OLPC:News/lang-ko: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
{{TOCright}} |
{{TOCright}} |
||
'''NOTE:''' 공식적 번역이 아니라 시민의 자발적 참여가 낳은 잠정적인 번역입니다. 애매한 부분은 [[News|원문]]을 참조하십시오. |
'''NOTE:''' 공식적 번역이 아니라 시민의 자발적 참여가 낳은 잠정적인 번역입니다. 애매한 부분은 [[News|원문]]을 참조하십시오. |
||
=노트북 뉴스 2007-V- |
=노트북 뉴스 2007-V-26= |
||
[[#1|그린 노트북]] | [[#2|바티칸 시티]] | [[#3|Brasilia]] | [[#4|Kim Quirk]] | [[#5|메쉬]] | [[#6|생산]] | [[#7|전력]] | [[#8|스쿨 서버]] | [[#9|Collabora]] | [[#10|Abiword]] | [[#11|Almacén y Diario]] | [[#12|Williams y Crouse]] | [[#13|Mitch Bradley]] | [[#14|Andres Salomon]] | [[#15|Chris Ball]] | [[#16|Jim Gettys]] |
|||
[[#news 1|B3]] | [[#news 2|Dorchester]] | [[#news 3|UL]] | [[#news 4|Verde]] | [[#news 5|Sugar]] | [[#news 6|Etoys]] | [[#news 7|Servidor escolar]] | [[#news 8|Gestión de Energía]] | [[#news 9|Suspender / retomar]] | [[#news 10|Infraestructura de Sistema]] | [[#news 11|Kernel]] | [[#news 12|Firmware]] | [[#news 13|Pruebas de hardware]] |
|||
<div id="1"/> |
|||
;1. 그린 노트북: 저비용, 저전력, 긴 수명, 그리고 현장에서의 수리 가능성에 집중함으로써, 우리는 많은 비용 발생 요소들을 줄일 수 있었습니다: XO는 이제껏 생산된 노트북 가운데 가장 친환경적입니다. 한 저명한 생산자는 우리 노트북을 EU 환경 요건에 맞추려면 추가적인 UD$20이 필요할 것이라고 말했지만, 이는 사실이 아닙니다. 세상의 모든 노트북이 XO와 같다면, 매 시간당 85테라와트의 전력을 절감할 수 있으며, 이는 XO 노트북 5천만대 구입 비용입니다. 또한, 5천만 배럴의 오일이 절약되며, 따라서 이산화탄소 발생 절감 효용이 매년 5억불에 이를 것입니다. |
|||
<!-- |
|||
1. Green laptop: By concentrating on low-cost, low-power, long-life, and field repair, we have achieved what many assume costs extra (and many corporations would ordinarily charge more for): XO is the most environmentally friendly laptop ever made. At one point we had heard from very knowledgeable manufacturers that it would cost us at least US $20 extra just to meet the EU environmental requirements. This was not true. In fact, if every laptop and desktop user in the world switched to an XO right now, about 85 terawatt-hours of energy could be saved. The energy-bill savings alone could fund the outright purchase of 50-million XO laptops. In addition, 50M barrels of oil could saved, which is an additional US $500M in carbon-offset dollars, yearly. |
|||
--> |
|||
<div id=" |
<div id="news 1"/> |
||
; 80대의 B3 머신들이 금요일에 캠브리지에 도착했습니다. 최종판에 근접한 형태이며, 지오이드 LX 프로세서를 탑재하였고, 키보드와 터치패드의 개선은 물론, 많은 전기 및 기계적 개선과 더불어 뒷면에는 밝고 컬러풀한 XO 로고가 새겨져 있습니다. 첫 인상은: 워~메! ^^ |
|||
;2. 바티칸 시티:Antonio Battro는 "사람들과 국가들의 관계 속에서 자선과 정의"를 위한 단체인 Pontifical Academy of Social Sciences의 the XIII Plenary Session에 참석하였습니다. 그는 교육의 밀레니엄 목표를 논의하는 석상에서 OLPC 프로그램을 소개하였습니다. |
|||
<!-- |
|||
2. Vatican City: Antonio Battro participated in the XIII Plenary Session of the Pontifical Academy of Social Sciences, which was dedicated to “charity and justice in the relations among peoples and nations.” He presented the OLPC program at the round-table on the Millennium Goals on education. |
|||
--> |
|||
1. 80 B3 machines arrived at the OLPC offices in Cambridge on Friday. These machines, which are close to final, feature the Geode LX processor, improved keyboard and touch pad, many electrical and mechanical enhancements, and a brightly colored XO logo on the back. First impression: Wow!! |
|||
<div id="3"/> |
|||
;3. Brasilia : Brasilia 는 목요일에 디지털 컨퍼런스를 주최하였습니다. Lea Fagundes 교수는 olpc에 관한 이야기로 청중을 사로 잡았습니다. |
|||
<!-- |
|||
3. Brasilia hosted a conference on digital inclusion on Thursday. Prof. Lea Fagundes stole the show with an impassioned talk about olpc, showing the work and sharing the words of the children involved. |
|||
--> |
|||
<div id="4"/> |
|||
;4. Kim Quirk : 네트워크 제품에서 전자 상거래와 교육용 소프트웨어에 이르기까지 20여년의 폭넓은 경력을 쌓은 Kim Quirk가 OLPC에 합류하였음을 기쁘게 발표합니다. |
|||
<!-- |
|||
4. OLPC is very pleased to announce the hiring of Kim Quirk as Project Manager. Kim comes to OLPC with over 20 years experience managing projects in industries ranging from network products to e-commerce to educational software. |
|||
--> |
|||
<div id=" |
<div id="news 2"/> |
||
; Dorchester : Walter Bender는 Lilla G. Fredrick 파일럿 중학교를 짧게 방문하였는데, 이 학교는 메사추세츠 주가 자금을 지원한 1:1 컴퓨팅 프로그램을 수행하는 세 학교들 중 하나입니다. 아직 XO를 이용하고 있지는 않지만, 교장인 Debra Socia는 이미 우리가 기대하는 모든 것들을 관찰하였습니다: 교사와 학생들의 참여 증가, 학부모와 공동체의 참여 증가, 학습을 둘러싼 높은 수준의 상호작용, 더 많은 글쓰기 등. |
|||
;5. 메쉬: Michail Bletsas는 세 쌍의 토끼 귀 (와이파이 안테나)를 테스트했는데, 그 중 하나가 월등히 뛰어난 성능을 보였습니다. B4 머신에서 콴타는 이 제품을 사용할 것이며, 적어도 50% 이상 와이파이 범위를 넓힐 것으로 보입니다. |
|||
<!-- |
|||
5. Mesh: Michail Bletsas evaluated three sets of rubber rabbit ears (WiFi antennae); one is much better than the others. Quanta will use these ears for all the B4 units. Look for the WiFi range on your XO to increase by at least 50%. |
|||
--> |
|||
2. Dorchester: Walter Bender paid a brief visit to the Lilla G. Fredrick Pilot Middle School, one of three one-to-one computing programs funded by the State of Massachusetts. Although they are not (yet) using XOs, Principal Debra Socia has observed all things we have come to expect: more teacher and student engagement, more parent and community involvement, a higher level of discourse around learning, more writing, etc. |
|||
<div id="6"/> |
|||
;6. 생산: 5월 11일 샹하이에서 B3 머신이 생산됩니다. B3는 본질적으로 대량 생산을 위한 노트북입니다 (플라스틱 표면에 텍스처는 없습니다). |
|||
<!-- |
|||
6. B3 build will start on May 11 in Shanghai. B3 is essentially the mass- production laptop (without texture on the plastic surfaces). |
|||
--> |
|||
<div id="7"/> |
|||
;7. 전력: Richard Smith와 John Watlington은 pre-B3의 전압을 측정하였는데, 각 부품별 ((LCD, CPU/Southbridge, EC, WLAN, etc.) 소모 전력을 측정합니다. 이 작업은 새로운 부품들이 도착하는 다음 주까지 계속될 것입니다. |
|||
<!-- |
|||
7. Richard Smith and John Watlington wired up a pre-B3 to the voltmeter, allowing detailed measurements of power consumption, broken down component by component (LCD, CPU/Southbridge, EC, WLAN, etc.) This work will continue next week as more components are gradually added. |
|||
--> |
|||
<div id=" |
<div id="news 3"/> |
||
; UL : Quanta와 OLPC는 지난 주에 UL Taiwan에서 만나, 노트북 품질 검사 방법을 논의했습니다. B3 노트북은 열, 전기-자기 간섭, 라디오 주파수 노이즈 (와이파이로부터) 등을 테스트합니다. 우리는 40C, 45C그리고 50C 환경 속에서 최고 작동 가능 온도를 측정할 것입니다. |
|||
;8. 스쿨 서버: 스쿨 서버 하드웨어 디자인은 이번 주에도 이어졌습니다. 습도가 높고 소금기가 있는 곳에는 밀폐된 디자인을 시도할 것이지만, 발열 문제를 여전히 고민하고 있습니다. 다음 주 중반쯤에는 프로세서 선정이 끝날 것이며, 산업 및 기계적 디자인이 시작되었습니다. |
|||
<!-- |
|||
8. Work on the School Server hardware design continued this week. It was decided to attempt a sealed case design for areas of high humidity and salt exposure, but we are still exploring the thermal issues. Processor selection will be completed by the middle of next week. The industrial and mechanical design have begun. |
|||
--> |
|||
3. 타이완 UL: Quanta and OLPC met with UL this week to determine the exact strategy for certification of the laptops. Nearly all testing will be done by UL Taiwan, close to the Quanta offices to allow close communication. The B3 units will undergo test starting end of next week. The main areas of test are thermal, electro-magnetic interference, and radio-frequency noise (from WiFi). We will test at 40C, 45C and 50C to determine our maximum sustained ambient operating temperature. |
|||
<div id="9"/> |
|||
;9. Collabora팀은 비디오 채팅 어플리케이션 연구를 지속하고 있으며, 비디오 스택에 남아있는 버그를 찾아냈습니다. 그들은 코드 작성을 위해 John Palmieri와 협력할 것입니다. |
|||
<!-- |
|||
9. The Collabora team continues work on a video-chat application and have found (what we hope are) the remaining bugs in the video stack. They are working with John Palmieri to get the code packaged up and into our builds. |
|||
--> |
|||
<div id="10"/> |
|||
;10. Abiword : J.M. Maurer는 에이비워드를 위한 신택스 하이라이팅 플럭인 작업에 진전을 보았습니다. 이것은 이 노트북 상에서 소프트웨어 개발을 도모하는 어린이(그리고 어른들)에게 유용할 것입니다. 지금으로서는 Python과 C++모두를 위한 신택스 하이라이팅을 지원합니다. |
|||
<!-- |
|||
10. J.M. Maurer made progress on a syntax-highlighting plugin for Abiword. This will be useful for children (and adults) who want to develop software on the laptop. Right now it supports syntax highlighting for both Python and C++. |
|||
--> |
|||
<div id=" |
<div id="news 4"/> |
||
; 그린: Mary Lou Jepsen은 모바일 폰의 바젤 협약 테이크-백 프로토콜 (''take-back protocol'') 저자인 John Bullock을 만나, 노트북과 관련된 환경 문제를 논의하였습니다. 바젤 협약은 1987년 시작되었으며, 재활용과 되가져오기 프로그램을 통해 유독성 물질의 배출을 줄이려는 세계적 활동입니다. |
|||
;11. 데이터 저장과 저널 작업이 계속되고 있습니다. Tomeu Vizoso는 브라우저 히스토리를 저널 속으로 집어넣었고(has hooked ), Ben Saller는 데이터 저장의 다양한 부분들을 처리하고 있습니다. 벤은 최근 데이터 저장이 적절히 ''DBus''를 통해 노출될 수 있도록 작업하고 있습니다.. |
|||
<!-- |
|||
11. Data store and journal work continues. Tomeu Vizoso has hooked the browser history into the journal and Ben Saller continues working on various parts of the data store. Ben is currently working on getting the data store properly exposed through DBus. |
|||
--> |
|||
4. Green: Mary Lou Jepsen met with John Bullock, the author of the Basel Convention take-back protocol for mobile telephones. The Basel Convention was started in 1987 as a way to globally address toxic dumping through recycling and take-back programs. It has been ratified by almost all countries, a notable exception in the USA. John, a recycling expert, said “OLPC has set a new environmental standard with XO” and wants to find a way to both help us continue, and to get the story out to other CE manufacturers. He offered many suggestions for improving our environmental position. |
|||
<div id="12"/> |
|||
;12. Dan Williams와 Jordan Crouse는 GX와 비디오 스택 상의 X 서버 내에 있는 몇 가지 문제들을 바로 잡았습니다. Dan은 또한 메쉬 뷰에서 보일 수 있는 읽기 액티비티의 한 버전을 선보였습니다: 그것을 클릭하면, PDF 파일이 두 머신 사이에 다운로드되고, 두 어린이가 바로 읽어볼 수 있습니다. |
|||
<!-- |
|||
12. Dan Williams and Jordan Crouse fixed some problems in the X server on the GX and the video stack. Dan also demonstrated a version of the Read activity that can show itself in the mesh view: you can click on it and a PDF is downloaded between two machines—suddenly two kids are reading it. |
|||
--> |
|||
<div id="13"/> |
|||
;13. Mitch Bradley는 B3SMT를 위한 후보 펌웨어를 공표했습니다: |
|||
* 생산 burn-in 테스트에 적합한 확장된 진단 |
|||
* 상호 작용을 강제하기 위한 게임 키를 이용한 신속한 부팅 |
|||
* 보다 안전한 EC 커맨드 액세스; 그리고 |
|||
* pixmap 부족을 방지하기 위한 더 큰 프레임 버퍼 |
|||
<!-- |
|||
13. Mitch Bradley released candidate firmware for the B3 SMT build, with: |
|||
* enhance diagnostics suitable for manufacturing burn-in tests; |
|||
* fast-boot using game keys to force interaction; |
|||
* more secure EC command access; and |
|||
* a larger frame buffer to prevent pixmap starvation. |
|||
--> |
|||
<div id=" |
<div id="news 5"/> |
||
; 슈가: 지난 두 주간 슈가 사용자 인터페이스와 기반 시스템에 상당한 진전이 있었습니다. 특히, 협동 메커니즘에 관심이 집중되었습니다. |
|||
;14. Andres Salomon은 pre-B3/LX 디버깅을 위해 이번 주를 다 쏟아 부었습니다. NAND 칩-선택 픽스 (B3에서 낸드 크기를 두배로 늘릴 수 있도록), 오디오와 카메라 픽스 등은 안정적인 커널에 도움이 되었습니다 (그 결과, 카메라의 이미지 퀄러티가 훨씬 향상되었습니다.) |
|||
* Marc Maurer는 아비워드 기반의 라이트 액티비티를 프레즌스 서비스와 튜브즈 API에 연동하여, 네트워크 상의 다른 사람들을 찾을 수 있도록 하였습니다.그는 C/C++로 이를 시도한 최초의 사람이며, 우리는 관심있게 지켜보고 있습니다. |
|||
<!-- |
|||
* 콜레브라 팀은 프레즌스 서비스의 많은 부분을 교정하였습니다. |
|||
14. Andres Salomon spent this week on pre-B3/LX debugging. A NAND chip-select fix (to enable doubling the size of NAND on B3), audio and camera fixes, etc. were committed to the stable kernel. (The image quality of the camera is much improved as a result.) |
|||
* 콜래브라 팀은 사용자들 상호 간에 직접 대화하기를 원하는 활동들이 그것을 프레즌스 서비스로부터 쉽게 진행할 수 있도록 해주는 스트림 API를 작성하고 있습니다. |
|||
--> |
|||
* Marco Gritti 와 Tomeu Vizoso는 새로운 웹 액티비티 특성들을 만들고 있습니다. |
|||
* Marco는 또한 xdg 마임 시스템을 슈가 속으로 연동하고 있습니다. |
|||
* Tomeu 는 Ben Sadder과 더불어저널에 팔요한 데이터 저장의 새로운 특성들을 만들고 있습니다. |
|||
* Chris Ball은 슈가를 위한 틴더박스를 설정하고 있는데, 이를 통해, 우리의 액티비지와 슈가 개발자들이 하나의 슈가 빌드가 성공할 지 여부를 시험해보지 핞고도 판단할 수 있게 됩니다. |
|||
* Chris는 또한 우리의 이북 모드 "프립" 커널 이벤트를 인풋 레이어에 노툴시키는 커널 패치를 만들었습니다. |
|||
5. Sugar: Over the last couple of weeks we have seen great advances in the Sugar user-interface and the underlying systems that support it. A particular focus has been on the mechanisms for collaboration: |
|||
<div id="15"/> |
|||
* Marc Maurer has the Abiword-based Write activity hooked up to the Presence Service and Tubes API so it can find other people on the network. He is the first person who has tried to do it from C/C++; we are interested in seeing that experience documented. |
|||
;15. Chris Ball은 ''build'' B3 이전에 수정하기 위해 버그들을 컴파일했습니다. (참조 http://dev.laptop.org/ticket/1403). |
|||
* The Collabora team has been making a lot of fixes to the Presence Service. They have also been working on patches to dbus to fix some issues and are pushing for a new dbus release. John Palmieri is integrating those patches and working on a new release. |
|||
<!-- |
|||
* The Collabora team has also been working on a stream API that will make it very easy for activities that want to talk directly with each other to do so from the Presence Service. And they have started work on integrating the peer-to-peer (called salut) XMPP code into the Presence Service. |
|||
15. Chris Ball compiled a collector bug of issues to fix before the B3 build (See http://dev.laptop.org/ticket/1403). |
|||
* Marco Gritti and Tomeu Vizoso have been very busy working on new web activity features. They have a new feature that makes if very easy to embed the browser directory into a python program and makes it possible to access the DOM directly from python instead of having to do it from C++. As a result, they were able to implement session restoration and saving of data to the Journal. |
|||
--> |
|||
* Marco also hooked up the xdg mime system into Sugar. This is one of the pieces required to let activities say which mime types they handle and how to associate them in the Journal. |
|||
* Tomeu has also been working with Ben Sadder to implement new features in the data store that are needed by the Journal. |
|||
* Chris Ball began work setting up a tinderbox for Sugar, so that our activity and Sugar developers can see whether a Sugar build will succeed before trying it themselves. This should save them a lot of time as the Sugar build pulls in many external modules and often fails. |
|||
* Chris also came up with a kernel patch to expose our ebook-mode “flip” kernel events to the input layer, which is where HAL listens for them. Once that's tested, we can have rotate on ebook-flip happening through Sugar, on a per-activity basis. |
|||
<div id="news 6"/> |
|||
; Etoys : Bert Freudenberg 는 Etoys에서 dbus 지원을 계속하고 있습니다;파이선으로 작성된 론처 프로그램을 건너 뜀으로서, 이토이의 시동 시간이 훨씬 짧아졌습니다. 다카시 야마미야의 클립도드 작업도 지속되오 깄습니다: 그는 이토이로부터 슈가로 오브젝트를 복사하기 위한 X 프로토콜을 실험하고 있는데, 슈가에서 그것들은 다른 활동들, 가령 저널로부터 접근할 수 있습니다. 요시키 오시마는 팡고와의 통합을 진행하고 있는데, 이토이의 더 많고 나아진 언어 지원을 제공할 것입니다. Scott Wallace는 익스프레션 타일을 실험하고 있으며, Ted Kaehler는 물리학 시뮬레이션의 이토이 표본을 만들고 있습니다. |
|||
; evitando el lanzador (''launcher'') escrito en Python, el tiempo de arranque de Etoys será mucho menor. El trabajo de Takashi Yamamiya en el portapapeles prosigue: está experimentando con el protocolo X para copiar objetos desde Etoys a Sugar, donde pueden ser usados por otras actividades, incluyendo el Diario. Yoshiki Ohshima está trabajando en la integración con Pango, lo cual permitirá un mejor manejo de idiomas a Etoys. Scott Wallace experimentó con 'tejas' (''tiles'') de expresiones y Ted Kaehler sigue trabajando sobre una demostración de física en Etoys. |
|||
6. Etoys: Bert Freudenberg continues on dbus support in Etoys; bypassing the launcher program written in Python, the start up time of Etoys will be much shorter. Takashi Yamamiya's work on clipboard is also continuing: he is experimenting with the X protocol to copy objects from Etoys to Sugar, where they can be accessed by other activities, including the Journal. Yoshiki Ohshima is working on the integration with Pango. which will allow more and better language support in Etoys. Scott Wallace has been experimenting expression tiles and Ted Kaehler continues work on an Etoy example of physics simulation. |
|||
<div id="news 7"/> |
|||
; 스쿨 서버: Dave Woodhouse는 John Watlington과 더불어, 스쿨 서버와 IPv6 구성을 진행하였습니다. Holger Levsen는 i386, PowerPC를 위한 페도라 코어 6과 7 소스를 운반하는 로컬 미러를 구축하였습니다. |
|||
7. School server: Dave Woodhouse worked with John Watlington on the configuration of IPv6 and the school server. Holger Levsen has built a local mirror that now carries the Fedore Core 6 and 7 source for i386, PowerPC. Building the livecd now only takes 33 minutes compared to 45 minutes against a remote mirror. The mirror is located at http://fedora.laptop.org. Holger reports that last week’s issues in Anaconda were fixed by upstream, but he found a new bug, which prevents using a kickstart-file and thus automated installations at the moment. Luckily this error happens in textmode and graphical mode, so I expect it to be fixed soon. (The manual workaround for the moment is to not use a kickstart file and answer the questions about partitioning and networking manually.) Builds are available at http://xs-dev.laptop.org/holger/ and documentation is found at [[User:Holger]]. |
|||
<div id="news 8"/> |
|||
; 전력 관리: Chris Ball은 David Zeuthen (HAL maintainer) 및 Richard Hughes (mantenedor de gnome-power-manager)과 더불어 전력 관리자 설계에 관한 최선의 방법을 논의하였습니다. |
|||
8. Power management: Chris Ball talked with David Zeuthen (HAL maintainer) and Richard Hughes (gnome-power-manager maintainer) about the best way to design our power manager. Chris upgraded to the latest version of HAL and tested that it can expose our lid open/close events over dbus. Adding functionality to go to sleep with the backlight off when the lid is closed is only a few lines of code away now. |
|||
<div id="news 9"/> |
|||
; 정지/재개: Marcelo Tosatti은 USB 정지/재개를 작업하고 있습니다. 그는 또한 Cozybit 과 더불어 무선 펌웨어와 관련된 정지/재개 이슈들의 일부를 추적하고 있습니다. |
|||
9. Suspend/resume: Marcelo Tosatti has been working on USB suspend/resume. He also has been working with Cozybit on trying to track down some suspend/resume issues with the wireless firmware. And he has been verifying another fix related to suspend with a starvation problem for the gc thread for the jffs2 filesystem; it sounds like this is fixed. Bernardo Innocenti and Dave Woodhouse also fixed a bug in the kernel serial driver on LX resume. |
|||
<div id="news 10"/> |
|||
; 시스템 인프라스트럭처: Mitch Bradley 는 시스템의 시동 스크립트를 재개하는 것을 조사했는데, 이전 크기의 1/6 수준에서 끝날 것입니다. |
|||
10. Systems infrastructure: Mitch Bradley investigated redoing the startup scripts in our system, which will end up being about 1/6th the previous size, understandable by mere mortals, and speed boot time. Chris Ball took a tcpdump of the web browser rendering over Ethernet for analysis with netplot. Rob Savoye has been working with Bernardo Innocenti on integrating Geode specific GLibc functions, which will improve performance in a number of areas. Bernardo is also worked on setting up to do the X Window System build environment for power management and for better handling of our input devices. |
|||
<div id="news 11"/> |
|||
; 커널: Jon Corbet 은 사용하지 않은 때 카메라 LED를 끄는 패치를 만들었습니다.Andres Salomon는 일부 B3 머신에서 나타나는 DCON 버그를 해결하고 있습니다. Richard Smith도 이를 조사하고 있으며, Andres는 새로운 안정된 커널을 브랜칭하였습니다. |
|||
11. Kernel: Jon Corbet has a patch to turn off the camera LED when it is not in use. Andres Salomon worked on a DCON bug that appeared in some B3 hardware; after a resume, some of the GPIOs were in an inconsistent state, resulting in problems with DCON interrupt handling. The real cause is still unknown, but open firmware (OFW) has been changed to ensure that the necessary GPIO bits become unset after resume. Richard Smith is investigating further. Andres also worked on branching a new stable kernel, syncing the libertas tree up with master, and also syncing master up with Linux 2.6.22-rc1. |
|||
<div id="news 12"/> |
|||
; 펌웨어: Lilian Walter는 B3에서 오디오, SD 그리고 카메라의 전원 온오프를 점검하고 있습니다. |
|||
Mitch Bradley는 새로운 펌웨어 Q2C14 를 공개했습니다. |
|||
que el prendido y apagado del audio, SD y la cámara funcionan en la B3. Lilian también está trabajando sobre IPv6 y ping6. Tiene código muy simple para la capa IP (sin cabeceras extras por el momento). Lo que sigue es trabajar sobre el bit de resolución de dirección (puede ser ''cableado'' (''hardcoded'') para probar la capa IPv6 por el momento con ping6). |
|||
12. Firmware: Lilian Walter been making sure that power on/off audio, SD and the camera work on B3. Lilian is also working on the IPv6 and ping6. She has some very simple code for the IP layer (no extra headers for now). Next is to work on the address resolution bit (maybe hard code it just to test the Ipv6 layer so far with ping6). |
|||
Mitch Bradley released released new firmware Q2C14 with several bug fixes, a first pass at “quiet” boot screen support, wireless LAN auto-boot support for manufacturing, microphone LED blink reduction code (reduces the cost of the hardware workaround. Mitch also showed Quanta how to make an initrd image for manufacturing diagnostics and rrticulated a scheme for the mechanics of quiet boot across the firmware, kernel, userspace, and X transitions. |
|||
<div id="news 13"/> |
|||
; 하드웨어 테스트: Richard Smith 은 John Watlington을 도와 하드웨어의 모든 부분을 검사했습니다. 온도 변화 충격 실험, 고도 실험, LCD 위로 쇠구슬 낙하 실험, 던지기 실험 등. |
|||
13. Hardware testing: Richard Smith worked on the B3 hardware checkout. Helped John Watlington test all parts of the system, including the firmware protect circuitry. Further testing (separate from the tens of functional tests that each XO is subjected to as part of the manufacturing process) includes such favorites as: |
|||
* Thermal shock: spending twenty minutes at –20C, then jumping to 60C in less than two minutes; staying at 60C for 20 minutes, then dropping back to –20C in less than two minutes (the whole process is repeated 50 times); |
|||
* Thermal profile: taking the temperature of most chips on the motherboard, while running a suite of applications at 50C; |
|||
* Altitude testing: operation tested for 8 hrs at 5.5 Km; |
|||
* Free-drop steel-ball test (onto LCD); |
|||
* Free-throw test: simulating a child free throwing an XO, its battery, and power brick onto the floor. |
|||
<div id="16"/> |
|||
;16. Jim Gettys는 시스템 소프트웨어를 작업했습니다 (주로, 전력 관리)(참조[[Power_Management]]). |
|||
<!-- |
|||
16. Jim Gettys worked on a system-software (primarily power-management-related) specification (See [[Power_Management]]). |
|||
--> |
|||
Revision as of 01:06, 29 May 2007
NOTE: 공식적 번역이 아니라 시민의 자발적 참여가 낳은 잠정적인 번역입니다. 애매한 부분은 원문을 참조하십시오.
노트북 뉴스 2007-V-26
B3 | Dorchester | UL | Verde | Sugar | Etoys | Servidor escolar | Gestión de Energía | Suspender / retomar | Infraestructura de Sistema | Kernel | Firmware | Pruebas de hardware
- 80대의 B3 머신들이 금요일에 캠브리지에 도착했습니다. 최종판에 근접한 형태이며, 지오이드 LX 프로세서를 탑재하였고, 키보드와 터치패드의 개선은 물론, 많은 전기 및 기계적 개선과 더불어 뒷면에는 밝고 컬러풀한 XO 로고가 새겨져 있습니다. 첫 인상은
- 워~메! ^^
1. 80 B3 machines arrived at the OLPC offices in Cambridge on Friday. These machines, which are close to final, feature the Geode LX processor, improved keyboard and touch pad, many electrical and mechanical enhancements, and a brightly colored XO logo on the back. First impression: Wow!!
- Dorchester
- Walter Bender는 Lilla G. Fredrick 파일럿 중학교를 짧게 방문하였는데, 이 학교는 메사추세츠 주가 자금을 지원한 1:1 컴퓨팅 프로그램을 수행하는 세 학교들 중 하나입니다. 아직 XO를 이용하고 있지는 않지만, 교장인 Debra Socia는 이미 우리가 기대하는 모든 것들을 관찰하였습니다: 교사와 학생들의 참여 증가, 학부모와 공동체의 참여 증가, 학습을 둘러싼 높은 수준의 상호작용, 더 많은 글쓰기 등.
2. Dorchester: Walter Bender paid a brief visit to the Lilla G. Fredrick Pilot Middle School, one of three one-to-one computing programs funded by the State of Massachusetts. Although they are not (yet) using XOs, Principal Debra Socia has observed all things we have come to expect: more teacher and student engagement, more parent and community involvement, a higher level of discourse around learning, more writing, etc.
- UL
- Quanta와 OLPC는 지난 주에 UL Taiwan에서 만나, 노트북 품질 검사 방법을 논의했습니다. B3 노트북은 열, 전기-자기 간섭, 라디오 주파수 노이즈 (와이파이로부터) 등을 테스트합니다. 우리는 40C, 45C그리고 50C 환경 속에서 최고 작동 가능 온도를 측정할 것입니다.
3. 타이완 UL: Quanta and OLPC met with UL this week to determine the exact strategy for certification of the laptops. Nearly all testing will be done by UL Taiwan, close to the Quanta offices to allow close communication. The B3 units will undergo test starting end of next week. The main areas of test are thermal, electro-magnetic interference, and radio-frequency noise (from WiFi). We will test at 40C, 45C and 50C to determine our maximum sustained ambient operating temperature.
- 그린
- Mary Lou Jepsen은 모바일 폰의 바젤 협약 테이크-백 프로토콜 (take-back protocol) 저자인 John Bullock을 만나, 노트북과 관련된 환경 문제를 논의하였습니다. 바젤 협약은 1987년 시작되었으며, 재활용과 되가져오기 프로그램을 통해 유독성 물질의 배출을 줄이려는 세계적 활동입니다.
4. Green: Mary Lou Jepsen met with John Bullock, the author of the Basel Convention take-back protocol for mobile telephones. The Basel Convention was started in 1987 as a way to globally address toxic dumping through recycling and take-back programs. It has been ratified by almost all countries, a notable exception in the USA. John, a recycling expert, said “OLPC has set a new environmental standard with XO” and wants to find a way to both help us continue, and to get the story out to other CE manufacturers. He offered many suggestions for improving our environmental position.
- 슈가
- 지난 두 주간 슈가 사용자 인터페이스와 기반 시스템에 상당한 진전이 있었습니다. 특히, 협동 메커니즘에 관심이 집중되었습니다.
- Marc Maurer는 아비워드 기반의 라이트 액티비티를 프레즌스 서비스와 튜브즈 API에 연동하여, 네트워크 상의 다른 사람들을 찾을 수 있도록 하였습니다.그는 C/C++로 이를 시도한 최초의 사람이며, 우리는 관심있게 지켜보고 있습니다.
- 콜레브라 팀은 프레즌스 서비스의 많은 부분을 교정하였습니다.
- 콜래브라 팀은 사용자들 상호 간에 직접 대화하기를 원하는 활동들이 그것을 프레즌스 서비스로부터 쉽게 진행할 수 있도록 해주는 스트림 API를 작성하고 있습니다.
- Marco Gritti 와 Tomeu Vizoso는 새로운 웹 액티비티 특성들을 만들고 있습니다.
- Marco는 또한 xdg 마임 시스템을 슈가 속으로 연동하고 있습니다.
- Tomeu 는 Ben Sadder과 더불어저널에 팔요한 데이터 저장의 새로운 특성들을 만들고 있습니다.
- Chris Ball은 슈가를 위한 틴더박스를 설정하고 있는데, 이를 통해, 우리의 액티비지와 슈가 개발자들이 하나의 슈가 빌드가 성공할 지 여부를 시험해보지 핞고도 판단할 수 있게 됩니다.
- Chris는 또한 우리의 이북 모드 "프립" 커널 이벤트를 인풋 레이어에 노툴시키는 커널 패치를 만들었습니다.
5. Sugar: Over the last couple of weeks we have seen great advances in the Sugar user-interface and the underlying systems that support it. A particular focus has been on the mechanisms for collaboration:
- Marc Maurer has the Abiword-based Write activity hooked up to the Presence Service and Tubes API so it can find other people on the network. He is the first person who has tried to do it from C/C++; we are interested in seeing that experience documented.
- The Collabora team has been making a lot of fixes to the Presence Service. They have also been working on patches to dbus to fix some issues and are pushing for a new dbus release. John Palmieri is integrating those patches and working on a new release.
- The Collabora team has also been working on a stream API that will make it very easy for activities that want to talk directly with each other to do so from the Presence Service. And they have started work on integrating the peer-to-peer (called salut) XMPP code into the Presence Service.
- Marco Gritti and Tomeu Vizoso have been very busy working on new web activity features. They have a new feature that makes if very easy to embed the browser directory into a python program and makes it possible to access the DOM directly from python instead of having to do it from C++. As a result, they were able to implement session restoration and saving of data to the Journal.
- Marco also hooked up the xdg mime system into Sugar. This is one of the pieces required to let activities say which mime types they handle and how to associate them in the Journal.
- Tomeu has also been working with Ben Sadder to implement new features in the data store that are needed by the Journal.
- Chris Ball began work setting up a tinderbox for Sugar, so that our activity and Sugar developers can see whether a Sugar build will succeed before trying it themselves. This should save them a lot of time as the Sugar build pulls in many external modules and often fails.
- Chris also came up with a kernel patch to expose our ebook-mode “flip” kernel events to the input layer, which is where HAL listens for them. Once that's tested, we can have rotate on ebook-flip happening through Sugar, on a per-activity basis.
- Etoys
- Bert Freudenberg 는 Etoys에서 dbus 지원을 계속하고 있습니다;파이선으로 작성된 론처 프로그램을 건너 뜀으로서, 이토이의 시동 시간이 훨씬 짧아졌습니다. 다카시 야마미야의 클립도드 작업도 지속되오 깄습니다: 그는 이토이로부터 슈가로 오브젝트를 복사하기 위한 X 프로토콜을 실험하고 있는데, 슈가에서 그것들은 다른 활동들, 가령 저널로부터 접근할 수 있습니다. 요시키 오시마는 팡고와의 통합을 진행하고 있는데, 이토이의 더 많고 나아진 언어 지원을 제공할 것입니다. Scott Wallace는 익스프레션 타일을 실험하고 있으며, Ted Kaehler는 물리학 시뮬레이션의 이토이 표본을 만들고 있습니다.
- evitando el lanzador (launcher) escrito en Python, el tiempo de arranque de Etoys será mucho menor. El trabajo de Takashi Yamamiya en el portapapeles prosigue
- está experimentando con el protocolo X para copiar objetos desde Etoys a Sugar, donde pueden ser usados por otras actividades, incluyendo el Diario. Yoshiki Ohshima está trabajando en la integración con Pango, lo cual permitirá un mejor manejo de idiomas a Etoys. Scott Wallace experimentó con 'tejas' (tiles) de expresiones y Ted Kaehler sigue trabajando sobre una demostración de física en Etoys.
6. Etoys: Bert Freudenberg continues on dbus support in Etoys; bypassing the launcher program written in Python, the start up time of Etoys will be much shorter. Takashi Yamamiya's work on clipboard is also continuing: he is experimenting with the X protocol to copy objects from Etoys to Sugar, where they can be accessed by other activities, including the Journal. Yoshiki Ohshima is working on the integration with Pango. which will allow more and better language support in Etoys. Scott Wallace has been experimenting expression tiles and Ted Kaehler continues work on an Etoy example of physics simulation.
- 스쿨 서버
- Dave Woodhouse는 John Watlington과 더불어, 스쿨 서버와 IPv6 구성을 진행하였습니다. Holger Levsen는 i386, PowerPC를 위한 페도라 코어 6과 7 소스를 운반하는 로컬 미러를 구축하였습니다.
7. School server: Dave Woodhouse worked with John Watlington on the configuration of IPv6 and the school server. Holger Levsen has built a local mirror that now carries the Fedore Core 6 and 7 source for i386, PowerPC. Building the livecd now only takes 33 minutes compared to 45 minutes against a remote mirror. The mirror is located at http://fedora.laptop.org. Holger reports that last week’s issues in Anaconda were fixed by upstream, but he found a new bug, which prevents using a kickstart-file and thus automated installations at the moment. Luckily this error happens in textmode and graphical mode, so I expect it to be fixed soon. (The manual workaround for the moment is to not use a kickstart file and answer the questions about partitioning and networking manually.) Builds are available at http://xs-dev.laptop.org/holger/ and documentation is found at User:Holger.
- 전력 관리
- Chris Ball은 David Zeuthen (HAL maintainer) 및 Richard Hughes (mantenedor de gnome-power-manager)과 더불어 전력 관리자 설계에 관한 최선의 방법을 논의하였습니다.
8. Power management: Chris Ball talked with David Zeuthen (HAL maintainer) and Richard Hughes (gnome-power-manager maintainer) about the best way to design our power manager. Chris upgraded to the latest version of HAL and tested that it can expose our lid open/close events over dbus. Adding functionality to go to sleep with the backlight off when the lid is closed is only a few lines of code away now.
- 정지/재개
- Marcelo Tosatti은 USB 정지/재개를 작업하고 있습니다. 그는 또한 Cozybit 과 더불어 무선 펌웨어와 관련된 정지/재개 이슈들의 일부를 추적하고 있습니다.
9. Suspend/resume: Marcelo Tosatti has been working on USB suspend/resume. He also has been working with Cozybit on trying to track down some suspend/resume issues with the wireless firmware. And he has been verifying another fix related to suspend with a starvation problem for the gc thread for the jffs2 filesystem; it sounds like this is fixed. Bernardo Innocenti and Dave Woodhouse also fixed a bug in the kernel serial driver on LX resume.
- 시스템 인프라스트럭처
- Mitch Bradley 는 시스템의 시동 스크립트를 재개하는 것을 조사했는데, 이전 크기의 1/6 수준에서 끝날 것입니다.
10. Systems infrastructure: Mitch Bradley investigated redoing the startup scripts in our system, which will end up being about 1/6th the previous size, understandable by mere mortals, and speed boot time. Chris Ball took a tcpdump of the web browser rendering over Ethernet for analysis with netplot. Rob Savoye has been working with Bernardo Innocenti on integrating Geode specific GLibc functions, which will improve performance in a number of areas. Bernardo is also worked on setting up to do the X Window System build environment for power management and for better handling of our input devices.
- 커널
- Jon Corbet 은 사용하지 않은 때 카메라 LED를 끄는 패치를 만들었습니다.Andres Salomon는 일부 B3 머신에서 나타나는 DCON 버그를 해결하고 있습니다. Richard Smith도 이를 조사하고 있으며, Andres는 새로운 안정된 커널을 브랜칭하였습니다.
11. Kernel: Jon Corbet has a patch to turn off the camera LED when it is not in use. Andres Salomon worked on a DCON bug that appeared in some B3 hardware; after a resume, some of the GPIOs were in an inconsistent state, resulting in problems with DCON interrupt handling. The real cause is still unknown, but open firmware (OFW) has been changed to ensure that the necessary GPIO bits become unset after resume. Richard Smith is investigating further. Andres also worked on branching a new stable kernel, syncing the libertas tree up with master, and also syncing master up with Linux 2.6.22-rc1.
- 펌웨어
- Lilian Walter는 B3에서 오디오, SD 그리고 카메라의 전원 온오프를 점검하고 있습니다.
Mitch Bradley는 새로운 펌웨어 Q2C14 를 공개했습니다.
que el prendido y apagado del audio, SD y la cámara funcionan en la B3. Lilian también está trabajando sobre IPv6 y ping6. Tiene código muy simple para la capa IP (sin cabeceras extras por el momento). Lo que sigue es trabajar sobre el bit de resolución de dirección (puede ser cableado (hardcoded) para probar la capa IPv6 por el momento con ping6).
12. Firmware: Lilian Walter been making sure that power on/off audio, SD and the camera work on B3. Lilian is also working on the IPv6 and ping6. She has some very simple code for the IP layer (no extra headers for now). Next is to work on the address resolution bit (maybe hard code it just to test the Ipv6 layer so far with ping6).
Mitch Bradley released released new firmware Q2C14 with several bug fixes, a first pass at “quiet” boot screen support, wireless LAN auto-boot support for manufacturing, microphone LED blink reduction code (reduces the cost of the hardware workaround. Mitch also showed Quanta how to make an initrd image for manufacturing diagnostics and rrticulated a scheme for the mechanics of quiet boot across the firmware, kernel, userspace, and X transitions.
- 하드웨어 테스트
- Richard Smith 은 John Watlington을 도와 하드웨어의 모든 부분을 검사했습니다. 온도 변화 충격 실험, 고도 실험, LCD 위로 쇠구슬 낙하 실험, 던지기 실험 등.
13. Hardware testing: Richard Smith worked on the B3 hardware checkout. Helped John Watlington test all parts of the system, including the firmware protect circuitry. Further testing (separate from the tens of functional tests that each XO is subjected to as part of the manufacturing process) includes such favorites as:
- Thermal shock: spending twenty minutes at –20C, then jumping to 60C in less than two minutes; staying at 60C for 20 minutes, then dropping back to –20C in less than two minutes (the whole process is repeated 50 times);
- Thermal profile: taking the temperature of most chips on the motherboard, while running a suite of applications at 50C;
- Altitude testing: operation tested for 8 hrs at 5.5 Km;
- Free-drop steel-ball test (onto LCD);
- Free-throw test: simulating a child free throwing an XO, its battery, and power brick onto the floor.
laptop.org 메일맨 사이트를 방문하여, OLPC 커뮤니티-뉴스 메일링 리스트에 가입할 수 있습니다.
문의: press@racepointgroup.com
마일스톤
마일스톤.
OLPC 프레스 릴리즈
Ene. 2007 | 상업용 OLPC에 대해서는 No T플랜입니다. OLPC has No Plans to Commercialize XO Computer. |
Ene. 2007 | 전례가 없는 새로운 타입의 XO 사용자 인터페이스 발표 OLPC Announces First-of-Its-Kind User Interface for XO Laptop Computer. |
Ene. 2007 | 르완다가 OLPC에 참여를 선언했습니다. Rwanda Commits to One Laptop per Child Initiative. |
Dic. 2006 | [저비용 http://news.yahoo.com/s/ap/20061231/ap_on_hi_te/hundred_dollar_laptop 노트북]이 배움의 형태를 바꿀 수 있습니다. Low Cost Laptop Could Transform Learning. |
프레스
12 Abr. 2007 | EYF Times | 과학자와의 만남: 니콜라스 네그로폰테 Meet the Scientist: Nicholas Negroponte |
11 Abr. 2007 | CNET News | 사진: 노트북을 켜는 나이지리아 아이들 Photos: Nigerian students power up their laptops |
The News | 100달러 노트북을 받는 가난한 태국 학생들 Poor rural Thai students to get 100-dollar laptops | |
29 Mar. 2007 | ComputerWorld | $100 노트북을 위한 실험적인 배터리 OLPC eyes experimental battery for $100 laptop |
16 Mar. 2007 | The Santiago Times | 값싼 노트북이 칠레에서 상업 세계 프리미어를 선보인다 Cheap Laptop Makes Commercial World Premiere in Chile |
13 Mar. 2007 | Bostonist | OLPC에 흩뿌려진 슈가 Pour Some Sugar on OLPC |
12 Mar. 2007 | BusinessWeek | 슈가와의 만남...$100 노트북 디자인의 도약 Meet Sugar...The face of the $100 laptop and a quantum leap in design |
7 Mar. 2007 | The China Post | $100 노트북을 위한 부품 제조업자들이 쇄도 Parts makers surge on US $100 Laptops |
ZDNet | 세상을 바꿀 노트북 A laptop to change the world | |
Herald Tribune | 시장 상황: 대만 부품 제조업자들이 $100에 대폭 참여 Around the Markets: Taiwanese parts markers surge on $100 laptop giveaway | |
6 Mar. 2007 | Gamasutra | SJ Klein은 OLPC를 위한 신중한 컨텐트를 요청 SJ Klein Asks For Serious OLPC Content |
1 Mar. 2007 | BusinessWeek.com | $100 노트북의 모습 The Face of the $100 Laptop |
2007 | Linternaute: High-tech | Una computadora de USD 100 Un ordinateur à 100 dollars |
28 Feb. 2007 | eLearn Magazine | $100 노트북이 세상을 바꿀까? Can the "$100 Laptop" Change the World? |
27 Feb. 2007 | CNET | 저개발국에 PC를 전하기 위한 두 가지 비전 Two visions for delivering PCs to emerging nations |
13 Feb. 2007 | Newsweek International | 인터뷰: 사람들의 노트북 Interview: The People's Laptop |
12 Feb. 2007 | Silicon.com | 한 달 이내에 등장할 수 천 세트의 $100 노트북 Thousands of $100 laptops to within a month |
8 Feb. 2007 | MIT: Technology Review | 테크놀러지 리뷰: $100 노트북의 보안 모델 Technology Review: Security Model Released for the $100 Laptop |
Feb. 2007 | Domus | 컴퓨터가 귀하를 구할 것이다 Un computer vi salverà: A computer will save you |
IEEE Spectrum | Mary Lou Jepsen: 모두를 위한 노트북 Mary Lou Jepsen: Laptops for All | |
29 Ene. 2007 | Christian Science Monitor | 곧 등장할 $100 노트북의 상세한 모습 A closer look at what '$100 laptop' will be |
3 Ene. 2007 | EDTECH.com | $150 노트북 The $150 Notebook |
networkworld.com | OLPC는 3분기에 대량 생산을 계획 OLPC Aims for Mass Production in Third Quarter | |
IDG.net | OLPC는 하드웨어를 '슈가'로 달콤하게 만드는 중 One Laptop per Child Sweetens Hardware with 'Sugar' UI | |
YAHOO! Finance | OLPC는 XO를 위한 신개념 노트북 인터페이스를 발표 OLPC Announces First-of-Its Kind User Interface for XO Laptop Computer |
비디오
OLPC.TV | 비디오 컬렉션 A collection of several videos |
redhatmagazine.com | Red Hat Magazine: OLPC, 에피소드 원 Red Hat Magazine: Inside One Laptop per Child, Episode One |
sf.tv | 스위스에서 보내온 OLPC 비디오 2007년 1월 26일 OLPC Video from Switzerland, 26.01.2007 |
acm.org | $100에 관한 니콜라스 네그로폰테와의 인터뷰 Interview with Nicholas Negroponte on the &100 Laptop |
techpresentations.com | FOSDEM 2007에서 있었던 Jim Gettys의 프리젠테이션 Presentation by Jim Gettys at FOSDEM 2007 |
globo.com | 노트북을 실험 중인 학생들 Crianças testam computador portátil Students test the laptop, GLOBO- BRASIL |
stanford.edu | Mark Foster가 스탠포드 대학에서 프리젠테이션을 진행 Mark Foster delivers presentation to Standford University |
technologyreview.com | 테크롤러지 리뷰 미니 다큐먼터리 Technology Review Mini-Documentary |
radiofarda.com | 브리프 데모 A Brief Demo |