User:Xavi/Spanish Playground/Etoys-Sugar.master.es.po: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(temporal es.po) |
(first pass) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs: |
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs: |
||
msgid "Scaled Virtual Extent" |
msgid "Scaled Virtual Extent" |
||
msgstr "" |
msgstr "Extensión Virtual Retamañada" |
||
#: SugarLauncher>>sendDBusMessage:timeout: |
#: SugarLauncher>>sendDBusMessage:timeout: |
||
msgid "dbus send timed out" |
msgid "dbus send timed out" |
||
msgstr "" |
msgstr "dbus abortó por tiempo" |
||
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
||
msgid "color..." |
msgid "color..." |
||
msgstr "" |
msgstr "color..." |
||
#: SugarNavigatorBar>>buttonLanguage |
#: SugarNavigatorBar>>buttonLanguage |
||
msgid "Click here to choose your language." |
msgid "Click here to choose your language." |
||
msgstr " |
msgstr "Clic aquí para escoger tu idioma." |
||
#: SugarDatastoreDirectory>>deleteFileNamed: |
#: SugarDatastoreDirectory>>deleteFileNamed: |
||
msgid "Use the journal to delete entries" |
msgid "Use the journal to delete entries" |
||
msgstr "Use el diario para eliminar registros" |
|||
msgstr "" |
|||
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
||
msgid "highlight color..." |
msgid "highlight color..." |
||
msgstr "" |
msgstr "color para resaltar..." |
||
#: SugarLauncher>>resumeJournalEntry: |
#: SugarLauncher>>resumeJournalEntry: |
||
msgid "untitled" |
msgid "untitled" |
||
msgstr "" |
msgstr "sin título" |
||
#: SugarLauncher>>resumeJournalEntry: |
#: SugarLauncher>>resumeJournalEntry: |
||
msgid "Opening journal entry" |
msgid "Opening journal entry" |
||
msgstr "" |
msgstr "Abriendo registro del diario" |
||
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode: |
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode: |
||
msgid "Use the normal Squeak display, without applying any special scaling." |
msgid "Use the normal Squeak display, without applying any special scaling." |
||
msgstr "Usar la pantalla normal de Squeak, sin aplicar ningún retamañado especial" |
|||
msgstr "" |
|||
#: SugarNavigatorBar>>buttonUndo |
#: SugarNavigatorBar>>buttonUndo |
||
msgid "Undo the last change" |
msgid "Undo the last change" |
||
msgstr "" |
msgstr "Deshacer el último cambio" |
||
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
||
msgid "height..." |
msgid "height..." |
||
msgstr "" |
msgstr "altura..." |
||
#: SugarNavigatorBar>>buttonStop |
#: SugarNavigatorBar>>buttonStop |
||
msgid "Stop and Quit Etoys" |
msgid "Stop and Quit Etoys" |
||
msgstr "" |
msgstr "Salir y Cerrar Etoys" |
||
#: SugarDatastoreDirectory>>moniker |
#: SugarDatastoreDirectory>>moniker |
||
msgid "Journal" |
msgid "Journal" |
||
msgstr "" |
msgstr "Diario" |
||
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
||
msgid "use default green look" |
msgid "use default green look" |
||
msgstr "" |
msgstr "usar tonalidades verdes normales" |
||
#: SugarNavTab>>wording |
#: SugarNavTab>>wording |
||
msgid "Sugar Navigation Flap" |
msgid "Sugar Navigation Flap" |
||
msgstr "" |
msgstr "Pestaña de Navegación de Sugar" |
||
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs: |
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs: |
||
msgid "No Scaling" |
msgid "No Scaling" |
||
msgstr "" |
msgstr "Sin retamañado" |
||
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs: |
#: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs: |
||
msgid "Centered Virtual Extent" |
msgid "Centered Virtual Extent" |
||
msgstr "" |
msgstr "Extensión Virtual Centrada" |
||
#: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents |
#: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents |
||
#: SugarNavigatorBar>>toggleSupplies SugarNavigatorBar>>setupSuppliesFlap |
#: SugarNavigatorBar>>toggleSupplies SugarNavigatorBar>>setupSuppliesFlap |
||
msgid "Supplies" |
msgid "Supplies" |
||
msgstr " |
msgstr "Partes" |
||
#: SugarNavigatorBar>>buttonShare |
#: SugarNavigatorBar>>buttonShare |
||
Line 93: | Line 93: | ||
"with that user." |
"with that user." |
||
msgstr "" |
msgstr "" |
||
"Haciendo clic aquí permite compartir cosas con otros usuarios en tu malla, " |
|||
"y ver un menú de usuarios con los cuales se puede querer compartir cosas " |
|||
"hechas por tí. Si se escoge un usuario de ese menú, obtendrás un \"botón\" " |
|||
"que representa ese usuario, y puedes usar al botón para enviarle objetos " |
|||
"al usuario así como hacer un chat de texto o de voz con el usuario." |
|||
#: SugarNavigatorBar>>chooseScreenSetting |
#: SugarNavigatorBar>>chooseScreenSetting |
||
msgid "display mode" |
msgid "display mode" |
||
msgstr "" |
msgstr "modo de pantalla" |
||
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
||
msgid "use default gray look" |
msgid "use default gray look" |
||
msgstr "" |
msgstr "usar tonalidades grises normales" |
||
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
#: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: |
||
Line 108: | Line 113: | ||
#: SugarLauncher>>handleStream:mimetype:titled: |
#: SugarLauncher>>handleStream:mimetype:titled: |
||
msgid "Cannot open {1}" |
msgid "Cannot open {1}" |
||
msgstr "" |
msgstr "No se puede abrir {1}" |
||
#: SugarNavigatorBar>>buttonZoom |
#: SugarNavigatorBar>>buttonZoom |
||
Line 116: | Line 121: | ||
"OLPC computer." |
"OLPC computer." |
||
msgstr "" |
msgstr "" |
||
"Haga clic aquí para seleccionar las opciones de retamañado de la pantalla de " |
|||
"Squeak; esto puede ser útil para desarrollar y ver contenido destinado a una " |
|||
"OLPC en una computadora no-OLPC." |
|||
#: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents |
#: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents |
||
msgid "Sugar Navigator Flap" |
msgid "Sugar Navigator Flap" |
||
msgstr "" |
msgstr "Pestaña de Navegación de Sugar" |
||
#: SugarNavigatorBar>>buttonPaint |
#: SugarNavigatorBar>>buttonPaint |
||
msgid "Make a painting" |
msgid "Make a painting" |
||
msgstr " |
msgstr "Hacer un dibujo" |
||
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode: |
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode: |
||
Line 132: | Line 140: | ||
"appearance that closely resembles the appearance on an OLPC screen." |
"appearance that closely resembles the appearance on an OLPC screen." |
||
msgstr "" |
msgstr "" |
||
"Retamañar la pantalla de Squeak para simluar la resolución de pantalla de la " |
|||
"OLPC. Si se retamaña la ventana de Squeak a las dimensiones físicas aproximadas " |
|||
"de una pantalla OLPC real, esto dará una apariencia muy cercana a como se verán " |
|||
"las cosas en una pantalla OLPC." |
|||
#: SugarLauncher>>createJournalEntryFor:filename:mimetype: |
#: SugarLauncher>>createJournalEntryFor:filename:mimetype: |
||
msgid "Etoys" |
msgid "Etoys" |
||
msgstr "" |
msgstr "Etoys" |
||
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode: |
#: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode: |
||
Line 142: | Line 154: | ||
"resolution, centered within the actual Squeak display window." |
"resolution, centered within the actual Squeak display window." |
||
msgstr "" |
msgstr "" |
||
"Presenta una pantalla virtual que se asemeja en resolución a una pantalla " |
|||
"OLPC, centrada dentro de la ventana real de Squeak." |
|||
#: SugarDatastoreDirectory>>deleteDirectory: |
#: SugarDatastoreDirectory>>deleteDirectory: |
Revision as of 18:20, 14 September 2007
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eToys\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-16 10:53-0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 10:53-0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs: msgid "Scaled Virtual Extent" msgstr "Extensión Virtual Retamañada" #: SugarLauncher>>sendDBusMessage:timeout: msgid "dbus send timed out" msgstr "dbus abortó por tiempo" #: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "color..." msgstr "color..." #: SugarNavigatorBar>>buttonLanguage msgid "Click here to choose your language." msgstr "Clic aquí para escoger tu idioma." #: SugarDatastoreDirectory>>deleteFileNamed: msgid "Use the journal to delete entries" msgstr "Use el diario para eliminar registros" #: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "highlight color..." msgstr "color para resaltar..." #: SugarLauncher>>resumeJournalEntry: msgid "untitled" msgstr "sin título" #: SugarLauncher>>resumeJournalEntry: msgid "Opening journal entry" msgstr "Abriendo registro del diario" #: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode: msgid "Use the normal Squeak display, without applying any special scaling." msgstr "Usar la pantalla normal de Squeak, sin aplicar ningún retamañado especial" #: SugarNavigatorBar>>buttonUndo msgid "Undo the last change" msgstr "Deshacer el último cambio" #: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "height..." msgstr "altura..." #: SugarNavigatorBar>>buttonStop msgid "Stop and Quit Etoys" msgstr "Salir y Cerrar Etoys" #: SugarDatastoreDirectory>>moniker msgid "Journal" msgstr "Diario" #: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "use default green look" msgstr "usar tonalidades verdes normales" #: SugarNavTab>>wording msgid "Sugar Navigation Flap" msgstr "Pestaña de Navegación de Sugar" #: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs: msgid "No Scaling" msgstr "Sin retamañado" #: SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs: msgid "Centered Virtual Extent" msgstr "Extensión Virtual Centrada" #: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents #: SugarNavigatorBar>>toggleSupplies SugarNavigatorBar>>setupSuppliesFlap msgid "Supplies" msgstr "Partes" #: SugarNavigatorBar>>buttonShare msgid "" "Click here to allow other users on your mesh network to share things with " "you, and to obtain a menu listing other users with whom you may wish to " "share things that you create. If you choose a user from that menu, you " "will obtain a \"badge\" representing that user, and you can use that badge " "to send objects to the user as well as to engage in text chat or voice chat " "with that user." msgstr "" "Haciendo clic aquí permite compartir cosas con otros usuarios en tu malla, " "y ver un menú de usuarios con los cuales se puede querer compartir cosas " "hechas por tí. Si se escoge un usuario de ese menú, obtendrás un \"botón\" " "que representa ese usuario, y puedes usar al botón para enviarle objetos " "al usuario así como hacer un chat de texto o de voz con el usuario." #: SugarNavigatorBar>>chooseScreenSetting msgid "display mode" msgstr "modo de pantalla" #: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "use default gray look" msgstr "usar tonalidades grises normales" #: SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand: msgid "destroy this flap" msgstr "destruir esta pestaña" #: SugarLauncher>>handleStream:mimetype:titled: msgid "Cannot open {1}" msgstr "No se puede abrir {1}" #: SugarNavigatorBar>>buttonZoom msgid "" "Click here to select among options for scaling the Squeak screen; this can " "be useful for developing and viewing content intended for the OLPC on a non-" "OLPC computer." msgstr "" "Haga clic aquí para seleccionar las opciones de retamañado de la pantalla de " "Squeak; esto puede ser útil para desarrollar y ver contenido destinado a una " "OLPC en una computadora no-OLPC." #: SugarNavigatorBar>>refreshButRetainOldContents msgid "Sugar Navigator Flap" msgstr "Pestaña de Navegación de Sugar" #: SugarNavigatorBar>>buttonPaint msgid "Make a painting" msgstr "Hacer un dibujo" #: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode: msgid "" "Scale the Squeak display so that it appears to have the same resolution as " "an OLPC display. If you resize the Squeak window to approximate the " "physical dimensions of the real OLPC display, this will result in an " "appearance that closely resembles the appearance on an OLPC screen." msgstr "" "Retamañar la pantalla de Squeak para simluar la resolución de pantalla de la " "OLPC. Si se retamaña la ventana de Squeak a las dimensiones físicas aproximadas " "de una pantalla OLPC real, esto dará una apariencia muy cercana a como se verán " "las cosas en una pantalla OLPC." #: SugarLauncher>>createJournalEntryFor:filename:mimetype: msgid "Etoys" msgstr "Etoys" #: SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode: msgid "" "Present a virtual display that approximates the actual OLPC display in " "resolution, centered within the actual Squeak display window." msgstr "" "Presenta una pantalla virtual que se asemeja en resolución a una pantalla " "OLPC, centrada dentro de la ventana real de Squeak." #: SugarDatastoreDirectory>>deleteDirectory: #: SugarDatastoreDirectory>>createDirectory: #: SugarDatastoreDirectory>>rename:toBe: msgid "operation not supported" msgstr "operación no soportada"