Talk:Pootle: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
(New page: hi..I've signed up to Pootle as my girlfriend might be able to translate some sections into Turkish, but when I go here https://dev.laptop.org/translate/tr/ there are no entries... How do...)
 
 
(25 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
== How to start? ==

hi..I've signed up to Pootle as my girlfriend might be able to translate some sections into Turkish, but when I go here https://dev.laptop.org/translate/tr/ there are no entries... How do I get started? --[[User:Tomhannen|Tomhannen]] 15:20, 8 December 2007 (EST)
hi..I've signed up to Pootle as my girlfriend might be able to translate some sections into Turkish, but when I go here https://dev.laptop.org/translate/tr/ there are no entries... How do I get started? --[[User:Tomhannen|Tomhannen]] 15:20, 8 December 2007 (EST)

:When I go there, '''Update 1''' shows up as an option; I guess it was added since December 8 --[[User:Dupuy|@alex]] 13:45, 19 December 2007 (EST)

== Pootle URLs on this page ==

There are apparently two Pootle servers? dev.laptop.org/translate and solar.laptop.org:5800 (maybe these are actually the same, since my account on the former carried over to the latter). Most of the URLs on this page use the latter (described as the "old Pootle server") should they be changed to the new one? --[[User:Dupuy|@alex]] 13:38, 19 December 2007 (EST)
:> Hmm.. solar.laptop.org was our old experimental Pootle server. It does
:> not work now, IIRC.
::(personal communication from Sayamindu, I one link to show the current Pootle server, maybe the rest should be cleaned out, they don't seem to go anywhere) [[User:Yamaplos|Yamaplos]] 17:35, 27 May 2008 (EDT)

== Projects & Access ==

So, as I understand it, the "Terminology" section (which seems to be globally editable by registered Pootlers) is used only in the Pootle interface itself (for hints on the right hand side). Going to the other files, the "Fuzzy" checkbox is greyed out and there is no "Submit" button, only Suggest. I assume this is more access controlled, which I guess I can understand. But when clicked on the Suggest button, there's no indication that anything actually happened. Also, from the titles, I wonder if these are already frozen projects (which also explains why they don't show up in Quick Links). Is there anything more than the Terminology to work on at this point? --[[User:Dupuy|@alex]] 13:52, 19 December 2007 (EST)

== Strange symbols - please document! ==
hi - can someone explain what symbols like % and %s and \n mean when translating in pootle, or point me to a doc file that covers it? thanks --[[User:Tomhannen|Tomhannen]] 05:11, 28 December 2007 (EST)

These are little parts of strings that are used by the computer for computer processing, and do not need to be translated. For example, this string "Hello, %s.\nGoodbye.\n" is:
* 'English' - "Hello, "
* 'Computer' - "%s", meaning to insert a string from the program's memory
* 'English' - ".", the period at the end of the sentence, right after the string.
* 'Computer' - "\n", meaning to go to the next line
* 'English' - "Goodbye."
* 'Computer' - "\n", meaning to go to the next line again

This translates into Spanish as: "Hola, %s.\nAdios.\n"

When the program runs, you might see something like:
Hola, Juan.
Adios

[[User:CharlesMerriam|CharlesMerriam]] 13:41, 10 March 2008 (EDT)

== Haitian creole orthography ==

Hi,

i'd like just suggest to modify entries for haitian creole.
Haitian creole is said locally "kreyòl ayisyen" with an accent on the "o".

Thank you for interests.
--[[User:Masterches|MasterChes]] 09:42, 10 March 2008 (EDT)

:This is a problem with the use of the language template. I can't find where the template translation for <nowiki>{{#language:ht}}</nowiki> is defined.--[[User:Mokurai|Mokurai]] 15:45, 12 April 2008 (EDT)

::The <nowiki>{{#language:xx}}</nowiki> templates are built into the MediaWiki software, so unless you have an admin login to the wiki.laptop.org server you would not likely be able to change this. However, [[User:Homunq|Homunq]] created a whole set of templates within the Wiki for a lot of translating stuff (primarily in support of translating Wiki content via [[Template:Translation]] and [[Template:Translations]]) and the <nowiki>{{langname-xx}}</nowiki> template formats can be used to override these. I've updated the Template:Navtemplatelist to use these, so "kreyòl ayisyen" now appears correctly in this list.--[[User:Dupuy|@alex]] 15:05, 6 May 2008 (EDT)

== OLPC Pootle site resources page ==

[https://dev.laptop.org/translate/doc/en/resources.html OLPC Pootle site resources page] has links to Pootle IRC channel, wiki-page etc. that take you to general Pootle resources (not OLPC-specific). There are no links that take you to locally adapted OLPC-resources (e.g. #olpc-pootle), etc. Adding those links and disambiguating them from general Pootle stuff would be very helpful. [[User:Cjl|Cjl]] 15:50, 1 May 2008 (EDT)

The link on [https://dev.laptop.org/translate/ https://dev.laptop.org/translate/] that points to [http://wiki.laptop.org/go/Map http://wiki.laptop.org/go/Map], should really be pointing to [http://wiki.laptop.org/go/OLPC_world_map http://wiki.laptop.org/go/OLPC_world_map]. [[User:Cjl|Cjl]] 16:58, 1 May 2008 (EDT)

Also it would be nice if there was post comments to webmaster link over there so I didn't have to write these over here :-) [[User:Cjl|Cjl]] 17:05, 1 May 2008 (EDT)

== FIrst pass machine translation ==

Has anyone attempted to feed parsed, individual Pootle strings through a machine translation tool as a first pass, submitting the results to Pootle as "fuzzy". Quality of translations will certainly be mixed, but one should gain a net acceleration of overall effort as the review and correction of many machine translated strings is likely faster than the hand-typing of each character by a human translator. Examples of such machine-translation tools are listed [http://en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Machine_translation_applications| here]. [[User:Cjl|Cjl]] 15:48, 6 May 2008 (EDT)

== List of Pootlers ==
with http://dev.laptop.org/~sayamindu/teams.html has the "more authentic, as it is generated dynamically from the Pootle user database every week.", personal email from Sayamindu. Wouldn't it be better to replace the current list on http://wiki.laptop.org/go/Pootle#Sign-up by a link to the generated list?

I am concerned that as things are people might sign here, or look for contacts,
but that information is not consistent.
::[[User:Yamaplos|Yamaplos]] 17:42, 27 May 2008 (EDT)

== You can download the PO ==

I am going blind trying to locate the English PO files so we can start on translating to Indonesian.

I will keep trying, but please, even though I am familiar with this wiki I cannot find how to get those files here, someone help!

please send me a link to yamaplos at g mail . com

Thank you!

[[User:Yamaplos|Yamaplos]] 02:59, 21 July 2008 (UTC)

== Link to sign-up missing ==

The "sign-up" section does not have a link that takes one to the sign-up procedure. Delete this talk page entry when corrected [[User:Jose Icaza|Jose Icaza]] 14:49, 5 May 2009 (UTC)

I want to help with translations but I have no idea how to register or sign-up. I think that section is not missing any link, I guess one just needs to add their name to the table by editing the wiki and then hope for someone that watches the page to get back to them. But this should be explained... And the registration link seems to be dead, https://translate.sugarlabs.org/register.html gives a "Error 102 (net::ERR_CONNECTION_REFUSED): The server refused the connection" and http://translate.sugarlabs.org/register.html is a missing page. [[User:Maximilian|Maximilian]] 13 January 2013

Latest revision as of 08:38, 13 January 2013

How to start?

hi..I've signed up to Pootle as my girlfriend might be able to translate some sections into Turkish, but when I go here https://dev.laptop.org/translate/tr/ there are no entries... How do I get started? --Tomhannen 15:20, 8 December 2007 (EST)

When I go there, Update 1 shows up as an option; I guess it was added since December 8 --@alex 13:45, 19 December 2007 (EST)

Pootle URLs on this page

There are apparently two Pootle servers? dev.laptop.org/translate and solar.laptop.org:5800 (maybe these are actually the same, since my account on the former carried over to the latter). Most of the URLs on this page use the latter (described as the "old Pootle server") should they be changed to the new one? --@alex 13:38, 19 December 2007 (EST)

> Hmm.. solar.laptop.org was our old experimental Pootle server. It does
> not work now, IIRC.
(personal communication from Sayamindu, I one link to show the current Pootle server, maybe the rest should be cleaned out, they don't seem to go anywhere) Yamaplos 17:35, 27 May 2008 (EDT)

Projects & Access

So, as I understand it, the "Terminology" section (which seems to be globally editable by registered Pootlers) is used only in the Pootle interface itself (for hints on the right hand side). Going to the other files, the "Fuzzy" checkbox is greyed out and there is no "Submit" button, only Suggest. I assume this is more access controlled, which I guess I can understand. But when clicked on the Suggest button, there's no indication that anything actually happened. Also, from the titles, I wonder if these are already frozen projects (which also explains why they don't show up in Quick Links). Is there anything more than the Terminology to work on at this point? --@alex 13:52, 19 December 2007 (EST)

Strange symbols - please document!

hi - can someone explain what symbols like % and %s and \n mean when translating in pootle, or point me to a doc file that covers it? thanks --Tomhannen 05:11, 28 December 2007 (EST)

These are little parts of strings that are used by the computer for computer processing, and do not need to be translated. For example, this string "Hello, %s.\nGoodbye.\n" is:

  • 'English' - "Hello, "
  • 'Computer' - "%s", meaning to insert a string from the program's memory
  • 'English' - ".", the period at the end of the sentence, right after the string.
  • 'Computer' - "\n", meaning to go to the next line
  • 'English' - "Goodbye."
  • 'Computer' - "\n", meaning to go to the next line again

This translates into Spanish as: "Hola, %s.\nAdios.\n"

When the program runs, you might see something like:

Hola, Juan.
Adios

CharlesMerriam 13:41, 10 March 2008 (EDT)

Haitian creole orthography

Hi,

i'd like just suggest to modify entries for haitian creole. Haitian creole is said locally "kreyòl ayisyen" with an accent on the "o".

Thank you for interests. --MasterChes 09:42, 10 March 2008 (EDT)

This is a problem with the use of the language template. I can't find where the template translation for {{#language:ht}} is defined.--Mokurai 15:45, 12 April 2008 (EDT)
The {{#language:xx}} templates are built into the MediaWiki software, so unless you have an admin login to the wiki.laptop.org server you would not likely be able to change this. However, Homunq created a whole set of templates within the Wiki for a lot of translating stuff (primarily in support of translating Wiki content via Template:Translation and Template:Translations) and the {{langname-xx}} template formats can be used to override these. I've updated the Template:Navtemplatelist to use these, so "kreyòl ayisyen" now appears correctly in this list.--@alex 15:05, 6 May 2008 (EDT)

OLPC Pootle site resources page

OLPC Pootle site resources page has links to Pootle IRC channel, wiki-page etc. that take you to general Pootle resources (not OLPC-specific). There are no links that take you to locally adapted OLPC-resources (e.g. #olpc-pootle), etc. Adding those links and disambiguating them from general Pootle stuff would be very helpful. Cjl 15:50, 1 May 2008 (EDT)

The link on https://dev.laptop.org/translate/ that points to http://wiki.laptop.org/go/Map, should really be pointing to http://wiki.laptop.org/go/OLPC_world_map. Cjl 16:58, 1 May 2008 (EDT)

Also it would be nice if there was post comments to webmaster link over there so I didn't have to write these over here :-) Cjl 17:05, 1 May 2008 (EDT)

FIrst pass machine translation

Has anyone attempted to feed parsed, individual Pootle strings through a machine translation tool as a first pass, submitting the results to Pootle as "fuzzy". Quality of translations will certainly be mixed, but one should gain a net acceleration of overall effort as the review and correction of many machine translated strings is likely faster than the hand-typing of each character by a human translator. Examples of such machine-translation tools are listed here. Cjl 15:48, 6 May 2008 (EDT)

List of Pootlers

with http://dev.laptop.org/~sayamindu/teams.html has the "more authentic, as it is generated dynamically from the Pootle user database every week.", personal email from Sayamindu. Wouldn't it be better to replace the current list on http://wiki.laptop.org/go/Pootle#Sign-up by a link to the generated list?

I am concerned that as things are people might sign here, or look for contacts, 
but that information is not consistent. 
Yamaplos 17:42, 27 May 2008 (EDT)

You can download the PO

I am going blind trying to locate the English PO files so we can start on translating to Indonesian.

I will keep trying, but please, even though I am familiar with this wiki I cannot find how to get those files here, someone help!

please send me a link to yamaplos at g mail . com

Thank you!

Yamaplos 02:59, 21 July 2008 (UTC)

Link to sign-up missing

The "sign-up" section does not have a link that takes one to the sign-up procedure. Delete this talk page entry when corrected Jose Icaza 14:49, 5 May 2009 (UTC)

I want to help with translations but I have no idea how to register or sign-up. I think that section is not missing any link, I guess one just needs to add their name to the table by editing the wiki and then hope for someone that watches the page to get back to them. But this should be explained... And the registration link seems to be dead, https://translate.sugarlabs.org/register.html gives a "Error 102 (net::ERR_CONNECTION_REFUSED): The server refused the connection" and http://translate.sugarlabs.org/register.html is a missing page. Maximilian 13 January 2013