OLPC:News/lang-ko: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
m (fixing DIV anchors + Translated text)
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{OLPC}}
{{OLPC}}
{{Translation | lang = ko | source = News | version = 37487}}
{{Translation | lang = ko | source = News | version = 42636}}
[[Category:General Public]]
[[Category:General Public]]
{{TOCright}}
{{TOCright}}
'''NOTE:''' 공식적 번역이 아니라 시민의 자발적 참여가 낳은 잠정적인 번역입니다. 애매한 부분은 [[News|원문]]을 참조하십시오.
'''NOTE:''' 공식적 번역이 아니라 시민의 자발적 참여가 낳은 잠정적인 번역입니다. 애매한 부분은 [[News|원문]]을 참조하십시오.


=Laptop News 2007-VI-02=
=Laptop News 2007-VI-09=


[[#news 1|뉴욕]] | [[#news 2|워싱턴 DC]] | [[#news 3|파워 어댑터]] | [[#news 4|인증]] | [[#news 5|서버]] | [[#news 6|배터리]] | [[#news 7|매쉬]] | [[#news 8|Red]] | [[#news 9|슈가]] | [[#news 10|X-Window 시스템]] | [[#news 11|전원 관리]] | [[#news 12|커널]] | [[#news 13|펌웨어]] | [[#news14|임베디드 컨트롤러]] | [[#news15|하드웨어]] | [[#news16|커뮤니티]]
[[#news 1|Heiligendamm]] | [[#news 2|Needham]] | [[#news 3|Scott Ananian]] | [[#news 4|제품 라인업]] | [[#news 5|능동형 안테나]] | [[#news 6|배터리]] | [[#news 7|매쉬]] | [[#news 8|Red]] | [[#news 9|슈가]] | [[#news 10|X-Window 시스템]] | [[#news 11|전원 관리]] | [[#news 12|커널]] | [[#news 13|펌웨어]] | [[#news14|임베디드 컨트롤러]] | [[#news15|하드웨어]] | [[#news16|커뮤니티]]


{{anchor|news 1}}
{{anchor|news 1}}
; 독일 하일리겐담: 유니세프의 크리스토퍼 파비안 Christopher Fabian과 머릭 쉬에프 Merrick Schaefer는 G8정상회담에 대응하는 청소년 J8정상회담을 조직함. 90여대의 XO 노트북으로 활동하며, 각종 의제를 G8회담에 제시할 것. Mako Hill이 분산형 오프라인 위키가 활용되며, 메쉬 네트워크도 실험함. 이토이 팀의 Bert Freudenberg이 지도.
; 뉴욕 : OLPC, Quanta, Fuse, Gecko 그리고 Pentagram이 만나 6월 22일 발표될 약 2,000여대의 B4 머신에 대해 논의함.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
1. Heiligendamm, Germany: UNICEF’s Christopher Fabian and Merrick Schaefer organized a youth summit (called the “J8”), around the G8 Summit. The summit consists of 10 youth from each G8 country and 10 from the developing world, taking place before and during the G8; preparing position papers on the issues facing the world's youth, which they will present to the G8. They are using 90 XOs to capture images and video for interviews (of one another and other attendees) and to collaborate on their reports. They are also testing a distributed/off-line wiki for the XO designed by Mako Hill. For much of the week they have had no Internet connectivity, but they are collaborating over the mesh. Bert Freudenberg, a member of the Etoys team, helped to mentor the delegates.
1. NYC: OLPC, Quanta, Fuse, Gecko, and Pentagram met at the Pentagram office to do the final mechanical design review for B4. B4 build is scheduled for June 22. At least 2000 units will be built over a one-to-two week period; we are trying to find a way to build more units if possible.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 2}}
{{anchor|news 2}}
; 메사추세츠 니드햄 : Mel Chua, Kent Quirk, 그리고 SJ Klein이 최초의 OLPC Game Jam을 개최하고 있슴.
; 워싱턴 DC : Nicholas Negroponte와 Walter Bender는 세계은행에서50여명의 스태프를 대상으로 프리젠테이션을 개최함.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
2k. Needham, MA: Mel Chua, Kent Quirk, and SJ Klein are hosting the first OLPC Game Jam this weeend a Olin College; the event is designed to encourage experimentation and innovation in the game industry and kick off development of open-source games for the XO. 40 game developers were off to a good start last night (with others participating remotely). Roberto Faga, a summer of code student working on game libraries, is planning another for Brazil, likely in October.
2. Washington DC: Nicholas Negroponte and Walter Bender spent Thursday at the World Bank. Our host was Ruth Kagia, Education Director. A presentation to ~50 staffers and a hour-long Q&A session both dispelled much misinformation about OLPC and generated enthusiasm for the OLPC mission.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 3}}
{{anchor|news 3}}
; Scott Ananian이 MIT EECS에서 박사학위 취득과 더불어 OLPC에 소프트웨어 엔지니어로 합류함. 그는 이전부터 OLPC에 깊숙히 공헌하고 있음.
; 파워 어댑터:Mary Lou Jepsen은 어린이들의 화상을 피하기 위해 필요한 AC 어댑터의 허용 가능한 최고 온도를 85C에서 75C로 낮춤.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
3. Scott Ananian will be starting at OLPC on Monday as a software engineer. Scott will be jumping right in after receiving his Ph.D. from EECS at MIT yesterday. He will bring to us an 10 years of experience hacking and debugging kernel patches and drivers. Besides the technical skills, Scott is deeply committed to the OLPC project.
3. Power adaptors: Mary Lou Jepsen’s investigation of burn temperatures for children’s skin resulted in UL lowering their maximum temperature allowed for the OLPC AC adaptor from 85C to 75C. (When was the last time that a company seeking certification helped make the specifications tougher?)
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 4}}
{{anchor|news 4}}
; 제품 라인업: 우리는 이번 가을에 5가지 제품을 선보일 것입니다: (1) XO 노트북; (2) 스쿨 서버; (3) 멀티 배터리 충전기; (4) 능동형 안테나; 그리고 (5) 태양전력 와이파이 리피터. 가장 중요한 것은 노트북이지만, 콴타로부터의 요청으로 인해, 기타 제품에 대한 확실한 계획이 수립되었습니다.
; 인증: B3 노트북의 견고함과 방수 성능에 대해 UL60950, IP42, 그리고 IP54 인증을 위해 UL에서 테스트되었습니다..
{{ Translated text |
{{ Translated text |
4. Product line up: We are shipping five products this fall: (1) the XO laptop; (2) a school server; (3) a multi-battery charger; (4) an active antenna; and (5) a solar-powered WiFi repeater. Much of the emphasis has been on the laptop, but a push from Quanta this week has resulted in firmer plans for the other products.
4. Certification: 10 B3 laptops have been sent to UL for certification testing. They will be tested for UL60950. Uruguay has asked for our water-resistance certification. Mary Lou is investigating testing: we will likely be able to achieve IP42 and perhaps better. IP42 means that a test wire 1mm in diameter shall not penetrate the housing and water that is dripped at a rainfall rate for 2.5 minutes in each of 4 different positions shall also not penetrate the housing. We may be able achieve something better, such as IP54, which tests if a suspension of talcum powder ends up in the housing (unlikely due to our fanless operation) and water is sprayed for 10 minutes from a series of nozzles (might be possible in the closed tote-mode of the laptop).
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 5}}
{{anchor|news 5}}
; 능동형 안테나:John Watlington과 Cozybit 팀의 노력으로, 최초의 "능동형 안테나" 프로토타입을 제작하였습니다. XO에 부착함으로써, 안테나 성능을 최적화할 수 있습니다: 메쉬 포털과 더불어 네트워크 출력을 두 배로 높입니다. 이것들은 스쿨 서버에 부착되고, 5V 전력 공급으로 독립형 와이파이 리피터로 역할할 것입니다.
; 서버: Fuse는 외부에 팬이 부착된 새로운 서버 모형을 선보였습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
5. Active antennas: Thanks to John Watlington and the team from Cozybit, we have our first working “active antenna” prototypes. Attaching them to an XO lets you optimize the placement of the antenna: use with a mesh portal will double the network throughput. They can be used on the school servers or attached a 5V power supply to build a stand-alone WiFI repeater.
5. Server: Fuse presented a new concept design for the server that allows fans outside the housing of the server to cool it down continuously in a chimney type.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 6}}
{{anchor|news 6}}
; AC 어댑터: 온도 변화에 대한 어댑터의 방어능력을 향상하였습니다.
; 배터리: MIT 재료과학 Sadoway 교수는 Mary Lou, Richard Smith, 및 John Watlington과 더불어 LiFeP 배터리 이슈들을 논의하였습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
6. AC Adaptor: Our thoroughness had led UL to lower the acceptable temperature for AC adaptors by 10C, down to 75C. This week Arnold Kao of Quanta reports testing on an improved AC adaptor—within our current form-factor—that now achieves delta-t of 15C at 50C ambient (65C maximum temperature), down from the 30C delta-t. In addition, if we limit input from the AC adaptor when the thermometer in the battery indicates it is over 45C ambient and the battery is in charge state, our AC adaptors will operate within acceptable range.
6. Batteries: MIT Materials Science Professor Sadoway visited OLPC this week to discuss battery chemistry Mary Lou, Richard Smith, and John Watlington. As a result of his visit we are investigating our own tests of charging LiFeP at higher ambient temperature, as well as sampling, lifetime recycling.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 7}}
{{anchor|news 7}}
; C 빌드: 노트북 외관 향상. 고무 피트, 탈부착 안테나, LCD 충격 마운트 향상, 키보드 조정 등
; 매쉬: Marcelo Tosatti과 Marvell의 Dan Williams, Javier Cardona (CozyBit) 그리고 Ronak Chokshi은 서스펜드 모드에서의 탁월한 메쉬 성능을 확인하였습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
7. C build: Rubber feet, removable antennae, a better LCD shock mount, small adjustments to the keyboard, and an improvement of six-degree tilt on the hinge are all underway as the C-build design freeze occurred on Friday. Both “bunny ears” will be replaceable by removing just 8 screws—previously it took 20 screws and the display had to be removed.
7. Mesh: Marcelo Tosatti, who celebrated his birthday this week, working with Dan Williams, Javier Cardona (Cozybit), and Ronak Chokshi's team at Marvell, reached a milestone: working autonomous mesh operation while the XO is suspended. Richard Smith worked with Marcelo, CozyBit and Mitch Bradley to verify that the WLAN wake up is working. (Signals from the WLAN are causing the EC to generate system call interrupts, but the kernel is yet not waking up correctly.)

Mesh testing also continues. In certain cases, having an environment without other radio sources is necessary in order to strongly correlate cause and effect. Michail Bletsas joined H.T. Kung's group at Harvard Univesity's Soldier's Field for testing a setup where the school gateway enforces fair internet access among a group of dispersed laptops.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 8}}
{{anchor|news 8}}
; 무게: B3 - NiMH 배터리 부착시 1.5Kg, LiFeP 배터리 부착시 1.4Kg
; 네트워크: Dan과 Collabora 팀은 네트워크 서비스인 Presence Service에 몰두하고 있으며, 안정된 API와 더불어 거의 완성 단계에 도달했습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
8. Weigh in: Mary Lou Jepsen conducted a weigh in for the B3 units this week. B3 with NiMH is 1.5Kg, and B3 with LiFeP is 1.4Kg. These are up slightly from B2 which weighed in at 1.4Kg and 1.3 Kg respectively; although we reduced the battery size slightly, we added a steel plate to the base for stability and better touch-pad operation.
8. Network: Dan also continued to chase the libertas patches and has been driving the changes upstream into the kernel. He has also been spending time on NetworkManager upstream, trying to get the next release into shape for use in OLPC. There are a lot of features in the next planned release (0.7) that he's already back-ported into our build that will be picked up when we upgrade. Dan and the Collabora team continue work on the Presence Service; it is nearly feature completed with a stable API.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 9}}
{{anchor|news 9}}
; 정지/재개: Marcelo Tosatti는 몇몇 버그를 수정하였습니다. USB와 무선 모두 정지/재개를 지원하며, XO는 무선 기능 동작 중에도 정지와 재개를 수행하며, 무선 기능이 프로세서를 깨울 수도 있습니다. Javier Cardona가 무선 펌웨어에 도움을 주었습니다.
; 슈가: Ben Saller는 데이터 저장의 텍스트 인덱싱을 다루었는데, 저널에서의 검색을 용이하게 할 것입니다. Tomeu Vizoso와 Marco Gritti는 브라우저, 데이터 저장 공간 비우기, 그리고 슈퍼 인터액션을 다루고 있습니다. John Palmieri는 토텝 비디오 플레이어 브라우저 플럭인을 다루고 있습니다. Chris Ball은 화면을 자동으로 로테이팅 시키는 이북 플립 센서를 다루고 있는데, 커널과, 하드웨어 추상화 계층 (HAL), 그리고 슈가를 포괄합니다. 그는 또한 Sugar 틴더박스를 만들었습니다 (See http://dev.laptop.org/sugar-tinder/). Muriel de Souza Godoi은 표준 슈가 액티비티의 UI를 다듬는 작업을 Eben Eliason과 함께 진행하고 있습니다
{{ Translated text |
{{ Translated text |
9. Suspend/resume: Marcelo Tosatti found and fixed couple of bugs: suspend/resume is now working on USB and wireless. The XO can now suspend and resume while leaving the wireless functional, and the
9. Sugar: Ben Saller worked on text indexing in the data store, which should make it easy to search in the Journal. Tomeu Vizoso and Marco Gritti have both been working on the browser and on the cleaning up the data store and Sugar interactions. They have also been refactoring code in preparation of putting it into new build images. John Palmieri spent time on the totem video player browser plugin. He also spent some time looking into what it will take to move to Fedora 7. (Fedora 7 was released on May 31st.) Chris Ball hooked up our ebook flip sensor to rotate the screen automatically, which involved patches to the kernel, the hardware abstraction layer (HAL), and Sugar. Chris also established a Sugar tinderbox (See http://dev.laptop.org/sugar-tinder/). Upcoming features include runtime testing of activities and RSS and e-mail notification of new/failed builds. Muriel de Souza Godoi will be working Eben Eliason on refining the UI in many of our standard Sugar activities.
wireless can now wake up the processor. Thanks to Javier Cardona who also helped with the wireless firmware.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 10}}
{{anchor|news 10}}
; 페도라 :OLPC는 정식 페도라 프로젝트가 되었습니다. 이는 레드햇을 비롯하여 누구라도 이 프로젝트에 직접 공헌할 수 있다는 의미입니다.
; X-Window 시스템 : Geode LX는 GX에 비해 매우 뛰어난 그래픽 엔진을 가지므로, 드라이버 최적화가 더욱 절실합니다. 또한, 스크린 회전과 관련된 이슈들을 다뤄야 할 시점입니다; 이것은 X.org의 "마스터" 브랜치를 다뤄야 합니다. Bernie Innocenti와 Jordan Crouse이 지오드이 드라이브를 현재의 X.org의 "마스터" 브랜치로 업그레이드하는 적업을 진행하였습니다. Jim Gettys refreshed his knowledge of xkb in preparation to adding keysyms now that the keyboard is finalized and our UI needs more clearly understood.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
10. Fedora: This week OLPC became an official Fedora project. We will be doing our development directly on the Fedora project's hardware and in their repositories. In the past we always had to do our builds on Red Hat's infrastructure. This means that anyone can contribute to the project directly, including Red Hat people, community members, and the OLPC team.
10. X Window System: The Geode LX has a significantly more capable graphics engine than the GX, which makes investing in optimizing its driver more important. Further, it is time to complete work on the input issues relating to screen rotation; this requires working on the “master” branch of X.org. Bernie Innocenti and Jordan Crouse worked on updating the Geode driver to the current X.org master branch, and fought and fixed a number of rendering bugs. There are some more bugs to be chased and squashed exposed by testing, though it again functions
adequately for Sugar's current use. Jim Gettys refreshed his knowledge of xkb in preparation to adding keysyms now that the keyboard is finalized and our UI needs more clearly understood.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 11}}
{{anchor|news 11}}
; 액티비티
; 전원관리: Adam Jackson은 display-controller (DCON) 전력 관리를 다루었습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
11. Activities: Work continues on the Journal and its underlying datastore. There were stabilization and performance changes this week, including fixing some problems with the clipboard that had prevented cut and paste across activities. Infrastructure work in support of the presence has also been a focus: it has been broken out into its own module and will support the local mesh network instead of just server mode.
11. Power management: Adam Jackson worked on display-controller (DCON) power management. The Geode has “compression buffers” that can greatly reduce bandwidth use for graphics by compressing pixels on their way to the screen. But even better is to be able to turn off the video output entirely: the DCON makes it possible for the Geode to entirely power down parts of the screen. A discovery by Mitch that enables us to restart the video unit on the Geode with almost no latency means that we can use DCON mode much more aggressively than we had expected, and may find it unnecessary to deal
with compression buffers. We also want to dynamically control the frame rate; we can save 60mw (significant in ebook mode) by driving the panel at 25hz rather than 50hz. Adam has started on this work.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 12}}
{{anchor|news 12}}
; 스쿨서버
; 커널: Andres Salomon은 커널을 2.6.22-rc3에 맞추었습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
12. School server: Holger Levsen continued work on the school server installation. The mirror is now updated from the user mirror, via a cronjob at 6am BST daily. It carries Fedora Core 6 and Core 7 and updates Power PC, i386, and source. The live-installer CD is build daily at 8am BST by a cronjob running as builder user (See http://xs-dev.laptop.org/xs-live-installer/ and git://dev.laptop.org/projects/fai-config/fedora/mirror and .../live-installer).
12. Kernel: Andres Salomon synced the kernel up with 2.6.22-rc1. Unfortunately, this seemed rather broken; this week, Andres synced with 2.6.22-rc3, and it behaved much better. Andres also pulled in a new libertas driver. Marcelo discovered a bug in our suspend/resume code that was triggered by the updated kernel code; with that fixed, suspend/resume works in master again. (There is still some remaining console corruption that needs to be worked out.) Andres started digging into the vserver capabilities, which is key to the deployment of BitFrost.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 13}}
{{anchor|news 13}}
;테스트 환경:Chris Ball이 틴더박스 웹사이트(http://dev.laptop.org/tinderbox/)를 재구성하였으며, 슈가 틴더박스에 액티비티 지원을 추가하였습니다. 매일 단위로, 슈가는 sugar-jhbuild를 구동하는 두 머신 (하나는 페도라, 또 하나는 우분투)에 탑재됩니다; 각 액티비티는 성공 여부를 테스트하며, 액티비티가 실패할 경우, 슈가 메일링 리스트로 이메일이 발송됩니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
13. Test environment: Chris Ball rewrote the tinderbox web site
13. Firmware: Mitch worked on stabilizing the firmware for B4: he fixed minor bugs 1580, 1577, 498 and serious bug 1609. He reverted the automatic “freeze screen” (quiet boot) behavior due to the OS support not being ready for it. You can still use it by adding a “freeze” line in olpc.fth, and changed the startup sound so that you have to press a game key to hear it.
(http://dev.laptop.org/tinderbox/) and added activity support to the
Sugar tinderbox. Every day, Sugar is built on two machines (one running
Fedora, one running Ubuntu) using sugar-jhbuild; each activity is tested to see whether it starts up successfully. If an activity fails, an e-mail
is sent to the Sugar mailing list.


Note: Q2C14 is not recommended for general use; a new release will be issued as soon as Mitch get official EC bits from Quanta.
Note: Q2C14 is not recommended for general use; a new release will be issued as soon as Mitch get official EC bits from Quanta.
Line 93: Line 95:


{{anchor|news 14}}
{{anchor|news 14}}
;리눅스 커널
{{ Translated text |
{{ Translated text |
14. Linux kernel: This week was about stabilizing the kernel for B4. Richard Smith has been rewriting the EC protocol that the kernel uses for poking the EC and hardware; Chris updated the kernel code for that. Debugging the firmware/EC/hardware is ongoing.
14. Embedded controller: Mitch added support for a new embedded controller (EC) command protocol to Open Firmware (OFW). Richard Smith worked on implementing the protocol. The protocol is mostly complete and partially tested. Its currently working well enough to switch the kernel over to using these commands. The next firmware release will have this new protocol enabled. Richard also tested an EC code drop from Quanta which worked on resolving some of our blocker bugs.

There was a massive libertas merge into stable as well; it appears to be
working without too many problems. Dan Williams did some nice work: between the last stable (kernel) release and the upcoming stable
release, some 3000 lines of code were deleted from the libertas driver. The device-tree code has been committed to stable, providing a way for
programs to easily access the hardware configuration and data (e.g.
serial number, UUID, etc.).
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 15}}
{{anchor|news 15}}
;X 윈도우 시스템:Adam Jackson은 소위 “DCON mode”가 “ebook mode”와 헷갈리지 않도록 하였습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
15. X Window System: Adam Jackson has made progress toward what is being called “DCON mode,” not to be confused with “ebook mode.” This is using the DCON to take over the display from the Geode so that the video drivers, video subsystem, the fetches from RAM for the video, and the GPU can all be off when the screen is not changing, all to save power, even while the CPU is still powered.
15. Hardware: John Watlington spent most of the week rewriting and updating the XO Hardware Design Specification. This is the document that describes the basic hardware features of the XO in detail. The electrical design of the B4 is completed. There are very few changes from the B3 design, just fixes for remaining small problems. The motherboard was released by Quanta for circuit board fabrication.

Our Xorg 1.3 porting effort is progressing; it is semi-usable now on Bernardo Innocenti 's desktop. Input rotation has also been seen to work, but only for a brief lucky moment. We still have bugs to fix, but Adam Jackson is already starting to package things for us so that we'll be able to move to 1.3 consistently with the F7 upgrade.

Bernardo is also worked on “beautifying” our startup sequence, but this work didn't make it for B4 unfortunately. There are also concerns that
upstream will never accept a patch for making the Linux console
black-on-white. Jim Gettys wandered through the X keyboard configuration maze to figure out how to map our keyboard, game buttons and game pad properly.
| display = block }}
| display = block }}


{{anchor|news 16}}
{{anchor|news 16}}
;펌웨어
{{ Translated text |
16. Firmware: Mitch Bradley released the B4 firmware, and is beginning to look at firmware for school server. Lilian Walters had a week of one step forward and two steps back. She was all set to test the new nfs/rpc/udp stack using IPv6. Then she found out that her old linux setup just did not cut it. Fortunately, Fedora 7 was released last week claiming to support nfs IPv6. So, she installed F7 on a PC, which also has Windows Vista. She's getting geared up to test again.
| display = block }}

{{anchor|news 17}}
;이토이: 요시키 오시마는 팡고 지원 작업을 진행하고 있습니다; 내부 테스팅 단계에 근접했으며, Scott Wallace는 UI 표현의 확장을 위한 픽스를 작성하였고, 다카시 야마미야의 복사/붙여넣기가 더불어 진행됩니다: 이토이 내의 텍스트가 다른 액티비티로 드래그될 수 있게 되었습니다.
{{ Translated text |
17. Etoys: Yoshiki Ohshima continues to work on the Pango support; it is almost ready for the internal testing. Scott Wallace wrote a fix the UI of extending expressions. Takashi Yamamiya's copy-and-paste is coming along: a text in Etoys can now be dragged out to other activities.
| display = block }}

{{anchor|news 18}}
;게이밍: 게임 잼을 위해, 게임 키 매핑과 PyGameCanvas을 개선하였습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
18. Gaming: In preparation for the Game Jam we have made a few updates to the game-key mappings (the left and right controllers now map to different things) and PyGameCanvas (to make it work better in a game environment).
16. From the community: Rob Savoye reports that since ffmpeg isn't (and probably will never be) included in the OLPC builds, he built a binary tarball of Gnash with full audio and video support. (The Gnash build for 406 has no video support enable for Flash codecs.) You can download this snapshot of the upcoming Gnash release from ttp://gnashdev.org/olpc/download.html. The tarball gets installed in /usr/local, and the plugin gets installed in /usr/lib/mozilla/plugins. The embedded video performance is adequate, streaming performance is around 3-5 fps max. (This was on a B1. B3 results will be reported soon.)
| display = block }}
| display = block }}



Revision as of 02:27, 11 June 2007

  이 페이지는 OLPC 팀을 모니터링합니다.
  번역근원 News 원문  
   차이  

NOTE: 공식적 번역이 아니라 시민의 자발적 참여가 낳은 잠정적인 번역입니다. 애매한 부분은 원문을 참조하십시오.

Laptop News 2007-VI-09

Heiligendamm | Needham | Scott Ananian | 제품 라인업 | 능동형 안테나 | 배터리 | 매쉬 | Red | 슈가 | X-Window 시스템 | 전원 관리 | 커널 | 펌웨어 | 임베디드 컨트롤러 | 하드웨어 | 커뮤니티

독일 하일리겐담
유니세프의 크리스토퍼 파비안 Christopher Fabian과 머릭 쉬에프 Merrick Schaefer는 G8정상회담에 대응하는 청소년 J8정상회담을 조직함. 90여대의 XO 노트북으로 활동하며, 각종 의제를 G8회담에 제시할 것. Mako Hill이 분산형 오프라인 위키가 활용되며, 메쉬 네트워크도 실험함. 이토이 팀의 Bert Freudenberg이 지도.

1. Heiligendamm, Germany: UNICEF’s Christopher Fabian and Merrick Schaefer organized a youth summit (called the “J8”), around the G8 Summit. The summit consists of 10 youth from each G8 country and 10 from the developing world, taking place before and during the G8; preparing position papers on the issues facing the world's youth, which they will present to the G8. They are using 90 XOs to capture images and video for interviews (of one another and other attendees) and to collaborate on their reports. They are also testing a distributed/off-line wiki for the XO designed by Mako Hill. For much of the week they have had no Internet connectivity, but they are collaborating over the mesh. Bert Freudenberg, a member of the Etoys team, helped to mentor the delegates.

메사추세츠 니드햄
Mel Chua, Kent Quirk, 그리고 SJ Klein이 최초의 OLPC Game Jam을 개최하고 있슴.

2k. Needham, MA: Mel Chua, Kent Quirk, and SJ Klein are hosting the first OLPC Game Jam this weeend a Olin College; the event is designed to encourage experimentation and innovation in the game industry and kick off development of open-source games for the XO. 40 game developers were off to a good start last night (with others participating remotely). Roberto Faga, a summer of code student working on game libraries, is planning another for Brazil, likely in October.

Scott Ananian이 MIT EECS에서 박사학위 취득과 더불어 OLPC에 소프트웨어 엔지니어로 합류함. 그는 이전부터 OLPC에 깊숙히 공헌하고 있음.

3. Scott Ananian will be starting at OLPC on Monday as a software engineer. Scott will be jumping right in after receiving his Ph.D. from EECS at MIT yesterday. He will bring to us an 10 years of experience hacking and debugging kernel patches and drivers. Besides the technical skills, Scott is deeply committed to the OLPC project.

제품 라인업
우리는 이번 가을에 5가지 제품을 선보일 것입니다: (1) XO 노트북; (2) 스쿨 서버; (3) 멀티 배터리 충전기; (4) 능동형 안테나; 그리고 (5) 태양전력 와이파이 리피터. 가장 중요한 것은 노트북이지만, 콴타로부터의 요청으로 인해, 기타 제품에 대한 확실한 계획이 수립되었습니다.

4. Product line up: We are shipping five products this fall: (1) the XO laptop; (2) a school server; (3) a multi-battery charger; (4) an active antenna; and (5) a solar-powered WiFi repeater. Much of the emphasis has been on the laptop, but a push from Quanta this week has resulted in firmer plans for the other products.

능동형 안테나
John Watlington과 Cozybit 팀의 노력으로, 최초의 "능동형 안테나" 프로토타입을 제작하였습니다. XO에 부착함으로써, 안테나 성능을 최적화할 수 있습니다: 메쉬 포털과 더불어 네트워크 출력을 두 배로 높입니다. 이것들은 스쿨 서버에 부착되고, 5V 전력 공급으로 독립형 와이파이 리피터로 역할할 것입니다.

5. Active antennas: Thanks to John Watlington and the team from Cozybit, we have our first working “active antenna” prototypes. Attaching them to an XO lets you optimize the placement of the antenna: use with a mesh portal will double the network throughput. They can be used on the school servers or attached a 5V power supply to build a stand-alone WiFI repeater.

AC 어댑터
온도 변화에 대한 어댑터의 방어능력을 향상하였습니다.

6. AC Adaptor: Our thoroughness had led UL to lower the acceptable temperature for AC adaptors by 10C, down to 75C. This week Arnold Kao of Quanta reports testing on an improved AC adaptor—within our current form-factor—that now achieves delta-t of 15C at 50C ambient (65C maximum temperature), down from the 30C delta-t. In addition, if we limit input from the AC adaptor when the thermometer in the battery indicates it is over 45C ambient and the battery is in charge state, our AC adaptors will operate within acceptable range.

C 빌드
노트북 외관 향상. 고무 피트, 탈부착 안테나, LCD 충격 마운트 향상, 키보드 조정 등

7. C build: Rubber feet, removable antennae, a better LCD shock mount, small adjustments to the keyboard, and an improvement of six-degree tilt on the hinge are all underway as the C-build design freeze occurred on Friday. Both “bunny ears” will be replaceable by removing just 8 screws—previously it took 20 screws and the display had to be removed.

무게
B3 - NiMH 배터리 부착시 1.5Kg, LiFeP 배터리 부착시 1.4Kg

8. Weigh in: Mary Lou Jepsen conducted a weigh in for the B3 units this week. B3 with NiMH is 1.5Kg, and B3 with LiFeP is 1.4Kg. These are up slightly from B2 which weighed in at 1.4Kg and 1.3 Kg respectively; although we reduced the battery size slightly, we added a steel plate to the base for stability and better touch-pad operation.

정지/재개
Marcelo Tosatti는 몇몇 버그를 수정하였습니다. USB와 무선 모두 정지/재개를 지원하며, XO는 무선 기능 동작 중에도 정지와 재개를 수행하며, 무선 기능이 프로세서를 깨울 수도 있습니다. Javier Cardona가 무선 펌웨어에 도움을 주었습니다.

9. Suspend/resume: Marcelo Tosatti found and fixed couple of bugs: suspend/resume is now working on USB and wireless. The XO can now suspend and resume while leaving the wireless functional, and the wireless can now wake up the processor. Thanks to Javier Cardona who also helped with the wireless firmware.

페도라
OLPC는 정식 페도라 프로젝트가 되었습니다. 이는 레드햇을 비롯하여 누구라도 이 프로젝트에 직접 공헌할 수 있다는 의미입니다.

10. Fedora: This week OLPC became an official Fedora project. We will be doing our development directly on the Fedora project's hardware and in their repositories. In the past we always had to do our builds on Red Hat's infrastructure. This means that anyone can contribute to the project directly, including Red Hat people, community members, and the OLPC team.

액티비티

11. Activities: Work continues on the Journal and its underlying datastore. There were stabilization and performance changes this week, including fixing some problems with the clipboard that had prevented cut and paste across activities. Infrastructure work in support of the presence has also been a focus: it has been broken out into its own module and will support the local mesh network instead of just server mode.

스쿨서버

12. School server: Holger Levsen continued work on the school server installation. The mirror is now updated from the user mirror, via a cronjob at 6am BST daily. It carries Fedora Core 6 and Core 7 and updates Power PC, i386, and source. The live-installer CD is build daily at 8am BST by a cronjob running as builder user (See http://xs-dev.laptop.org/xs-live-installer/ and git://dev.laptop.org/projects/fai-config/fedora/mirror and .../live-installer).

테스트 환경
Chris Ball이 틴더박스 웹사이트(http://dev.laptop.org/tinderbox/)를 재구성하였으며, 슈가 틴더박스에 액티비티 지원을 추가하였습니다. 매일 단위로, 슈가는 sugar-jhbuild를 구동하는 두 머신 (하나는 페도라, 또 하나는 우분투)에 탑재됩니다; 각 액티비티는 성공 여부를 테스트하며, 액티비티가 실패할 경우, 슈가 메일링 리스트로 이메일이 발송됩니다.

13. Test environment: Chris Ball rewrote the tinderbox web site (http://dev.laptop.org/tinderbox/) and added activity support to the Sugar tinderbox. Every day, Sugar is built on two machines (one running Fedora, one running Ubuntu) using sugar-jhbuild; each activity is tested to see whether it starts up successfully. If an activity fails, an e-mail is sent to the Sugar mailing list.

Note: Q2C14 is not recommended for general use; a new release will be issued as soon as Mitch get official EC bits from Quanta.

리눅스 커널

14. Linux kernel: This week was about stabilizing the kernel for B4. Richard Smith has been rewriting the EC protocol that the kernel uses for poking the EC and hardware; Chris updated the kernel code for that. Debugging the firmware/EC/hardware is ongoing.

There was a massive libertas merge into stable as well; it appears to be working without too many problems. Dan Williams did some nice work: between the last stable (kernel) release and the upcoming stable release, some 3000 lines of code were deleted from the libertas driver. The device-tree code has been committed to stable, providing a way for programs to easily access the hardware configuration and data (e.g. serial number, UUID, etc.).

X 윈도우 시스템
Adam Jackson은 소위 “DCON mode”가 “ebook mode”와 헷갈리지 않도록 하였습니다.

15. X Window System: Adam Jackson has made progress toward what is being called “DCON mode,” not to be confused with “ebook mode.” This is using the DCON to take over the display from the Geode so that the video drivers, video subsystem, the fetches from RAM for the video, and the GPU can all be off when the screen is not changing, all to save power, even while the CPU is still powered.

Our Xorg 1.3 porting effort is progressing; it is semi-usable now on Bernardo Innocenti 's desktop. Input rotation has also been seen to work, but only for a brief lucky moment. We still have bugs to fix, but Adam Jackson is already starting to package things for us so that we'll be able to move to 1.3 consistently with the F7 upgrade.

Bernardo is also worked on “beautifying” our startup sequence, but this work didn't make it for B4 unfortunately. There are also concerns that upstream will never accept a patch for making the Linux console black-on-white. Jim Gettys wandered through the X keyboard configuration maze to figure out how to map our keyboard, game buttons and game pad properly.

펌웨어

16. Firmware: Mitch Bradley released the B4 firmware, and is beginning to look at firmware for school server. Lilian Walters had a week of one step forward and two steps back. She was all set to test the new nfs/rpc/udp stack using IPv6. Then she found out that her old linux setup just did not cut it. Fortunately, Fedora 7 was released last week claiming to support nfs IPv6. So, she installed F7 on a PC, which also has Windows Vista. She's getting geared up to test again.

이토이
요시키 오시마는 팡고 지원 작업을 진행하고 있습니다; 내부 테스팅 단계에 근접했으며, Scott Wallace는 UI 표현의 확장을 위한 픽스를 작성하였고, 다카시 야마미야의 복사/붙여넣기가 더불어 진행됩니다: 이토이 내의 텍스트가 다른 액티비티로 드래그될 수 있게 되었습니다.

17. Etoys: Yoshiki Ohshima continues to work on the Pango support; it is almost ready for the internal testing. Scott Wallace wrote a fix the UI of extending expressions. Takashi Yamamiya's copy-and-paste is coming along: a text in Etoys can now be dragged out to other activities.

게이밍
게임 잼을 위해, 게임 키 매핑과 PyGameCanvas을 개선하였습니다.

18. Gaming: In preparation for the Game Jam we have made a few updates to the game-key mappings (the left and right controllers now map to different things) and PyGameCanvas (to make it work better in a game environment).


'노트북 뉴스는 '노트북 뉴스에 아키브됩니다.

laptop.org 메일맨 사이트를 방문하여, OLPC 커뮤니티-뉴스 메일링 리스트에 가입할 수 있습니다.

문의: press@racepointgroup.com

마일스톤

마일스톤.

OLPC 프레스 릴리즈

Ene. 2007 상업용 OLPC에 대해서는 No T플랜입니다.
OLPC has No Plans to Commercialize XO Computer.
Ene. 2007 전례가 없는 새로운 타입의 XO 사용자 인터페이스 발표
OLPC Announces First-of-Its-Kind User Interface for XO Laptop Computer.
Ene. 2007 르완다가 OLPC에 참여를 선언했습니다.
Rwanda Commits to One Laptop per Child Initiative.
Dic. 2006 [저비용 http://news.yahoo.com/s/ap/20061231/ap_on_hi_te/hundred_dollar_laptop 노트북]이 배움의 형태를 바꿀 수 있습니다.
Low Cost Laptop Could Transform Learning.

프레스

12 Abr. 2007 EYF Times 과학자와의 만남: 니콜라스 네그로폰테
Meet the Scientist: Nicholas Negroponte
11 Abr. 2007 CNET News 사진: 노트북을 켜는 나이지리아 아이들
Photos: Nigerian students power up their laptops
  The News 100달러 노트북을 받는 가난한 태국 학생들
Poor rural Thai students to get 100-dollar laptops
29 Mar. 2007 ComputerWorld $100 노트북을 위한 실험적인 배터리
OLPC eyes experimental battery for $100 laptop
16 Mar. 2007 The Santiago Times 값싼 노트북이 칠레에서 상업 세계 프리미어를 선보인다
Cheap Laptop Makes Commercial World Premiere in Chile
13 Mar. 2007 Bostonist OLPC에 흩뿌려진 슈가
Pour Some Sugar on OLPC
12 Mar. 2007 BusinessWeek 슈가와의 만남...$100 노트북 디자인의 도약
Meet Sugar...The face of the $100 laptop and a quantum leap in design
7 Mar. 2007 The China Post $100 노트북을 위한 부품 제조업자들이 쇄도
Parts makers surge on US $100 Laptops
  ZDNet 세상을 바꿀 노트북
A laptop to change the world
  Herald Tribune 시장 상황: 대만 부품 제조업자들이 $100에 대폭 참여
Around the Markets: Taiwanese parts markers surge on $100 laptop giveaway
6 Mar. 2007 Gamasutra SJ Klein은 OLPC를 위한 신중한 컨텐트를 요청
SJ Klein Asks For Serious OLPC Content
1 Mar. 2007 BusinessWeek.com $100 노트북의 모습
The Face of the $100 Laptop
  2007 Linternaute: High-tech Una computadora de USD 100
Un ordinateur à 100 dollars
28 Feb. 2007 eLearn Magazine $100 노트북이 세상을 바꿀까?
Can the "$100 Laptop" Change the World?
27 Feb. 2007 CNET 저개발국에 PC를 전하기 위한 두 가지 비전
Two visions for delivering PCs to emerging nations
13 Feb. 2007 Newsweek International 인터뷰: 사람들의 노트북
Interview: The People's Laptop
12 Feb. 2007 Silicon.com 한 달 이내에 등장할 수 천 세트의 $100 노트북
Thousands of $100 laptops to within a month
8 Feb. 2007 MIT: Technology Review 테크놀러지 리뷰: $100 노트북의 보안 모델
Technology Review: Security Model Released for the $100 Laptop
Feb. 2007 Domus 컴퓨터가 귀하를 구할 것이다
Un computer vi salverà: A computer will save you
  IEEE Spectrum Mary Lou Jepsen: 모두를 위한 노트북
Mary Lou Jepsen: Laptops for All
29 Ene. 2007 Christian Science Monitor 곧 등장할 $100 노트북의 상세한 모습
A closer look at what '$100 laptop' will be
3 Ene. 2007 EDTECH.com $150 노트북
The $150 Notebook
  networkworld.com OLPC는 3분기에 대량 생산을 계획
OLPC Aims for Mass Production in Third Quarter
  IDG.net OLPC는 하드웨어를 '슈가'로 달콤하게 만드는 중
One Laptop per Child Sweetens Hardware with 'Sugar' UI
  YAHOO! Finance OLPC는 XO를 위한 신개념 노트북 인터페이스를 발표
OLPC Announces First-of-Its Kind User Interface for XO Laptop Computer

비디오

OLPC 비디오

OLPC.TV 비디오 컬렉션
A collection of several videos
redhatmagazine.com Red Hat Magazine: OLPC, 에피소드 원
Red Hat Magazine: Inside One Laptop per Child, Episode One
sf.tv 스위스에서 보내온 OLPC 비디오 2007년 1월 26일
OLPC Video from Switzerland, 26.01.2007
acm.org $100에 관한 니콜라스 네그로폰테와의 인터뷰
Interview with Nicholas Negroponte on the &100 Laptop
techpresentations.com FOSDEM 2007에서 있었던 Jim Gettys의 프리젠테이션
Presentation by Jim Gettys at FOSDEM 2007
globo.com 노트북을 실험 중인 학생들
Crianças testam computador portátil
Students test the laptop, GLOBO- BRASIL
stanford.edu Mark Foster가 스탠포드 대학에서 프리젠테이션을 진행
Mark Foster delivers presentation to Standford University
technologyreview.com 테크롤러지 리뷰 미니 다큐먼터리
Technology Review Mini-Documentary
radiofarda.com 브리프 데모
A Brief Demo