Nepali language: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
m (Fix category link)
mNo edit summary
 
(8 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
Nepali is a language used mainly in [[Nepal]] and some regions of India and Bhutan. It uses [[Devanagari]] script and somewhat similar to Hindi in writing style. Some vocabularies also match with Hindi language. Currently there is a nepali Debian based linux distribution called [http://www.nepalinux.org/ Nepalinux].
'''Nepali''' is a language used mainly in [[Nepal]] and some regions of India and Bhutan. It uses [[Devanagari]] script and somewhat similar to Hindi in writing style. Some vocabularies also match with Hindi language. Currently there is a nepali Debian based linux distribution called [http://www.nepalinux.org/ Nepalinux].

Keyboards : [[OLPC Nepali Keyboard]]

==Idioms for Nepali on the XO==
The following are some idioms that should be maintained by Nepali translators on the XO.
* Verbs should be use in the तिमी form rather than the तपाई form.
* The 'memorize' activity should be called जोडी मिलाऊ in it's current form.

=====Questions=====
* Should "zoom out" / "zoom in" be "tadhabata hera (look from afar)" / "najikbata hera (look from closeby)" or "sano banau (make smaller)" and "thulo banau (make bigger)"


==External Links==
==External Links==
Line 5: Line 15:
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Nepali_language Wikipedia: Nepali language]
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Nepali_language Wikipedia: Nepali language]


[[Category:Languages (International)]]
[[Category:Languages (international)]]
[[Category:OLPC Nepal]]
[[Category:OLPC India]]

Latest revision as of 03:43, 21 April 2008

Nepali is a language used mainly in Nepal and some regions of India and Bhutan. It uses Devanagari script and somewhat similar to Hindi in writing style. Some vocabularies also match with Hindi language. Currently there is a nepali Debian based linux distribution called Nepalinux.

Keyboards : OLPC Nepali Keyboard

Idioms for Nepali on the XO

The following are some idioms that should be maintained by Nepali translators on the XO.

  • Verbs should be use in the तिमी form rather than the तपाई form.
  • The 'memorize' activity should be called जोडी मिलाऊ in it's current form.
Questions
  • Should "zoom out" / "zoom in" be "tadhabata hera (look from afar)" / "najikbata hera (look from closeby)" or "sano banau (make smaller)" and "thulo banau (make bigger)"

External Links