Talk:The OLPC Wiki/lang-ja: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(thanks for noticing (and posting)) |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
: Thanks for noticing. The 'translation' (originally via Google) can be changed quite easily (see: [[Translating#multi-lingual navigation templates]]) and you are welcome to it. I'll fix it, but I would appreciate a sort of 'ok' for the other terms too :) |
: Thanks for noticing. The 'translation' (originally via Google) can be changed quite easily (see: [[Translating#multi-lingual navigation templates]]) and you are welcome to it. I'll fix it, but I would appreciate a sort of 'ok' for the other terms too :) |
||
: As for the sequence, I'm afraid I can't do much (except create a specific template for japanese) there's one for arabic (rather right-to-left scripts [[Template:Translation rtl]]). --[[User:Xavi|Xavi]] 10:25, 13 June 2007 (EDT) |
: As for the sequence, I'm afraid I can't do much (except create a specific template for japanese) there's one for arabic (rather right-to-left scripts [[Template:Translation rtl]]). --[[User:Xavi|Xavi]] 10:25, 13 June 2007 (EDT) |
||
:: Thank you. I checked [[Translating#multi-lingual navigation templates]] and understood. The sequence of Japanese is left-to-right, but the modification relation is different from English. For example, 'AのB' means 'B of A'. 'のB A' is incorrect. I think it is another problem, not RTL. |
|||
:: There is a workaround using a paraphrase in the passive, '翻訳された The OLPC Wiki'. I changed the template to this. --[[User:Abee|Abee]] 03:53, 14 June 2007 (EDT) |
Revision as of 07:53, 14 June 2007
"Translation of The OLPC Wiki" at top-left of this page is translated as "翻訳の The OLPC Wiki" currently. It is strange for Japanese. I think it should be translated as "The OLPC Wikiの翻訳".-- Kazuhiro Abe
- Thanks for noticing. The 'translation' (originally via Google) can be changed quite easily (see: Translating#multi-lingual navigation templates) and you are welcome to it. I'll fix it, but I would appreciate a sort of 'ok' for the other terms too :)
- As for the sequence, I'm afraid I can't do much (except create a specific template for japanese) there's one for arabic (rather right-to-left scripts Template:Translation rtl). --Xavi 10:25, 13 June 2007 (EDT)
- Thank you. I checked Translating#multi-lingual navigation templates and understood. The sequence of Japanese is left-to-right, but the modification relation is different from English. For example, 'AのB' means 'B of A'. 'のB A' is incorrect. I think it is another problem, not RTL.
- There is a workaround using a paraphrase in the passive, '翻訳された The OLPC Wiki'. I changed the template to this. --Abee 03:53, 14 June 2007 (EDT)