimentados por baterías, desde linternas en adelante. Las baterías algunas veces se filtran. Y algunas químicas en baterías de litio (no la LiFePo) pueden llegar a un estado metaestable impidiendo ser recargadas.
{{ Translated text |
If you plan to store a system for many weeks or months, your best strategy is to fully charge the battery and <b>remove</b> the battery from the laptop. Batteries naturally lose charge with time (how fast depends on the battery and its chemistry), and the embedded controller in the laptop, while sipping tiny amounts of power in its low power state, will drain the battery faster. Even though BTest-2 systems should now always be able to recover batteries that are fully discharged (except those noted above), it is a trickle charge process and time consuming.
If you plan to store a system for many weeks or months, your best strategy is to fully charge the battery and <b>remove</b> the battery from the laptop. Batteries naturally lose charge with time (how fast depends on the battery and its chemistry), and the embedded controller in the laptop, while sipping tiny amounts of power in its low power state, will drain the battery faster. Even though BTest-2 systems should now always be able to recover batteries that are fully discharged (except those noted above), it is a trickle charge process and time consuming.


As you can see above, letting a battery drain all the way will cause problems when recharging, how severe depends on the circumstances.
As you can see above, letting a battery drain all the way will cause problems when recharging, how severe depends on the circumstances.


This strategy to remove batteries is true for <b>all</b> battery powered equipment, from flashlights up. Batteries sometimes leak. And some chemistries of Lithium batteries (not LiFePo) can get into a metastable state where they cannot be recharged.</blockquote></font>
This strategy to remove batteries is true for <b>all</b> battery powered equipment, from flashlights up. Batteries sometimes leak. And some chemistries of Lithium batteries (not LiFePo) can get into a metastable state where they cannot be recharged.
| display = none }}




[[Category:Hardware]]
[[Category:Hardware]]
[[Category:Battery & Power]]

Latest revision as of 00:27, 27 March 2012

Cargando la Batería

  Esta página está supervisada por el equipo de OLPC.
  Traducción de Battery Charging original  
  english | español | 한국어   +/- cambios  

Tipos de Baterías

OLPC está usando dos tipos de químicas para las baterías: NiMH y LiFePO4. Las baterías LiFePO4 permiten ser cargadas a altas temperaturas. Las baterías NiMH no pueden ser cargadas en una temperatura mayor de 45 grados C.

Las baterías LiFePO4 tienen etiquetas "Battery sample" (muestra de batería), y son mas livianas que las NiMH. Las baterías LiFePO4 tienen más capacidad debido a que pueden ser cargadas hasta su capacidad máxima. Para poder alcanzar 2000 ciclos con una NiMH tenemos que reservar capacidad para prevenir sobrecargas. Las sobrecargas reducen significativamente la vida de una batería NiMH.

OLPC is using two battery chemistries: NiMH, and LiFePo4 batteries. The LiFePo4 batteries allow charging at higher temperatures. The NiMH batteries cannot be charged above about 45 degrees C.

The LiFePO4 batteries have labels "Battery sample" on them, and are lighter than NiMH. The LiFePO4 batteries have more capacity because they can be charged to max capacity. In order to achieve 2000 cycles with a NiMH we have to reserve capacity to prevent overcharging. Overcharging significantly reduces the life of a NiMH battery.

Temas con la Carga de Baterías

Indicadores de encendido & batería

Los reportes de campo de las unidades BTest-1 y BTest-2 nos han dado información sobre varios tipos de problemas con las cargas de las baterías. Los dos peores síntomas son:

  1. Unidades que no encienden cuando una batería esta insertada aún enchufada al AC.
  2. Baterías que no se reconocen/cargan.
Síntoma 1
Este es un problema de hardware con los sistemas BTest-1 donde un voltaje muy bajo en la batería impide que el sistema se encienda correctamente . Este sería el caso si:
- Usted no puede prender su sistema BTest-1 con la batería insertada aún si está conectada al adaptador AC.
- Inserta una batería en un sistema BTest-1 funcionando y éste se apaga instantáneamente.

En los sistemas BTest-2 no hay este problema y la unidad empezará apropiadamente.

Síntoma 2
Este es el resultado de un error en el firmware que puede corromper parte de la información guardada en la batería. Puede saber si éste es el caso si:
Inserta la batería y no pasa nada con la luz indicadora de la batería.

En algunos casos los dos síntomas pueden presentarse al mismo tiempo.

[[Image:Power-button.jpg|thumb|right|Power & battery indicators]]

Field reports from the BTest-1 and BTest-2 units have provided us with information on several different types of battery charging issues. The 2 major symptoms are:

  1. Units that will not power up when a battery is inserted even when plugged into AC.
  2. Batteries that are not recognized/charged.
Symptom 1
This is a hardware problem with BTest-1 systems where a very low battery voltage will prevent the power system from starting up correctly. You can tell this is the case if:
You cannot power up your BTest-1 system with a battery inserted even if its plugged up on AC power.
You insert the battery on a running BTest-1 system and it instantly shuts off.

BTest-2 systems do not have this problem and will start up properly.

Symptom 2
This is the result of a firmware bug that would corrupt some info stored inside the battery. You can tell this is the case if:
You insert a battery and nothing happens with the battery indicator light.

In some cases both symptoms may be present at the same time.

Recuperación de Baterías Muertas

El primer paso para recuperar (o resucitar) una batería es actualizar el firmware al B83 o posterior. Por favor, vea la imagen de auto-reinstalación o actualizando el firmware para los detalles de como se realiza la actualización del firmware.

Herramimientas adicionales que pueden ser necesarias:

  1. Teclado USB.

Una vez que haya hecho la actualización, entonces el método exacto dependen del sistema que se tenga.

The first step in battery recovery is to upgrade the firmware to B83 or later. Please see Autoreinstallation image or Upgrading the firmware for details on how to update your firmware.

Additional tools that may be needed:

  1. USB keyboard.

Once you have upgraded then the exact methods depend on what system you have.

Sistemas BTest-1

Paso 1
los sistemas BTest-1 no son capaces de cargar las baterías por 'chorrito' (trickle). Si su batería se ha descargado a un nivel muy bajo, entonces deberá ser cargada externamente. Para recuperar estas baterías por favor vea Carga Externa,
Paso 2
Prosiga con el procedimiento Inicialización de la EEPROM.
Step 1
BTest-1 systems are not capable of trickle charging batteries. If your battery has discharged to a very low capacity then they must be externally charged. To recover these batteries please see External Charging.
Step 2
Follow the EEPROM Init procedure.

Sistemas BTest-2

Paso 1
Los sistemas BTest-2 pueden cargar por 'chorrito' (trickle). Por favor inserte la batería en un sistema BTest-2 y déjela conectada al adaptador AC por 6 horas. El testigo o luz indicadora de batería puede o no encenderse dependiendo del estado de la EEPROM en la batería. Después de que la haya cargado por 6 horas siga el procedimiento Inicialización de la EEPROM.
Paso 2
Siga el procedimiento Inicialización de la EEPROM.
Step 1
BTest-2 systems can trickle charge. Please insert the battery into a BTest-2 system and leave it plugged up to AC power for 6 hours. Your battery indicator light may or may not light up depending on the status of the EEPROM inside the battery. After you have charged for 6 hours then please follow EEPROM Init.
Step 2
Follow the EEPROM Init procedure.

Inicialización de la EEPROM

El siguiente procedimiento es para recuperar baterías con información corrompida en la EEPROM. Para ello se requiere que el controlador embarcado (EC—embedded controller) en la laptop sea puesto en reseteado. Esto tendrá como resultado que tanto el teclado y los botones dejen de funcionar. Una vez terminado el procedimiento se tendrá que desconectar la XO de su alimentación AC y sacar la batería.

Si usted tienen un teclado USB, el ciclo de apagado no es necesario. Los teclados USB no son afectados por el EC y usted puede reiniciar escribiendo 'reboot' en el 'ok' prompter.

The following is a procedure for recovering batteries with corrupted EEPROM info. This procedure requires that the embedded controller (EC) in the laptop be placed into reset. As a result the keyboard and buttons will quit working. Once you follow the procedure you will have to unplug the XO from AC power and remove the battery.

If you have a USB keyboard then the power cycle is not necessary. USB keyboards are not affected by the EC and you can reboot by typing 'reboot' at the 'ok' prompt.

Procedimiento de inicialización de la EEPROM:

  1. Descargue el programa 'batman.fth' desde http://dev.laptop.org/pub/firmware/scripts/batman.fth y guardelo en un USB en directorio raíz.
  2. Coloque ese disco USB en la XO y préndala.
  3. Cuando OpenFirmware bootee espere el siguiente texto
    Type the Esc key to interrupt automatic startup
    Cuando vea esto, presione una tecla cualquiera. Esto lo colocará en el prompter 'ok'.
  4. Cargue el programa batman.fth escribiendo
    fload disk:\batman.fth
  5. Corra el programa de recuperación
    bat-check-and-recover
    Esto mostrará un mensaje indicando el tipo de batería que se tiene y si se ha detectado que la EEPROM ha sido corrupta o dañada. Lo siguiente es un ejemplo de lo que se muestra con una batería NiMH con su EEPROM corrupta.
ok bat-check-and-recover
Checking NiMH battery
Scaning
Battery EEPROM data corrupted... Fixing.
Done
ok

Y una sin corrupción o daños en su EEPROM

ok bat-check-and-recover
Checking NiMH battery
Scaning
Done
ok

  • En este momento el teclado de la laptop y los botones del panel no funcionan, con lo cual para apagar se debe desenchufar el AC y remover la batería. Si se está usando un teclado USB entonces usted puede tipear 'kbc-on' con lo que se reinicará el sistema.
  • Si se ve un mensaje como
bat-check-and-recover ?

Trate usando una memoria USB diferente, o experimente con formatos USB alternativos.

  • Si se ve un mensaje como
No response from battery

Vuelva al principio y revise los pasos anteriores y asegurese que no le faltó ninguno. Revise que la batería este efectivamente en la laptop. Pruebe sacando y poniendo la batería varias veces. Si se obtiene este mensaje repetidamente entonces tienen una batería que no es recuperable. Por favor contacte a alguien de la OLPC para conseguir un reemplazo.

EEPROM init procedure:

  1. Download the 'batman.fth' recovery program from http://dev.laptop.org/pub/firmware/scripts/batman.fth and save it onto a USB disk in the very top directory.
  2. Put that USB disk into the XO and power up the XO.
  3. When OpenFirmware boots watch for the following text
    Type any key to interrupt automatic startup
    When you see this string do as instructed and press a key on the keyboard. This will place you at the 'ok' prompt.
  4. Load the batman.fth program by typing
    fload disk:\batman.fth
  5. Run the recover program
    bat-check-and-recover
    This will print out a message indicating what battery type you have and if it has detected that the EEPROM has been corrupted. The following is a sample output from a NiMH battery with a corrupted EEPROM.
ok bat-check-and-recover
Checking NiMH battery
Scaning
Battery EEPROM data corrupted... Fixing.
Done
ok

And one without EEPROM corruption

ok bat-check-and-recover
Checking NiMH battery
Scaning
Done
ok

  • At this stage the laptop keyboard and panel buttons are inoperable so to shut down you must remove AC power and remove the battery. If you are using a USB keyboard then you can type 'kbc-on' which will restart the system.
  • If you see a message like
bat-check-and-recover ?

try using a different USB stick, or experiment with different USB formats.

  • If you see a message like
No response from battery

Go back and check all your previous steps to make sure you did not miss anything. Check to see that the battery is actually in the laptop. Try re-inserting the battery a couple of times. If you repeatedly get this message then you have a battery that is not recoverable. Please contact someone at OLPC to get a replacement.

Cargadores Externos

Los sistemas B1 tienen un problema de hardware que impiden que se puedan cargar baterías que se hayan descargado a niveles muy bajos. Para llevar la batería a un nivel de capacidad a partir del cual la B1 pueda manejar, se necesitan métodos externos.

ADVERTENCIA: Si usted no esta cómodo trabajando con electrónica entonces busque asistencia de alguien que si lo este. Aún con baja capacidad estas baterías pueden dar una cantidad de energía significativa. Hacer un corto entre los terminales positivo y negativo causará un flujo de corriente MUY alto capaz de quemar pequeños cables o terminales de metal. Los cuales pueden quemarlo o encender una llama. Aún más, el sobrecargar estas baterías las recalentará y posiblemente se prendan fuego. Sobrecargar o cortocircuitar los terminales deterioran la batería reduciendo significativamente su vida.

Herramientas especiales necesarias:

  • Una fuente de voltaje variable con límite de corriente.
  • Pequeñas terminales de metal para insertarlas dentro del conector de la batería. ( Red spade lug Estos conectores trabajan bien. )

B1 systems have a hardware problem that prevents them from charging batteries that have discharged to very low levels. To bring the battery capacity back up to a level that a B1 can manage, external methods are necessary.

WARNING: If you are not comfortable working with electronics then please seek assistance from someone who is. Even at low capacity these batteries can deliver a significant amount of energy. Shorting the positive and negative terminals with a wire or metal will cause VERY large currents to flow which will burn up smaller wires or metal shims. These can burn you or catch fire. Furthermore, overcharging these batteries will cause them to overheat possibly catching fire. Overcharging or shorting the terminals stresses the battery and significantly reduces the lifetime.

Special tools needed:

  • Adjustable voltage power supply with a current limit
  • Small metal shims to insert into the battery connector. ( Red spade lug connectors are said to work well. )

Conectores de la Baterías

Una vez que se saca de la XO, la batería muestra tres terminales. El bus mono-cable es usado para programar la EEPROM interna, la cual guarda información sobre el estado de la batería y su identificación.

Batería XO
AZUL
bus mono-cable
NEGRO
terminal negativo
ROJO
terminal positivo

Once removed from the XO, the battery exposes three terminals. The one wire bus is used to program the battery's internal EEPROM, which stores information such as battery state and identification. [[Image:Battery-terminals.jpg|right|XO Battery]]

BLUE
one wire bus
BLACK
negative terminal
RED
positive terminal

Baterías NiMH

La batería XO NiMH tiene una capacidad de 3800 mAH. Tasas de carga lentas de C/10 (capacidad/10) son recomendadas para cargas externas sin un circuito de carga avanzado. El fabricante de las baterías nos ha dicho que cargas hasta de C/5 (760 mA) son aceptables para cargas externas.

Usando una fuente de voltaje DC de 3 ~ 15W, limite la corriente DC de salida a 760mA. Empezando con 0V, incremente lentamente el voltaje sobre la batería hasta hasta llegar a algo entre 6.5V y 7.3V. La fuente de poder debe estar con la corriente limitada. Intentar cargar con corrientes menores a 760mA está bien pero tomará mas tiempo. Por favor no incremente el voltaje a más de 7.3V aún si está por debajo del límite de los 760mA.

Cargue la batería hasta que el CCV (voltaje de circuito cerrado—closed circuit voltage) en los terminales de la batería llegue a 6.5V o más, antes de volver a insertarla en la XO. Esto se puede observar colocando la fuente de voltaje en 6.5V y mirando la corriente. Si la corriente es cero o casi cero, entonces se ha alcanzado los 6.5V.

Como no hay un control de sobrecarga externo con una fuente de poder externa DC, no cargue la batería más allá del limite de 7.3V.

The XO NiMH battery has a capacity of 3800 mAH. Slow charging at rates of C/10 (capacity/10) are recommended for external charging without an advanced charging circuit. The manufacturer of the batteries has told us that rates up to C/5 (760 mA) are acceptable for external charging.

Using a 3 ~ 15W DC power supply, limit the DC output current to 760mA. Starting at 0V slowly increase the voltage on the battery until you get to some where between 6.5V and 7.3V. The power supply should be in current limit. Charging at currents less than 760mA are fine but it will take longer. Please do not increase the voltage above 7.3V even if you are under the 760mA limit.

Charge the battery pack till the CCV (closed circuit voltage) at battery terminals reaches 6.5V and above before plugging it back to XO. You can tell this by setting the supply voltage to 6.5V and looking at the current. If the current is zero or very near zero then you have reached 6.5V.

As there is no overcharge control with an external dc power supply, do not charge the battery above the 7.3V voltage limit.

Pendiente

  • Especificaciones de Carga para la batería de LiFePO4
  • Charging specs for LiFePO4

Almacenamiento Prolongado

Battery-2.jpg

Si se planea guardar un sistema por varias semanas o meses, su mejor estrategia es cargar totalmente la batería y removerla de la laptop. Las baterías pierden carga con el tiempo (que tan rápido depende de la batería y su química), y el controlador embebido en la laptop, si bien drena cantidades muy pequeñas de energía en su estado de potencia bajo, drenará la batería mucho más rápido. Si bien los sistemas BTest-2 ahora son capaces de recuperar baterías totalmente descargadas (exceptuando aquellas que se anota arriba), es un proceso de carga por 'chorrito' (trickle) que requiere mucho tiempo.

Como usted puede ver arriba, dejar que una batería se descargue completamente, causará problemas cuando se recargue, que tan severo sea esto depende de las circunstancias.

La estrategia de sacar las baterías, se aplica para todos los equipos alimentados por baterías, desde linternas en adelante. Las baterías algunas veces se filtran. Y algunas químicas en baterías de litio (no la LiFePo) pueden llegar a un estado metaestable impidiendo ser recargadas.

If you plan to store a system for many weeks or months, your best strategy is to fully charge the battery and remove the battery from the laptop. Batteries naturally lose charge with time (how fast depends on the battery and its chemistry), and the embedded controller in the laptop, while sipping tiny amounts of power in its low power state, will drain the battery faster. Even though BTest-2 systems should now always be able to recover batteries that are fully discharged (except those noted above), it is a trickle charge process and time consuming.

As you can see above, letting a battery drain all the way will cause problems when recharging, how severe depends on the circumstances.

This strategy to remove batteries is true for all battery powered equipment, from flashlights up. Batteries sometimes leak. And some chemistries of Lithium batteries (not LiFePo) can get into a metastable state where they cannot be recharged.