Sugar i18n
This is a tutorial (recovered from an IRC session in the #olpc-peru channel, on how to enable Sugar in Spanish. Other locales/languages may adapt accordingly.
- WARNING
- What follows is more an empiric report instead of a well thought out, fact-based, guide. If anybody can give more 'academic weight' to the subject by means of annotations or corrections, please do so.
Verify i18n
Most of the internaliz/sation (aka i18n) present in the activities or environment relies on three things:
- the LANG and LANGUAGES environment variables;
- the different locales in the system; and
- the existance of the appropriate 'catalogs' of localized strings in each locale (.mo files).
- LANG and LANGUAGES
- serve to declare the base LANGuage, and the default sequence of linguistic preferences when trying to chose one that is not available. They are defined in the /etc/sysconfig/i18n
File: /etc/sysconfig/i18n LANG=es_AR
LANGUAGE=es_AR.UTF-8:es_AR:es.UTF-8:es:en_US.UTF-8:en
- Locales & string catalogs
- are basically the definition of how a particular location represents some aspects (ie: decimal and thousands separators, time formats, etc.) Each locale has an LC_MESSAGES sub-directory where catalogs of strings (.mo files) are stored by applications.
/usr/share/locale /es_AR.UTF-8/LC_MESSAGES /es_AR/LC_MESSAGES /es.UTF-8/LC_MESSAGES /es/LC_MESSAGES /en_US.UTF-8/LC_MESSAGES /en/LC_MESSAGES
- A particular application or activity may have a set of (i18n) strings for each locale in a .mo file, or most likely a set of standard ones in select locales. What is important, is to have a sugar.mo in at least your base language (ie: .../locale/es/LC_MESSAGES/sugar.mo independently if your locale is Argentina, Peru or Uruguay in the case of Spanish. Similarly, for other languages. If the system can't find the right locale, it will default to the native language of the application—most probably English.
- Activity Bundles have their own locale subdirectory structure where they store their string catalogs (.mo files).
- NOTE: given that .PO files also store language info, the above relationship between .mo (a derivative of a .po files) and the actual directory needs to be verified!
So in order to have Sugar in your own language, you must have a .mo (derived from an appropriate .po file) in a corresponding .../locale/language_pref/LC_MESSAGES directory.
In order to verify this you can do the following:
echo LANG # to see what is the currently default language of your system echo LANGUAGES # to see the sequence of languages the system fallbacks to
And verify in which of those locales a sugar.mo file is found. If you fail to have the appropriate combination, then you should try to set it up by following the instructions below.
Sugar in your language
Obtaining the .po
In order to generate the corresponding .mo file, we must have a .po for the target language (ie: es.po). You can find the currently available file in the git po tree (currently it has the es.po, ha.po, ig.po, it.po, and yo.po files).
If you don't find the .po in your language you can always grab an existing one, copy it to an appropriate name (ie: ur.po) and translate it into said language (in the example ur=urdu).
Making the .mo
In order to generate a particular .mo from its .po you must have access to gettext, which if you don't have in your system you can install it by doing
yum install gettext # for Red Hat / Fedora systems apt-get install gettext # for Ubuntu / Debian systems msgfmt es.po -o es.mo # to create the given .mo
cp es.mo /usr/share/locale/es.UTF-8/LC_MESSAGES/sugar.mo
Keyboard in your language
What good is seeing the interface in a particular language if your keyboard is in another? Here's how you get your keyboard in your language. (extracted from Customizing NAND images).
File: /etc/X11/xorg.conf |
Section "InputDevice"
|
You should modify the "XkbLayout" "en" to whatever layout you want (ie: es, pt, ...). In order to enable the language switch ( or ) you should set "XkbLayout" "en,ara" or other combinations (ie: "en,th"; "en,ur"; etc.) and Option "XkbOptions" "olpc" to "olpc,olpc2"
File: /etc/X11/xorg.conf |
Section "InputDevice"
|
After saving the changes, and in order to enable them, you must either reboot the machine, or issue the following commands:
/sbin/telinit 3 /sbin/telinit 5
- what follows is a dump/resume of the chat session... will translate and format
- entrar en consola (o vía ssh) y fijarse si existe el siguiente archivo:
- /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/sugar.mo
- (pueden existir otros como aspell.mo y hal.mo)
- el es.PO esta en:
- HTML
- UTF-8
- other - http://gnrfan.org/files/olpc/l10n/es.po.gz
- wget -c http://gnrfan.org/files/olpc/l10n/es.po.gz
- gunzip es.po.gz
- si tienen un .POT (Portable Object *Template*) y quieren crear un .PO para nu nuevo idioma se lo renombra:
- cp sugar.pot es.po
- proceder a instalar gettext segun la distro: (por lo menos en el build 406 no está)
- yum install gettext # Red Hat
- apt-get install gettext # Ubuntu / Debian
- crear el .MO
- msgfmt es.po -o es.mo
- asegurarse que el LANG esté bien configurado (fundamental el .UTF-8)
- es_AR.UTF-8
- instalar el .MO
- mkdir -p /usr/share/locale/es.UTF-8/LC_MESSAGES
- cp es.mo /usr/share/locale/es.UTF-8/LC_MESSAGES/sugar.mo
- configurar la variable de entorno en /etc/sysconfig/i18n debe decir
- LANG="es.UTF-8"
- la variable LANGUAGE va poniendo lenguajes por prioridad
- LANGUAGE="es_PE.UTF-8:es_ES.UTF-8:es.UTF-8:es_PE:es_UE:es:en_US.UTF-8:en"
- reboot!