Talk:OLPC: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
m (Reverted edits by 218.204.60.70 (218.204.60.70); changed back to last version by Xavi)
No edit summary
Line 1: Line 1:
== Chinese font ==
Any suggestions on a font to use to view the Chinese characters? I've tried several and can't see all the glyphs.
[[User:216.12.26.221|216.12.26.221]] 15:26, 14 November 2007 (EST)

Why not seeing OLPC as GNU-like [http://en.wikipedia.org/wiki/Recursive_acronym recursive Acronym]?
Why not seeing OLPC as GNU-like [http://en.wikipedia.org/wiki/Recursive_acronym recursive Acronym]?
: ''GNU'' → ''GNU's Not Unix''
: ''GNU'' → ''GNU's Not Unix''

Revision as of 20:26, 14 November 2007

Chinese font

Any suggestions on a font to use to view the Chinese characters? I've tried several and can't see all the glyphs. 216.12.26.221 15:26, 14 November 2007 (EST)

Why not seeing OLPC as GNU-like recursive Acronym?

GNUGNU's Not Unix
OLPCOLPC Linux Personal Computer

80.121.0.111 16:33, 29 December 2006 (EST)

Spanish version

The spanish translation is currently "Una Laptop por Niño" (ULPN) which is correct, but I prefer "Una Laptop Por Chico" (ULPC) - just one character difference from the 'official' OLPC.

Not using a word with ñ is both a pro and a con; it can be typed using any latin keyboard, but using it would be a nice way to 'present' that unique character to spanish... Comments? --Xavi 21:26, 5 January 2007 (EST)