Aymara Fest: Difference between revisions
(→links útiles: added "El léxico de la informática: neología y planificación lingüística") |
|||
Line 196: | Line 196: | ||
*[http://www.quechua.org.uk/ Quechua Language and Linguistics] |
*[http://www.quechua.org.uk/ Quechua Language and Linguistics] |
||
*[http://www.quechua.org.uk/IndexSoundsLanguageChooser.htm Sonidos de los Idiomas Andinos, CD ROM de copiado gratuito] |
*[http://www.quechua.org.uk/IndexSoundsLanguageChooser.htm Sonidos de los Idiomas Andinos, CD ROM de copiado gratuito] |
||
*[http://webs.uvigo.es/sli/arquivos/nova97.ps El léxico de la informática: neología y planificación lingüística] |
|||
[[Category:Jam]] |
[[Category:Jam]] |
||
[[Category:OLPC_Bolivia]] |
[[Category:OLPC_Bolivia]] |
Revision as of 22:12, 19 June 2008
GoogleTrans-es -English -български -中文(中国大陆) -中文(臺灣) -hrvatski -čeština -dansk -Nederlands -suomi -français -Deutsch -Ελληνικά -हिन्दी -italiano -日本語 -한국어 -norsk -polski -português -română -русский -svenska
Semana Sugar
|
Vea también OLPC Bolivia Visit also OLPC Bolivia todo lo que sigue es tentativo. información actualizada el 19 de Junio del 2008 Como añadir/editar esta página: por favor contribuya a esta página en su idioma preferido, editando como en una página wiki normal. Luego otros realizaran la traducción si es necesario. Si puede Ud. traducir, por favor, vea, corrija, traduzca según se necesite. ¡Gracias! How to add/edit this page: Please contribute in your language, editing like a normal wiki page. Others will translate as needed. If you can translate, please look, fix, translate as needed. Thanks! |
Qué es - What is it
|
|
¿cómo puedo ayudar? / how can I help?
|
|
participantes en la preparación del evento
Orden alfabético
- Amos B. Batto
- amosbatto_EN_yahoo_PUNTO_com en La Paz y Indiana, EEUU
- yamaplos@bolinux.org desde Austin, Texas
- nombre
- nombre
auspiciadores empresariales, gubernamentales, y ONGs
Se asocian a las intenciones del evento
ponga su nombre aquí - write your name here
- nombre
Tremendo Trasnoche de Traducción Aymará / Aymara Translathon
- quechua:
- aymará:
El Equipo de Traducción - The Translation Team
No se necesita tanto aymaristas que entiendan de computación, sino aymaristas cultos en su idioma que puedan crear términos metafóricos, o crear los neologismos que se necesite. |
More people with no technology background BUT with outstanding oneness with the culture and language. Numbers would be about 6 dedicated Aymarists, ideally innocent as to computers, 3-5 bilingual techies, convinced beforehand they should not suggest or intrude, present to help things happen and to transcribe what the Aymarists come with (ideally several of the Aymarists might not even know how to use a keyboard), and some extra techies for assorted support needs, one of which would be I. This approach is suggested because of the many needed neologisms, which would be come better from metaphors, that hopefully will be more intuitive than adaptations and barbarisms. Many of the Aymarists likely are teachers in their communities. |
local / facilities
Cercano a la UMSA o en la UMSA mismo. ¿Parque Urbano Central? ¿Reservación Scout en Avenida del Ejército? ¿UNABOL?
|
Near the main UMSA University building. Central Park? Scout Association facilities in Avenida del Ejercito? UNABOL?
|
publicidad, relaciones públicas / public relations, publicity
|
|
computadoras, conectividad Internet
|
comida, refrigerios, alojamiento
|
nombre, descripción / name, description
Que el nombre no sea algo terriblemente formal. Estos eventos suelen ser de todo el día, hasta incluso 24 horas de duración. |
The name should not be something terribly formal. These events can be day-long, even around-the-clock 24 h |
otro eventos similares
- Uruguay
Ceibal Jam http://proyecto-ceibal.blogspot.com/2008/05/qu-es-un-jam-qu-va-cer-ceibal-jam.html
links útiles
- Bolivia
- Perú
- Chile
- Argentina
- Idioma aymara
- Translate@thon (inglés)
- Voces Bolivianas en aymará
- Quechua Language and Linguistics
- Sonidos de los Idiomas Andinos, CD ROM de copiado gratuito
- El léxico de la informática: neología y planificación lingüística