Localization/Library: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 368: | Line 368: | ||
#es msgstr "Abetos y pinos, Sierra Madre Oriental, Michoacan, México" |
#es msgstr "Abetos y pinos, Sierra Madre Oriental, Michoacan, México" |
||
#pt msgstr "Abetos e pinhos, Sierra Madre Oriental, Michoacan, México" |
#pt msgstr "Abetos e pinhos, Sierra Madre Oriental, Michoacan, México" |
||
</pre> |
|||
==== Biology XML format ==== |
|||
This XML can be submitted/edited directly by content contributors and automagically parsed into HTML. Note that every article has its own unique ID, and that (aside from the ID) each tag has a "lang" attribute to enable people to put in translations. This also makes it easy to put this information in a lightweight CMS ([http://textpattern.com textpattern?]) Also, the unique ID being wiki-editable is potentially dangerous - easy to change book IDs, duplicate ID numbers, etc. which is probably an argument in favor for a CMS (much as I hate to say it). |
|||
Right now I'm just parsing the title, author, publisher date, and note tags, but more can be added if needed. There needs to be an instance of each tag with the lang attribute set to "default" (for when no language is specified, or a nonexistent translation is requested). Tags with no lang attribute are taken to be set as "default." The last valid version of each tag/lang combination is what is actually parsed. For instance: |
|||
<pre> |
|||
<title> A title! </title> |
|||
<author lang="en">Author1</author> |
|||
<author lang="en">Overwrite Author1</author> |
|||
</pre> |
|||
is the same as |
|||
<pre> |
|||
<title lang="default"> A title! </title> |
|||
<author lang="en">Overwrite Author1</author> |
|||
</pre> |
|||
[[User:Mchua|Mchua]] 11:03, 29 March 2007 (EDT) |
|||
<article> <!-- sample --> |
|||
<id>1</id> |
|||
<title lang="default">Sample title</title> |
|||
<author lang="default">Made-up author name</author> |
|||
<publisher lang="default">Fictional publisher</publisher> |
|||
<date lang="default">2007</date> |
|||
<note lang="default">No language specified, or no translation exists in this language</note> |
|||
<note lang="en">A note in English</note> |
|||
<note lang="es">A note in Espanol</note> |
|||
<note lang="pt">A note in Portuguese<note> |
|||
</article> |
|||
<article> |
|||
<id>2</id> |
|||
<title lang="default">Tundra</title> |
|||
<author lang="default"> Frans Lanting </author> |
|||
<publisher lang="default">E.O. Wilson Foundation</publisher> |
|||
<date lang="default">2007</date> |
|||
<note lang="default"> Fall colors, Wrangell-St. Elias National Park, Alaska, USA </note> |
|||
<note lang="en">Fall colors, Wrangell-St. Elias National Park, Alaska, USA</note> |
|||
<note lang="es">Colores otoñales, Parque Nacional de Wrangell-St. Elias, Alaska, EE.UU.</note> |
|||
<note lang="pt">Cores outonales, Parque nacional Wrangell-St. Elias, Alaska, EUA<note> |
|||
</article> |
|||
</pre> |
</pre> |
||
Revision as of 15:03, 29 March 2007
OLPC Library | Biblioteca OLPC | Biblioteca de OLPC |
books & reference | libros & referencia | livros & referência |
children's books | libros para chicos | livros das crianças |
encyclopedia | enciclopedia | enciclopédia |
literary classics | clásicos literarios | clássicos literários |
lessons | lecciones | lições |
math & science | matemáticas & ciencias | matemática & ciência |
biology | biología | biologia |
math & logic | matemáticas & lógica | matemática & lógica |
images & maps | imágenes & mapas | imagens & mapas |
nature | naturaleza | natureza |
atlas & maps | atlas & mapas | atlas & mapas |
historical | históricos | históricos |
music & video | música & video | música & vídeo |
audiobooks | audio-libros | livros audio |
activities & games | actividades & juegos | atividades & jogos |
games | juegos | jogos |
web links | enlaces red | ligações rede |
search the web | buscar en la red | procurarar a rede |
links for kids | sitios para chicos | ligações para crianças |
uniwiki | uniwiki | uniwiki |
water & environment | agua & medioambiente | água & ambiente |
msgid "" #en msgstr "OLPC Library" #es msgstr "Biblioteca OLPC" #pt msgstr "Biblioteca de OLPC" msgid "" #en msgstr "books & reference" #es msgstr "libros & referencia" #pt msgstr "livros & referência" msgid "" #en msgstr "children's books" #es msgstr "libros para chicos" #pt msgstr "livros das crianças" msgid "" #en msgstr "encyclopedia" #es msgstr "enciclopedia" #pt msgstr "enciclopédia" msgid "" #en msgstr "literary classics" #es msgstr "clásicos literarios" #pt msgstr "clássicos literários" msgid "" #en msgstr "lessons" #es msgstr "lecciones" #pt msgstr "lições" msgid "" #en msgstr "math & science" #es msgstr "matemáticas & ciencias" #pt msgstr "matemática & ciência" msgid "" #en msgstr "biology" #es msgstr "biología" #pt msgstr "biologia" msgid "" #en msgstr "math & logic" #es msgstr "matemáticas & lógica" #pt msgstr "matemática & lógica" msgid "" #en msgstr "images & maps" #es msgstr "imágenes & mapas" #pt msgstr "imagens & mapas" msgid "" #en msgstr "nature" #es msgstr "naturaleza" #pt msgstr "natureza" msgid "" #en msgstr "atlas & maps" #es msgstr "atlas & mapas" #pt msgstr "atlas & mapas" msgid "" #en msgstr "historical" #es msgstr "históricos" #pt msgstr "históricos" msgid "" #en msgstr "music & video" #es msgstr "música & video" #pt msgstr "música & vídeo" msgid "" #en msgstr "audiobooks" #es msgstr "audio-libros" #pt msgstr "livros audio" msgid "" #en msgstr "activities & games" #es msgstr "actividades & juegos" #pt msgstr "atividades & jogos" msgid "" #en msgstr "games" #es msgstr "juegos" #pt msgstr "jogos" msgid "" #en msgstr "web links" #es msgstr "enlaces red" #pt msgstr "ligações rede" msgid "" #en msgstr "search the web" #es msgstr "buscar en la red" #pt msgstr "procurarar a rede" msgid "" #en msgstr "links for kids" #es msgstr "sitios para chicos" #pt msgstr "ligações para crianças" msgid "" #en msgstr "uniwiki" #es msgstr "uniwiki" #pt msgstr "uniwiki" msgid "" #en msgstr "water & environment" #es msgstr "agua & medioambiente" #pt msgstr "água & ambiente"
Math & Science
biology
NOTICE: the 'translation' to portuguese is actually an improvisation over Google's service!
- IT NEEDS A SERIOUS REVIEWER.
- The spanish translation should also be reviewed by somebody knowledgeable in biology (or rather botany and biomes)
Biology table format
math & science | matemáticas & ciencias | matemática & ciência | |
biology | biología | biologia | |
Tundra | Tundra | Tundra | |
Fall colors, Wrangell-St. Elias National Park, Alaska, USA | Colores otoñales, Parque Nacional de Wrangell-St. Elias, Alaska, EE.UU. | Cores outonales, Parque nacional Wrangell-St. Elias, Alaska, EUA | |
Boreal Forests / Tiaga | Bosques boreales / Tiaga | Florestas Boreales / Tiaga | |
Lakes and muskegs, Chitina River Valley, Wrangell St. Elias National Park, Alaska, USA | Lagos y muskegs, Chitina River Valley, Parque Nacional Wrangell St. Elias, Alaska, EE.UU. | Lagos e muskegs, Chitina River Valley, Parque Nacional do Wrangell St. Elias, Alaska, EUA | |
Temperate coniferous forests | Bosques coníferos templados | Florestas coníferas temperadas | |
Aspen and conifers, Dixie National Forest, Utah, USA | Alamos y coníferas, Bosque Nacional de Dixie, Utah, EE.UU. | Choupo tremedor e coníferas, Floresta Nacional de Dixie, Utá, EUA | |
Temperate broadleaf mixed forests | Bosques de flor templados mezclados | Florestas misturadas com flor temperados | |
Flowering rata tree, Metrosideros umbellata, Westland National Park, New Zealand | Árbol rata floreciendo, Metrosideros umbellata, Parque Nacional Westland, Nueva Zelandia | Árvore do rata, Metrosideros umbellata, Parque Nacional Westland, Nova Zelândia | |
Temperate grasslands, savannas, and shrublands | Praderas, savannas, y montes templados | Pradarias, y savanas temperedas | |
Coastal prairie in mist, Monterey Bay, California, USA | Pradera costera en la niebla, Bahía de Monterey, California, EE.UU. | Pradaria litoral na névoa, Baía de Monterey, Califórnia, EUA | |
Montane grasslands and shrublands | Praderas y arbustos de altura | Prados e plantas do altura | |
Nilgiri Hills, Western Ghats, India | Colinas de Nilgiri, Ghats occidental, India | Montes de Nilgiri, Ghats ocidental, India | |
Deserts and xeric shrublands | Desiertos y vegetación xérica | Desertos e plantas xericas | |
River gum trees and spinifex grass, Central Desert, Australia | Árboles de goma de río y pasto spinifex, Desierto Central, Australia | Árvores do goma do rio e grama do spinifex, Deserto Central, Austrália | |
Mediterranean forests, woodlands, and scrub | Bosques mediterráneos, arboledas, y arbustos | Florestas Mediterranean, e arbustos | |
Flowering namaqua daisies, Namaqualand, Goegap Nature Reserve, South Africa | Margaritas namaqua floreciendo, Namaqualand, Reserva Natural de Goegap, Sudáfrica | Margaridinhas namaqua, Namaqualand, Reserva de natureza de Goegap, África do Sul | |
Tropical and subtropical grasslands, savannas, and shrublands | Prados, sabanas, y montes tropicales y subtropicales | Pradaria, savanas, e monte tropicais e subtropical | |
Giraffe (Giraffa camelopardalis) and zebras (Equus quagga) foraging, Masai Mara Reserve, Kenya | Jirafa (Giraffa camelopardalis) y cebras (Equus quagga) alimentándose, Reserva Mara de los Masai, Kenia | Girafa (Giraffa camelopardalis) e zebras (Equus quagga) comendo, Reserva Mara dos Masai, Kenya | |
Flooded grasslands and savannas | Praderas inundadas y sabanas | Pradaria inundadas e savanas | |
Palm islands, Okavango Delta, Botswana | Islas de palmas, Delta de Okavango, Botswana | Ilha da palma, Delta de Okavango, Botswana | |
Tropical and subtropical moist broadleaf forests | Bosques de flores húmedas tropicales y subtropicales | Florestas da folha húmidas tropicais e subtropical | |
Ranomafana rainforest, Madagascar | Selva de Ranomafana, Madagascar | Selva de Ranomafana, Madagascar | |
Tropical and subtropical dry broadleaf forests | Bosques secos de flor tropicales y subtropicales | Florestas secas com flor tropicais e subtropical | |
Cerrado woodland, Pantanal, Brazil | Arbolado de Cerrado, Pantanal, Brasil | Floresta de Cerrado, Pantanal, Brasil | |
Tropical and subtropical coniferous forests | Bosque de coníferas tropical y subtropical | Florestas coniferous tropicais e subtropical | |
Firs and pines, Sierra Madre Oriental, Michoacan, Mexico | Abetos y pinos, Sierra Madre Oriental, Michoacan, México | Abetos e pinhos, Sierra Madre Oriental, Michoacan, México |
Biology PO format
msgid "tundra-title" #en msgstr "Tundra" #es msgstr "Tundra" #pt msgstr "Tundra" msgid "tundra-note" #en msgstr "Fall colors, Wrangell-St. Elias National Park, Alaska, USA" #es msgstr "Colores otoñales, Parque Nacional de Wrangell-St. Elias, Alaska, EE.UU." #pt msgstr "Cores outonales, Parque nacional Wrangell-St. Elias, Alaska, EUA" msgid "tiaga-title" #en msgstr "Boreal Forests / Tiaga" #es msgstr "Bosques boreales / Tiaga" #pt msgstr "Florestas Boreal / Tiaga" msgid "tiaga-note" #en msgstr "Lakes and muskegs, Chitina River Valley, Wrangell St. Elias National Park, Alaska, USA" #es msgstr "Lagos y muskegs, Chitina River Valley, Parque Nacional Wrangell St. Elias, Alaska, EE.UU." #pt msgstr "Lagos e muskegs, Chitina River Valley, Parque Nacional do Wrangell St. Elias, Alaska, EUA" msgid "temperate-coniferous-title" #en msgstr "Temperate coniferous forests" #es msgstr "Bosques coníferos templados" #pt msgstr "Florestas coníferas temperadas" msgid "temperate-coniferous-note" #en msgstr "Aspen and conifers, Dixie National Forest, Utah, USA" #es msgstr "Alamos y coníferas, Bosque Nacional de Dixie, Utah, EE.UU." #pt msgstr "Choupo tremedor e coníferas, Floresta Nacional de Dixie, Utá, EUA" msgid "temperate-broadleaf-title" #en msgstr "Temperate broadleaf mixed forests" #es msgstr "Bosques de flor templados mezclados" #pt msgstr "Florestas misturadas com flor temperados" msgid "temperate-broadleaf-note" #en msgstr "Flowering rata tree, Metrosideros umbellata, Westland National Park, New Zealand" #es msgstr "Árbol rata floreciendo, Metrosideros umbellata, Parque Nacional Westland, Nueva Zelandia" #pt msgstr "Árvore do rata, Metrosideros umbellata, Parque Nacional Westland, Nova Zelândia" msgid "" #en msgstr "Temperate grasslands, savannas, and shrublands" #es msgstr "Praderas, savannas, y montes templados" #pt msgstr "Pradarias, y savanas temperedas" msgid "" #en msgstr "Coastal prairie in mist, Monterey Bay, California, USA" #es msgstr "Pradera costera en la niebla, Bahía de Monterey, California, EE.UU." #pt msgstr "Pradaria litoral na névoa, Baía de Monterey, Califórnia, EUA" msgid "" #en msgstr "Montane grasslands and shrublands" #es msgstr "Praderas y arbustos de altura" #pt msgstr "Prados e plantas do altura" msgid "" #en msgstr "Nilgiri Hills, Western Ghats, India" #es msgstr "Colinas de Nilgiri, Ghats occidental, India" #pt msgstr "Montes de Nilgiri, Ghats ocidental, India" msgid "" #en msgstr "Deserts and xeric shrublands" #es msgstr "Desiertos y vegetación xérica" #pt msgstr "Desertos e plantas xericas" msgid "" #en msgstr "River gum trees and spinifex grass, Central Desert, Australia" #es msgstr "Árboles de goma de río y pasto spinifex, Desierto Central, Australia" #pt msgstr "Árvores do goma do rio e grama do spinifex, Deserto Central, Austrália" msgid "" #en msgstr "Mediterranean forests, woodlands, and scrub" #es msgstr "Bosques mediterráneos, arboledas, y arbustos" #pt msgstr "Florestas Mediterranean, e arbustos" msgid "" #en msgstr "Flowering namaqua daisies, Namaqualand, Goegap Nature Reserve, South Africa" #es msgstr "Margaritas namaqua floreciendo, Namaqualand, Reserva Natural de Goegap, Sudáfrica" #pt msgstr "Margaridinhas namaqua, Namaqualand, Reserva de natureza de Goegap, África do Sul" msgid "" #en msgstr "Tropical and subtropical grasslands, savannas, and shrublands" #es msgstr "Prados, sabanas, y montes tropicales y subtropicales" #pt msgstr "Pradaria, savanas, e monte tropicais e subtropical" msgid "" #en msgstr "Giraffe (Giraffa camelopardalis) and zebras (Equus quagga) foraging, Masai Mara Reserve, Kenya" #es msgstr "Jirafa (Giraffa camelopardalis) y cebras (Equus quagga) alimentándose, Reserva Mara de los Masai, Kenia" #pt msgstr "Girafa (Giraffa camelopardalis) e zebras (Equus quagga) comendo, Reserva Mara dos Masai, Kenya" msgid "" #en msgstr "Flooded grasslands and savannas" #es msgstr "Praderas inundadas y sabanas" #pt msgstr "Pradaria inundadas e savanas" msgid "" #en msgstr "Palm islands, Okavango Delta, Botswana" #es msgstr "Islas de palmas, Delta de Okavango, Botswana" #pt msgstr "Ilha da palma, Delta de Okavango, Botswana" msgid "" #en msgstr "Tropical and subtropical moist broadleaf forests" #es msgstr "Bosques de flor húmedas tropicales y subtropicales" #pt msgstr "Florestas da folha húmidas tropicais e subtropical" msgid "" #en msgstr "Ranomafana rainforest, Madagascar" #es msgstr "Selva de Ranomafana, Madagascar" #pt msgstr "Selva de Ranomafana, Madagascar" msgid "" #en msgstr "Tropical and subtropical dry broadleaf forests" #es msgstr "Bosques secos de flor tropicales y subtropicales" #pt msgstr "Florestas da secas com flor tropicais e subtropical" msgid "" #en msgstr "Cerrado woodland, Pantanal, Brazil" #es msgstr "Arbolado de Cerrado, Pantanal, Brasil" #pt msgstr "Floresta de Cerrado, Pantanal, Brasil" msgid "" #en msgstr "Tropical and subtropical coniferous forests" #es msgstr "Bosque de coníferas tropical y subtropical" #pt msgstr "Florestas coniferous tropicais e subtropical" msgid "" #en msgstr "Firs and pines, Sierra Madre Oriental, Michoacan, Mexico" #es msgstr "Abetos y pinos, Sierra Madre Oriental, Michoacan, México" #pt msgstr "Abetos e pinhos, Sierra Madre Oriental, Michoacan, México"
Biology XML format
This XML can be submitted/edited directly by content contributors and automagically parsed into HTML. Note that every article has its own unique ID, and that (aside from the ID) each tag has a "lang" attribute to enable people to put in translations. This also makes it easy to put this information in a lightweight CMS (textpattern?) Also, the unique ID being wiki-editable is potentially dangerous - easy to change book IDs, duplicate ID numbers, etc. which is probably an argument in favor for a CMS (much as I hate to say it).
Right now I'm just parsing the title, author, publisher date, and note tags, but more can be added if needed. There needs to be an instance of each tag with the lang attribute set to "default" (for when no language is specified, or a nonexistent translation is requested). Tags with no lang attribute are taken to be set as "default." The last valid version of each tag/lang combination is what is actually parsed. For instance:
<title> A title! </title> <author lang="en">Author1</author> <author lang="en">Overwrite Author1</author>
is the same as
<title lang="default"> A title! </title> <author lang="en">Overwrite Author1</author>
Mchua 11:03, 29 March 2007 (EDT)
<article>
<id>1</id> <title lang="default">Sample title</title> <author lang="default">Made-up author name</author> <publisher lang="default">Fictional publisher</publisher> <date lang="default">2007</date> <note lang="default">No language specified, or no translation exists in this language</note> <note lang="en">A note in English</note> <note lang="es">A note in Espanol</note> <note lang="pt">A note in Portuguese<note>
</article>
<article>
<id>2</id> <title lang="default">Tundra</title> <author lang="default"> Frans Lanting </author> <publisher lang="default">E.O. Wilson Foundation</publisher> <date lang="default">2007</date> <note lang="default"> Fall colors, Wrangell-St. Elias National Park, Alaska, USA </note> <note lang="en">Fall colors, Wrangell-St. Elias National Park, Alaska, USA</note> <note lang="es">Colores otoñales, Parque Nacional de Wrangell-St. Elias, Alaska, EE.UU.</note> <note lang="pt">Cores outonales, Parque nacional Wrangell-St. Elias, Alaska, EUA<note>
</article>
Books
msgid "book-address-title" #en msgstr 1. Address msgid "book-address-authors" #en msgstr Authors - Ahmad Reza Ahmadi Illustrators - Sharareh Khosravani Grandma was sick and coughed all the time so her grandson went to the store to get more medicine. Finding the store was harder than he thought since he couldn't understand the people he showed the ad... Persian / Farsi 1384 (Iranian Calendar) 2 Asleep and awake Asleep and awake Authors and Illustrators - Azita Arta A stranger told Mahan, a merchant, he had profited from a trade and asked him to follow him. He followed the stranger into the desert but the stranger disappeared. Then, another man and woman promised... Awards - Selected title of the Bratislava Biennial of lllustrations-Selected title of the Bologna Illustrators Exhibition-BolognaRagazzi Award -- New Horizons (awarded to the series) Persian / Farsi 2000 3 Aunt, dear Aunt, kind Daddy Aunt, dear Aunt, kind Daddy Authors - Mostafa Rahmandoust Illustrators - Ali Namvar A girl leaves home to escape her arranged marriage. Persian / Farsi 1381 (Iranian Calendar) 4 The blue sky The blue sky Authors and Illustrators - Andrea Petrlik Huseinović Translators - Ludwig Bauer A sad and lonely little girl dreams of seeing her mother again as she watches the clouds in the sky. One day, she meets a strange bird who helps the girl return to her mother. Awards - Grigor Vitez Award-BIB (Biennial of Illustration), Bratislava, Gold Plaque English 2001 5 The blue sky The blue sky Authors and Illustrators - Andrea Petrlik Huseinović A sad and lonely little girl dreams of seeing her mother again as she watches the clouds in the sky. One day, she meets a strange bird who helps the girl return to her mother. Awards - Grigor Vitez Award-BIB (Biennial of Illustration), Bratislava, Gold Plaque Croatian 2001 6 The Captain The Captain Authors - Liliana Santirso Illustrators - Patricio Gómez The Captain was just a boy when he set foot on a ship called the Sebastian. He spent many years on the ship and with it shared many adventures. But, can he lead his crew through the toughest waters o... Spanish 1998 7 Ciconia Ciconia Ciconia Ciconia Authors and Illustrators - Andrea Petrlik Huseinović When the white stork's Croatian village is destroyed by war, he searches for a new place to live. However, he finds out that there's no place like home. Awards - Grand Prize, Oita Biennial of Illustrations-Selected title of the White Ravens Croatian 2003 8 I like to play with books I like to play with books Authors - Liliana Santirso Illustrators - Raúl Villagómez~Patricio Gómez This is a short story about why a child loves to play with books. Spanish 1998 9 Little Fluff and his brothers Little Fluff and his brothers Authors - Daniel Barradas Illustrators - Carla Pott This is the story of a little pink fluff that was born in the navel of a girl. Unlike the others, that turned grey with time, this little fluff never lost its color. He felt lonely because he was di... Portuguese 10 The red ball The red ball Authors - Farideh Khalatbaree Illustrators - Ali Mafakheri The red ball was left in a cupboard for a long time, because his owner had grown up and did not like to play with him any longer. So the ball decided to leave the cupboard and try to find a new friend... Awards - BolognaRagazzi Award -- New Horizons (awarded to the series) Persian / Farsi 1383 (Iranian Calendar)
Games
msgid "games-title" #en msgstr "Games" #es msgstr "Juegos" #pt msgstr "Jogos" #fr msgstr "Jeux"