User talk:Ikerc: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
(welcome)
 
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:


Hi! I noticed that you are trying to translate [[Using QEMU on Windows XP]] into french. I would like to point you to the [[Translating]] page for an overview of some of the quirks the current 'system' has... particularly the parameters involved in the [[Template:Translation]]. If you have any questions, please let me know! :) --[[User:Xavi|Xavi]] 17:22, 3 May 2007 (EDT)
Hi! I noticed that you are trying to translate [[Using QEMU on Windows XP]] into french. I would like to point you to the [[Translating]] page for an overview of some of the quirks the current 'system' has... particularly the parameters involved in the [[Template:Translation]]. If you have any questions, please let me know! :) --[[User:Xavi|Xavi]] 17:22, 3 May 2007 (EDT)

: suivi de [[User talk:Xavi#notice]]

:: Oui, c'est vrai, on a pas d'instructif en francais... desole, mais mon francais n'est pas assez fort, mais si tu veux, tu peut m'ecrire en francais :) Mes reponses, je ne suis pas sure d'y arriver ;)
:: J'ai noté aussi que tu avez pris la version en espagnol... c'est ma langue maternelle...
:: Par rapport aux modeles, il y a une category ([[:Category:Translations lang-fr]]) ou tu peut trouver des exemples. Et pour l 'traduction en cours' c'est deja quelque temps que je suis en train de penser a faire une melange aved Traduction pour s'eviter le deux. Je vais essaier... A+ --[[User:Xavi|Xavi]] 19:46, 3 May 2007 (EDT)
----
:: Ces derniers temps je garde le text original en anglais dans la page traduit (ce qui fait plus facile a faire les updates quand ça change). D'une autre côté tu peut te mettre en contact avec [[User:EdX]] et [[User:Zyacat]] qu'on fait des travaux en francais dans le wiki. A+ --[[User:Xavi|Xavi]] 12:56, 4 May 2007 (EDT)
----
:: En effet c'est ça le but: que tout le monde a son portable. Malheuresment (pour nous) l'OLPC a comme cible les enfants du tier monde... si ce n'est pas ton cas (le miens non plus ;) tu peut essaier d'y arriver a travers du [[Developers Program]]... --[[User:Xavi|Xavi]] 13:11, 4 May 2007 (EDT)

Latest revision as of 17:11, 4 May 2007

Welcome!

Hi! I noticed that you are trying to translate Using QEMU on Windows XP into french. I would like to point you to the Translating page for an overview of some of the quirks the current 'system' has... particularly the parameters involved in the Template:Translation. If you have any questions, please let me know! :) --Xavi 17:22, 3 May 2007 (EDT)

suivi de User talk:Xavi#notice
Oui, c'est vrai, on a pas d'instructif en francais... desole, mais mon francais n'est pas assez fort, mais si tu veux, tu peut m'ecrire en francais :) Mes reponses, je ne suis pas sure d'y arriver ;)
J'ai noté aussi que tu avez pris la version en espagnol... c'est ma langue maternelle...
Par rapport aux modeles, il y a une category (Category:Translations lang-fr) ou tu peut trouver des exemples. Et pour l 'traduction en cours' c'est deja quelque temps que je suis en train de penser a faire une melange aved Traduction pour s'eviter le deux. Je vais essaier... A+ --Xavi 19:46, 3 May 2007 (EDT)

Ces derniers temps je garde le text original en anglais dans la page traduit (ce qui fait plus facile a faire les updates quand ça change). D'une autre côté tu peut te mettre en contact avec User:EdX et User:Zyacat qu'on fait des travaux en francais dans le wiki. A+ --Xavi 12:56, 4 May 2007 (EDT)

En effet c'est ça le but: que tout le monde a son portable. Malheuresment (pour nous) l'OLPC a comme cible les enfants du tier monde... si ce n'est pas ton cas (le miens non plus ;) tu peut essaier d'y arriver a travers du Developers Program... --Xavi 13:11, 4 May 2007 (EDT)