User talk:Homunq: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(New page: Welcome[http://www.psend.com/users/afri_can/olpcwel.html]) |
(RE: El bendito "chico") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Welcome[http://www.psend.com/users/afri_can/olpcwel.html] |
Welcome[http://www.psend.com/users/afri_can/olpcwel.html] |
||
== RE: El bendito "chico" == |
|||
''follow up to [[User talk:Xavi#El bendito "chico"]]'' |
|||
: Je... justamente estuve sacando estadísticas del uso de algunos términos (ver [[Translating/Spanish terms]]) que justamente compara las terminologías por países y le agregue el [[Translating/Spanish terms#Caso: child|caso child]] (ya lo automaticé, con lo cual es muy fácil comparar :) '''Revisando los resultados, salta a la vista la preferencia por ''niño''. Esto implicaría empezar a migrar de terminología... zut!''' |
|||
: Uno de mis 'problemas' con el término ''niño'' es su 'ñ'. Por un lado me parece bueno usar esa 'letra exclusiva', pero eso al mismo tiempo crea un problema al momento de escribirlo—he visto muchas formas de escribir palabras con 'ñ' en teclados qwerty: <tt>nn, nh, ni, gn, ...</tt>. Por otro lado, y esto es totalmente personal, el término ''niño'' siempre me pareció académico, formal, o algo distante. Siempre me ha parecido que las personas prefieren o usan términos más locales y regionales. |
|||
: En fin, tendremos que empezar a migrar... voluntarios? :) Cheers, [[User:Xavi|Xavi]] 13:49, 11 August 2007 (EDT) |
Revision as of 17:49, 11 August 2007
Welcome[1]
RE: El bendito "chico"
follow up to User talk:Xavi#El bendito "chico"
- Je... justamente estuve sacando estadísticas del uso de algunos términos (ver Translating/Spanish terms) que justamente compara las terminologías por países y le agregue el caso child (ya lo automaticé, con lo cual es muy fácil comparar :) Revisando los resultados, salta a la vista la preferencia por niño. Esto implicaría empezar a migrar de terminología... zut!
- Uno de mis 'problemas' con el término niño es su 'ñ'. Por un lado me parece bueno usar esa 'letra exclusiva', pero eso al mismo tiempo crea un problema al momento de escribirlo—he visto muchas formas de escribir palabras con 'ñ' en teclados qwerty: nn, nh, ni, gn, .... Por otro lado, y esto es totalmente personal, el término niño siempre me pareció académico, formal, o algo distante. Siempre me ha parecido que las personas prefieren o usan términos más locales y regionales.
- En fin, tendremos que empezar a migrar... voluntarios? :) Cheers, Xavi 13:49, 11 August 2007 (EDT)