Haitian Creole Translation for Education: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
(Mokurai, Raise Haiti Up)
Line 3: Line 3:
=== Translation Community ===
=== Translation Community ===


Our Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen) translation community started after the first [[G1G1|GiveOneGetOne]] program promised 10,000 XOs to Haiti in 2008. [[User:Mokurai|Mokurai]], the first Localization Administrator for Kreyòl, recruited Haitians and others who know the language to localize Sugar software, and then turned the job over to them.
Our Haitian Creole translation community starts with Haitian Americans helping Haitians now rearchitecting education for a new Haiti. We began in NYC and Boston [http://crisiscommons.org Crisis Camps] in January 2010, but all are welcome to join, recruit Creole speakers you know, advance long-term solutions around Education in Haiti, contact authors/publishers with open hearts, <i>and start translating!</i>

Since the earthquake, Haitian Americans have come together on a much larger scale to help Haitians now rearchitecting education for a new Haiti. We began in NYC and Boston [http://crisiscommons.org Crisis Camps] in January 2010, but all are welcome to join, recruit Creole speakers you know, advance long-term solutions around Education in Haiti, contact authors/publishers with open hearts, <i>and start translating!</i>


Join our Collaboration Space:
Join our Collaboration Space:
* http://NewHaitiProject.ning.com/group/onelaptopperchildwaveplaceproject
* [http://NewHaitiProject.ning.com/group/onelaptopperchildwaveplaceproject Waveplace/OLPC Haiti]
* http://www.facebook.com/group.php?gid=245649094887#
* [http://TheNewHaitiProject.com/ The New Haiti Project]
* http://TheNewHaitiProject.com
* [http://raisehaitiup.wordpress.com/ Rebuilding Haiti] blog


=== News/Blogs ===
=== News/Blogs ===

Revision as of 18:37, 2 February 2010

  english | françaiskreyòl ayisyen HowTo [ID# 231460]  +/-  


Translation Community

Our Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen) translation community started after the first GiveOneGetOne program promised 10,000 XOs to Haiti in 2008. Mokurai, the first Localization Administrator for Kreyòl, recruited Haitians and others who know the language to localize Sugar software, and then turned the job over to them.

Since the earthquake, Haitian Americans have come together on a much larger scale to help Haitians now rearchitecting education for a new Haiti. We began in NYC and Boston Crisis Camps in January 2010, but all are welcome to join, recruit Creole speakers you know, advance long-term solutions around Education in Haiti, contact authors/publishers with open hearts, and start translating!

Join our Collaboration Space:

News/Blogs

Mailing Lists

OLPC-HAITI Public Discussion, focused on Creole especially:
http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-haiti (almost 70 subscribers already, as of Feb 1)

General translation/software discussion:
http://lists.laptop.org/listinfo/localization

Legacy Kreyol list:
http://lists.laptop.org/listinfo/kreyol

Photos

From OLPC Haiti's 2008 work especially: http://olpchaiti.org/interne/images.php

Start Translating Here!

Books We Want (even if not yet fully licensed)

John & Geraldine should help expand this list very quickly...initial forays now underway include:

  • New York Regents Exam excerpts John suggests -- permission needs to be investigated: http://www.ngohaiti.com/relief/education/
  • [UPDATE] Educa Vision, Inc has submitted their catalog and given (us) permission to use any material copyrighted by its publishing house - the 164-item catalog (in Excel format) is uploaded here:

http://wiki.laptop.org/go/Image:Listeducaforzephirin.xls
http://lists.laptop.org/pipermail/olpc-haiti/2010-February/000080.html


Permission has been given to use below Kreyol stories translated by Allendy Doxy. Most are public domain (good!), still need to get permission for the DAISY STORIES (to come)

  • DAISY MACBETH - DAISY STORIES

http://web.archive.org/web/20060903161852/www.lonweb.org/daisy/ds-creole-macbeth.htm

  • THE HOUSE THAT JACK BUILT BY RANDOLPH CALDECOTT

http://web.archive.org/web/20080116231750/www.letspeak.com/Krikkrak1.htm

  • LITTLE BO PEEP BY L. LESLIE BROOKE

http://web.archive.org/web/20061015015129/www.letspeak.com/krikkrak13.htm

  • ONE TWO BUCKLE MY SHOE - NURSERY RHYME

http://web.archive.org/web/20061015015120/www.letspeak.com/krikkrak2.htm

  • WHO IS SYLVIA? (FROM SHAKESPEARE'S TWO GENTLEMAN OF VERONA ACT IV, SC II)

http://web.archive.org/web/20061015015151/www.letspeak.com/krikkrak6.htm

  • SHALL I COMPARE THEE SONNET BY WILLIAM SHAKESPEARE

http://web.archive.org/web/20061015015116/www.letspeak.com/krikkrak3.htm

  • THE FLEA AND THE PROFESSOR BY HANS CHRISTIAN ANDERSEN

http://web.archive.org/web/20061015015059/www.letspeak.com/krikkrak7.htm

  • THE SEARCH FOR LORNA - DAISY STORIES

http://web.archive.org/web/20060927144614/www.lonweb.org/daisy/ds-creole-lorna.htm

  • THE SURPRISE - DAISY STORIES

http://web.archive.org/web/20060903061342/www.lonweb.org/daisy/ds-creole-surprise.htm

Audio/Video content from Mark Coughlin via betterhealthforhaiti.com (pending)
Byen Manje - Eating Well
Lave Men Ou - Wash Your Hands
Pran Swen Dan Ou - Taking Care of Your Teeth


AUTHORS/PUBLISHERS interested in donating learning content to OLPC/educational efforts in Haiti, please contact: holt @ laptop.org, gzephirin @ lycos.com

Important Translation Resources

People

Carmina - translation volunteer coordination (carminamevs @ gmail.com)
Geraldine - publisher relations
John - curator, organizing quality texts
Hans - coloring book/content/code/web designer
Marilyn - Crisis Camp collaboration coordination
Adam - OLPC/Sugar Support Community coordination (holt @ laptop.org)
Tim - Waveplace.org in-school needs assessment
Allison - church outreach/audio books/Twitter forthcoming
(many others not listed, we'd love to talk to you on our mailing list & collab-space above!)