Talk:OLPC: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
m (Reverted edits by 218.204.60.70 (218.204.60.70); changed back to last version by Xavi) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Why not seeing OLPC as GNU-like [http://en.wikipedia.org/wiki/Recursive_acronym recursive Acronym]? |
Why not seeing OLPC as GNU-like [http://en.wikipedia.org/wiki/Recursive_acronym recursive Acronym]? |
||
: ''GNU'' |
: ''GNU'' → ''GNU's Not Unix'' |
||
: ''OLPC'' → ''OLPC Linux Personal Computer '' |
|||
— [[User:80.121.0.111|80.121.0.111]] 16:33, 29 December 2006 (EST) |
|||
== Spanish version == |
|||
The spanish translation is currently "Una Laptop por Niño" (ULPN) which is correct, but I prefer "Una Laptop Por Chico" (ULPC) - just one character difference from the 'official' OLPC. |
|||
Not using a word with '''ñ''' is both a pro and a con; it can be typed using any latin keyboard, but using it would be a nice way to 'present' that unique character to spanish... Comments? --[[User:Xavi|Xavi]] 21:26, 5 January 2007 (EST) |
Revision as of 00:57, 15 April 2007
Why not seeing OLPC as GNU-like recursive Acronym?
- GNU → GNU's Not Unix
- OLPC → OLPC Linux Personal Computer
— 80.121.0.111 16:33, 29 December 2006 (EST)
Spanish version
The spanish translation is currently "Una Laptop por Niño" (ULPN) which is correct, but I prefer "Una Laptop Por Chico" (ULPC) - just one character difference from the 'official' OLPC.
Not using a word with ñ is both a pro and a con; it can be typed using any latin keyboard, but using it would be a nice way to 'present' that unique character to spanish... Comments? --Xavi 21:26, 5 January 2007 (EST)