OLPC:News/lang-ko: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 7: Line 7:


=Laptop News 2007-VI-09=
=Laptop News 2007-VI-09=
1. ;Montevideo: 금요일, 우루과이의 Technology Laboratory of Uruguay (LATU)은 Project Ceibal (Conectividad Educativa de
1. Montevideo: 금요일, 우루과이의 Technology Laboratory of Uruguay (LATU)은 Project Ceibal (Conectividad Educativa de
Informática Básica para el Aprendizaje en Línea)—one laptop per child
Informática Básica para el Aprendizaje en Línea)—one laptop per child
in Uruguay 입찰을 공개했습니다.
in Uruguay 입찰을 공개했습니다.
Line 17: Line 17:
| display = none }}
| display = none }}


2.;Olin 대학: 최초의 OLPC 게임 잼 [[Game Jam]]을 개최하였으며, 10팀의 게임 개발자들과 프리랜서 예술가, 음악가 및 프로그래머들이 모여 XO를 위한 게임 개발을 논의하였습니다. 개발 환경으로 대부분은 파이선을, 일부는 플래쉬를 언급하였으나, 결국 모두가 파이선으로 귀결되는 분위기 였습니다. 우리 플랫폼 사으이 Gnash 환경에서 작동하는 코드 작성에 관해 논의하였습니다. 가장 큰 관심을 받은 게임은 [[Image:3dpong.activity.zip]]과 http://sprayplay.googlecode.com/svn/ 으로 모두 파이선 환경입니다.
2.Olin 대학: 최초의 OLPC 게임 잼 [[Game Jam]]을 개최하였으며, 10팀의 게임 개발자들과 프리랜서 예술가, 음악가 및 프로그래머들이 모여 XO를 위한 게임 개발을 논의하였습니다. 개발 환경으로 대부분은 파이선을, 일부는 플래쉬를 언급하였으나, 결국 모두가 파이선으로 귀결되는 분위기 였습니다. 우리 플랫폼 사으이 Gnash 환경에서 작동하는 코드 작성에 관해 논의하였습니다. 가장 큰 관심을 받은 게임은 [[Image:3dpong.activity.zip]]과 http://sprayplay.googlecode.com/svn/ 으로 모두 파이선 환경입니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
2. Olin College hosted the first OLPC Game Jam (See
2. Olin College hosted the first OLPC Game Jam (See
Line 41: Line 41:
| display = none }}
| display = none }}


;Mary Lou Jepsen: 그녀가 주도한 실험 결과, XO는 온도 변화에 대한 방어 능력이 기존의 어떤 노트북들과도 비교할 수 없을 정도로 우수합니다.
3. Mary Lou Jepsen: 그녀가 주도한 실험 결과, XO는 온도 변화에 대한 방어 능력이 기존의 어떤 노트북들과도 비교할 수 없을 정도로 우수합니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
3. Taking the heat: We have decided to see how much heat XO can take.
3. Taking the heat: We have decided to see how much heat XO can take.
Line 56: Line 56:
| display = none }}
| display = none }}


;그린: 환경 등급을 평가하는 EPEAT에 노트북에 대한 최우수 등급인 Gold 등급을 위한 신청서를 작성하기 시작하였습니다. 전력 사용으로 인한 지구 온난화를 누그러뜨리려는 ''기후 지킴이 Climate Savers'' 모임에 구글, 인텔, 콴타, 레드햇, AMD, HP 등과 함께 모임을 가졌습니다.
4. 그린: 환경 등급을 평가하는 EPEAT에 노트북에 대한 최우수 등급인 Gold 등급을 위한 신청서를 작성하기 시작하였습니다. 전력 사용으로 인한 지구 온난화를 누그러뜨리려는 ''기후 지킴이 Climate Savers'' 모임에 구글, 인텔, 콴타, 레드햇, AMD, HP 등과 함께 모임을 가졌습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
4. Green: Mary Lou and Robert Fadel have started the application
4. Green: Mary Lou and Robert Fadel have started the application
Line 73: Line 73:
| display = none }}
| display = none }}


;$1 비디오 현미경: Mary Lou 디스플레이 픽셀을 선명하게 관찰할 수 있는 플라스틱 현미경을 만들었습니다. 곧 유튜브에 영상이 소개될 것입니다.
5. $1 비디오 현미경: Mary Lou 디스플레이 픽셀을 선명하게 관찰할 수 있는 플라스틱 현미경을 만들었습니다. 곧 유튜브에 영상이 소개될 것입니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
5. $1 video microscope: Inspired by SJ Klein and EO Smith, Mary Lou
5. $1 video microscope: Inspired by SJ Klein and EO Smith, Mary Lou
Line 83: Line 83:
| display = none }}
| display = none }}


;슈가: Eben Eliason은 브라우저 인터페이스를 다듬는 작업을 계속하고 있습니다.
6. 슈가: Eben Eliason은 브라우저 인터페이스를 다듬는 작업을 계속하고 있습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
6. Sugar: Eben Eliason has continued to refine a series of mock-ups
6. Sugar: Eben Eliason has continued to refine a series of mock-ups
Line 97: Line 97:
| display = none }}
| display = none }}


;Marc Maurer: Write 액티비티를 다듬는 작업을 계속하고 있습니다.
7. Marc Maurer: Write 액티비티를 다듬는 작업을 계속하고 있습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
7. Marc Maurer continues work on the Write activity, with his focus
7. Marc Maurer continues work on the Write activity, with his focus
Line 106: Line 106:
| display = none }}
| display = none }}


;Muriel de Souza Godoi: 새로운 슈가 API에 메모리 액티비티를 업데이트하였습니다.
8. Muriel de Souza Godoi: 새로운 슈가 API에 메모리 액티비티를 업데이트하였습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
8. Muriel de Souza Godoi updated the Memory Activity to the new sugar
8. Muriel de Souza Godoi updated the Memory Activity to the new sugar
Line 118: Line 118:
| display = none }}
| display = none }}


;저널: Tomeu Vizoso는 저널 작업을 계속하고 있습니다.
9. 저널: Tomeu Vizoso는 저널 작업을 계속하고 있습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
9. Journal: Tomeu Vizoso has been working on the Journal; he has added
9. Journal: Tomeu Vizoso has been working on the Journal; he has added
Line 132: Line 132:
| display = none }}
| display = none }}


; 메쉬 액티비티: Dan Williams는 네트워크 메니저(NM)와 메쉬에 진전을 이루었습니다. NM은 이제 메쉬 네트워크 상에서 주소를 자동적으로 스캔하고 획득할 수 있습니다. Collabora 팀은 peer-to-peer 참석 여부 파악과 튜브즈 코드를 작성하고 있습니다. 그들은 또한 튜브즈를 사용하는 액티비티를 구성하는 방법을 보여주는 "Hellomesh" 액티비티를 추가하였습니다 (이 액티비티는 튜브즈 API가 안정되는 것과 더불어 변경될 것입니다). Eben은 펜타그램과 더불어 메쉬 뷰의 UI 디자인 업데이트를 진행하고 있습니다.
10. 메쉬 액티비티: Dan Williams는 네트워크 메니저(NM)와 메쉬에 진전을 이루었습니다. NM은 이제 메쉬 네트워크 상에서 주소를 자동적으로 스캔하고 획득할 수 있습니다. Collabora 팀은 peer-to-peer 참석 여부 파악과 튜브즈 코드를 작성하고 있습니다. 그들은 또한 튜브즈를 사용하는 액티비티를 구성하는 방법을 보여주는 "Hellomesh" 액티비티를 추가하였습니다 (이 액티비티는 튜브즈 API가 안정되는 것과 더불어 변경될 것입니다). Eben은 펜타그램과 더불어 메쉬 뷰의 UI 디자인 업데이트를 진행하고 있습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
10. Mesh Activities: Dan Williams made progress with Network Manager
10. Mesh Activities: Dan Williams made progress with Network Manager
Line 144: Line 144:
| display = none }}
| display = none }}


;페도라 코어 7: John Palmieri는 우리 빌드를 페도라 7 기반으로 옮기는 작업을 진행하고 있습니다. 이로써, 1200 명 이상의 페도라 공헌자들과 직접 협업할 수 있는 많은 기회가 발생할 것입니다. 페도라 7으로의 이동은 우리의 많은 수정된 패키지들이 메인 리포지토리에 등재되는 것을 의미합니다.
11. 페도라 코어 7: John Palmieri는 우리 빌드를 페도라 7 기반으로 옮기는 작업을 진행하고 있습니다. 이로써, 1200 명 이상의 페도라 공헌자들과 직접 협업할 수 있는 많은 기회가 발생할 것입니다. 페도라 7으로의 이동은 우리의 많은 수정된 패키지들이 메인 리포지토리에 등재되는 것을 의미합니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
11. Fedora Core 7: John Palmieri has been moving our builds to a
11. Fedora Core 7: John Palmieri has been moving our builds to a
Line 153: Line 153:
| display = none }}
| display = none }}


;Build 406.14: 펌웨어와 안정된 커널이 콴타의 Btest-4 빌드를 위해 공개되었습니다. 정지 및 재개 기능이 최로로 완전한 빌드 내에서 작동하며, 자동적인 메쉬 네트워킹을 포함합니다. 이것은 사상 유례가 없는 기능입니다. 아직 완전한 배포 수준으로 안정된 것은 아니며, 일부 버그들이 수정되어야 합니다.
12. Build 406.14: 펌웨어와 안정된 커널이 콴타의 Btest-4 빌드를 위해 공개되었습니다. 정지 및 재개 기능이 최로로 완전한 빌드 내에서 작동하며, 자동적인 메쉬 네트워킹을 포함합니다. 이것은 사상 유례가 없는 기능입니다. 아직 완전한 배포 수준으로 안정된 것은 아니며, 일부 버그들이 수정되어야 합니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
12. Build 406.14: Firmware and a stable kernel were released to Quanta
12. Build 406.14: Firmware and a stable kernel were released to Quanta
Line 163: Line 163:
| display = none }}
| display = none }}


;펌웨어; 이번 주, Mitch Bradley는 B4 빌드를 위한 소프트웨어와 펌웨어 안정화 작업을 진행했습니다.
13. 펌웨어; 이번 주, Mitch Bradley는 B4 빌드를 위한 소프트웨어와 펌웨어 안정화 작업을 진행했습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
13. Firmware: This week, Mitch Bradley worked on stabilizing software
13. Firmware: This week, Mitch Bradley worked on stabilizing software
Line 171: Line 171:
| display = none }}
| display = none }}


;X 윈도우 시스템: Richard Smith는 DCON mode의 버그 수정 작업을 진행하고 있습니다.
14. X 윈도우 시스템: Richard Smith는 DCON mode의 버그 수정 작업을 진행하고 있습니다.
14. X Window System: Richard Smith worked with Adam Jackson of Red Hat
14. X Window System: Richard Smith worked with Adam Jackson of Red Hat
to figure out why his DCON mode patches to the X driver were causing
to figure out why his DCON mode patches to the X driver were causing

Revision as of 02:41, 17 June 2007

  이 페이지는 OLPC 팀을 모니터링합니다.
  번역근원 News 원문  
   차이  

환영합니다 | Portal | XO Korea | Deployment | Content | Hardware | Software | Mesh Network | Ethics | LOS | XO City | Accreditation | Consortium

NOTE: 공식적 번역이 아니라 시민의 자발적 참여가 낳은 잠정적인 번역입니다. 애매한 부분은 원문을 참조하십시오.

Laptop News 2007-VI-09

1. Montevideo: 금요일, 우루과이의 Technology Laboratory of Uruguay (LATU)은 Project Ceibal (Conectividad Educativa de Informática Básica para el Aprendizaje en Línea)—one laptop per child in Uruguay 입찰을 공개했습니다.

1. Montevideo: On Friday, the Technology Laboratory of Uruguay (LATU) released a bid for Project Ceibal (Conectividad Educativa de Informática Básica para el Aprendizaje en Línea)—one laptop per child in Uruguay.

2.Olin 대학: 최초의 OLPC 게임 잼 Game Jam을 개최하였으며, 10팀의 게임 개발자들과 프리랜서 예술가, 음악가 및 프로그래머들이 모여 XO를 위한 게임 개발을 논의하였습니다. 개발 환경으로 대부분은 파이선을, 일부는 플래쉬를 언급하였으나, 결국 모두가 파이선으로 귀결되는 분위기 였습니다. 우리 플랫폼 사으이 Gnash 환경에서 작동하는 코드 작성에 관해 논의하였습니다. 가장 큰 관심을 받은 게임은 File:3dpong.activity.ziphttp://sprayplay.googlecode.com/svn/ 으로 모두 파이선 환경입니다.

2. Olin College hosted the first OLPC Game Jam (See Game Jam) last weekend, bringing together ten teams of game developers and some freelance artists, musicians, and programmers, to make games for the XO. Organizers Mel Chua and SJ Klein are working on general notes re: organizing game jams and other local community events to develop materials for the XO. Most of the teams chose to work in Python, though a few developed in Flash. (A Flash developer who had rather vehemently against Python at the start of the weekend, wouldn't stop talking about how nice Python was by Sunday.) Teams collaborated with one another, in addition to competing to make the best game; they shared music and artistic expertise, and code snippets and coding advice. (The Flash developers uniformly wanted to write things that would work in Gnash on our platform, not standard Flash 9; they spent part of Friday and Saturday working with the Gnash team to help improve its utility for game development.)

The two best reviewed games both used PyGame; they were a version of 3D Pong and a version of the old Crossfire game called Spray Play (See File:3dpong.activity.zip and http://sprayplay.googlecode.com/svn/).

3. Mary Lou Jepsen: 그녀가 주도한 실험 결과, XO는 온도 변화에 대한 방어 능력이 기존의 어떤 노트북들과도 비교할 수 없을 정도로 우수합니다.

3. Taking the heat: We have decided to see how much heat XO can take. Mary Lou Jepsen has instructed UL to test our laptop for a 50C (122F) operating temperature. Typical laptops are only tested to 35C (95F) or 40C (104F), which is unacceptable for the children who will be using our laptops in hot temperatures (e.g., in direct sunlight and of course without air conditioning). Mary Lou and Tracy Price are also running a simple bake test at the OLPC office. The laptop is running days at 52C (125F), and nights at 22C (72F). UL and Quanta are doing more extensive testing, but shown is a laptop, running the eToys demo that sits in the oven night and day. Try that with a conventional laptop!

4. 그린: 환경 등급을 평가하는 EPEAT에 노트북에 대한 최우수 등급인 Gold 등급을 위한 신청서를 작성하기 시작하였습니다. 전력 사용으로 인한 지구 온난화를 누그러뜨리려는 기후 지킴이 Climate Savers 모임에 구글, 인텔, 콴타, 레드햇, AMD, HP 등과 함께 모임을 가졌습니다.

4. Green: Mary Lou and Robert Fadel have started the application process for EPEAT Gold—the highest award given to laptops; one no other laptop has yet received. Also, late last week Google's Ethan Beard and Megan Smith, and Red Hat's Mike Evans invited OLPC to join with Google, Intel, Quanta, Red Hat, AMD, HP and others in the IT industry to launch Climate Savers, an organization dedicated to lowering the power consumption of computers through better power management systems, and more efficient AC adaptors. Climate Savers picked lower power as the single thing on which to concentrate in order to have the biggest positive impact on the environment. OLPC concurs with this believe. At first those that join Climate Savers agree to meet the Energy Star goals—OLPC is already 14× better than Energy Star.

5. $1 비디오 현미경: Mary Lou 디스플레이 픽셀을 선명하게 관찰할 수 있는 플라스틱 현미경을 만들었습니다. 곧 유튜브에 영상이 소개될 것입니다.

5. $1 video microscope: Inspired by SJ Klein and EO Smith, Mary Lou made a 100× video microscope for her XO for $1 (three plastic lenses in plastic housing). She made videos of the XO screen compared with a standard LCD screen, where the details of the pixel structure can be clearly seen. She will be compiling a video for youtube.com in the coming days.

6. 슈가: Eben Eliason은 브라우저 인터페이스를 다듬는 작업을 계속하고 있습니다.

6. Sugar: Eben Eliason has continued to refine a series of mock-ups for rollovers, invitations, and notifications. He has created a new series of Activity mockups, including Browse, Read, Write, Memorize, Calculate, Photograph/Capture/Record, and TamTam that feature tagging and tabs. He also created a preliminary specification for keyboard shortcut design, now open for discussion. Also he worked with Jim Gettys to figure out some logic for the hand-held buttons in terms of desired functionality and semantic meaning. Marco Gritti has been making changes to the GTK theme to incorporate many of these improvements.

7. Marc Maurer: Write 액티비티를 다듬는 작업을 계속하고 있습니다.

7. Marc Maurer continues work on the Write activity, with his focus mostly around collaboration. He has been working on a new algorithm to handle collisions in documents when people are editing the same part of a document. He also spent a lot of time fixing bugs in Abiword to close a blocker bug in the 406 Build.

8. Muriel de Souza Godoi: 새로운 슈가 API에 메모리 액티비티를 업데이트하였습니다.

8. Muriel de Souza Godoi updated the Memory Activity to the new sugar API; now all the memory games were unified in one activity. He also worked Eben designed a new Memorize Game UI; the new scoreboard was developed as a component, with methods such as: set fill color, set stroke color, increase score, set_current_player, etc. The new card table was also developed as a component and can be controlled using the hand-held-mode buttons. These UI components are designed to be as flexible as possible, focusing on reusing components.

9. 저널: Tomeu Vizoso는 저널 작업을 계속하고 있습니다.

9. Journal: Tomeu Vizoso has been working on the Journal; he has added the ability to do screen capture by typing Alt-1; the image is saved to the Journal. He also has been working to make it possible to launch downloaded activities directly from the Journal. He has been updating the web browser in order making it work with the new Journal code as well as the new code to interface with Python. Ben Saller has been working on how to get the Journal to support alternate media such as USB drives. Eben created a new series of Journal mock-ups that incorporate tabbed toolbars, address support for "sort by, then by," and for versioning.

10. 메쉬 액티비티: Dan Williams는 네트워크 메니저(NM)와 메쉬에 진전을 이루었습니다. NM은 이제 메쉬 네트워크 상에서 주소를 자동적으로 스캔하고 획득할 수 있습니다. Collabora 팀은 peer-to-peer 참석 여부 파악과 튜브즈 코드를 작성하고 있습니다. 그들은 또한 튜브즈를 사용하는 액티비티를 구성하는 방법을 보여주는 "Hellomesh" 액티비티를 추가하였습니다 (이 액티비티는 튜브즈 API가 안정되는 것과 더불어 변경될 것입니다). Eben은 펜타그램과 더불어 메쉬 뷰의 UI 디자인 업데이트를 진행하고 있습니다.

10. Mesh Activities: Dan Williams made progress with Network Manager (NM) and the mesh. NM will now automatically scan and get an address on the mesh network. The Collabora folks continue down the path of making the peer-to-peer presence-discovery code and tubes code work. They also added a "Hellomesh" Activity that shows how to build a tubes-enabled activity. (Please note that the activity will change over time as the tubes API stabilizes.) Eben worked extensively back and forth with Pentagram on an updated UI design for the mesh view.

11. 페도라 코어 7: John Palmieri는 우리 빌드를 페도라 7 기반으로 옮기는 작업을 진행하고 있습니다. 이로써, 1200 명 이상의 페도라 공헌자들과 직접 협업할 수 있는 많은 기회가 발생할 것입니다. 페도라 7으로의 이동은 우리의 많은 수정된 패키지들이 메인 리포지토리에 등재되는 것을 의미합니다.

11. Fedora Core 7: John Palmieri has been moving our builds to a Fedora 7 base. Once that is done we will have a lot more opportunity to collaborate with the community and also get more direct help from the 1200 or so Fedora contributors. Moving to Fedora 7 also means that many of our modified packages are rolled up into the main repository.

12. Build 406.14: 펌웨어와 안정된 커널이 콴타의 Btest-4 빌드를 위해 공개되었습니다. 정지 및 재개 기능이 최로로 완전한 빌드 내에서 작동하며, 자동적인 메쉬 네트워킹을 포함합니다. 이것은 사상 유례가 없는 기능입니다. 아직 완전한 배포 수준으로 안정된 것은 아니며, 일부 버그들이 수정되어야 합니다.

12. Build 406.14: Firmware and a stable kernel were released to Quanta for the Btest-4 build, derived from Build 406. Suspend and resume are working in a full build for the first time, including autonomous mesh networking, a first for any system anywhere! It is almost, but not quite stable enough for widespread use; a few remaining bugs need to be squashed before deployment to a large audience.

13. 펌웨어; 이번 주, Mitch Bradley는 B4 빌드를 위한 소프트웨어와 펌웨어 안정화 작업을 진행했습니다.

13. Firmware: This week, Mitch Bradley worked on stabilizing software and firmware for the B4 build. Mitch also merged ECC checking code (written by Segher Boessenkool) into CAFE NAND driver and worked out a plan for storage of the public key that secures firmware updates.

14. X 윈도우 시스템: Richard Smith는 DCON mode의 버그 수정 작업을 진행하고 있습니다. 14. X Window System: Richard Smith worked with Adam Jackson of Red Hat to figure out why his DCON mode patches to the X driver were causing the DCON to flicker and glitch on the switch from DCON mode to GPU mode. This will enable the window system to disable the video unit and allow the GPU to idle when not in use.

Bernardo Innocenti has been enhancing our X keyboard definitions to include all the missing keyboard symbols and working with upstream to cleanup and merge our changes into the official repository. Miles Grimshaw has designed two new keyboards for the XO: Turkish and Ethiopic.

Daniel Stone of Nokia suggested to Jim that our slider keys be represented in the X input extension in a better way: we're going to have three "analog" sliders on the first row of the keyboard, which will look like absolute axes to programs. This requires some kernel work that Bernie has not yet started.

Generally, we are in a much better shape this week. The new input framework in X works already, EXA rendering pretty much works too. Next week Bernie will look into packaging issues with Adam. Jordan Crouse has fixed many bugs in the X driver, and the he number of bugs blocking #1604 is quickly shrinking, so we may be able to push this upgrade just in time for the Fedora Core 7 migration.


15. Kernel: Andres Salomon merged the device-tree patch, giving access to hardware and manufacturing information. The wireless-driver version supporting suspend/resume was also merged. The EC protocol was debugged, and debugged some more, and is now mostly fixed. We have a kernel/firmware combination that suspends/resumes in about two seconds. The delay is mostly from libertas and USB; Marcelo Tosatti and the Cozybit team are actively working on these drivers.

Chris Ball did a lot of stable-build debugging. He found that our camera's colormap becomes strange after resume and that the "camera-active" LED comes on at resume even when the camera isn't being used. Chris wrote a kernel patch to only power up the camera when a user wants it; Jon Corbet is reviewing the patch.


16. IPV6: Scott Ananian began the week by trying to cram the entirety of "Essential IPv6 Networking" into his head. He set up some IPv6 tunnels and IPv6-enabled his home site to: (A) make sure he knew how things worked; and (B) serve as a testbed for the school server environment, which will likely be behind similar NATs. He took over as the liaison to SIXXS, which is going to be providing our IPv6 connectivity via tunnels for the short term, at least until we set up infrastructure (and possibly write some code) to terminate NAT-tunneling IPv6 tunnels ourselves here in Cambridge. Scott also confirmed that private IPv4 addresses are properly assigned to the laptops if a DHCP server cannot be found.

Scott's second network-manager-related task was to get it to understand DNS information sent via Router Advertisement messages as part of IPv6 autoconfiguration, so that the machines "just work" without requiring round-trips to a DHCP server or other setup. Scott noticed that radvd on our local (OLPC) network (tubes) was giving out "bogus" information, and wrote a patch for radvdump and sent the patch upstream in the process. As it turns out, radvd was still using a stale config and just needed to be sent SIGHUP, which was simple enough. Scott sent mail to a number of people (including the appropriate kernel mailing list) outlining a plan to add support for DNS-in-RA to the Linux kernel and to Network Manager. Scott hasn't heard any objections yet, so will assume the plan is good and code up a first-draft implementation next week.


17. Hardware: The asynchronous input/output (SPD) bus on the XOs has problems when coming out of suspend/resume and was causing write to the display controller (DCON) to fail. Mitch figured out the root cause of a failure to resume that only shows up on some machines: a DCON/system-management (SM) bus bug was found and a DCON hardware bug discovered. Richard, Mitch, Andres, Chris, and Jordan Crouse worked together to find and produce a fix.


'노트북 뉴스는 '노트북 뉴스에 아키브됩니다.

laptop.org 메일맨 사이트를 방문하여, OLPC 커뮤니티-뉴스 메일링 리스트에 가입할 수 있습니다.

문의: press@racepointgroup.com

마일스톤

마일스톤.

OLPC의 언론 발표

Ene. 2007 상업용 OLPC에 대해서는 No T플랜입니다.
OLPC has No Plans to Commercialize XO Computer.
Ene. 2007 전례가 없는 새로운 타입의 XO 사용자 인터페이스 발표
OLPC Announces First-of-Its-Kind User Interface for XO Laptop Computer.
Ene. 2007 르완다가 OLPC에 참여를 선언했습니다.
Rwanda Commits to One Laptop per Child Initiative.
Dic. 2006 [저비용 http://news.yahoo.com/s/ap/20061231/ap_on_hi_te/hundred_dollar_laptop 노트북]이 배움의 형태를 바꿀 수 있습니다.
Low Cost Laptop Could Transform Learning.

언론 보도

12 Abr. 2007 EYF Times 과학자와의 만남: 니콜라스 네그로폰테
Meet the Scientist: Nicholas Negroponte
11 Abr. 2007 CNET News 사진: 노트북을 켜는 나이지리아 아이들
Photos: Nigerian students power up their laptops
  The News 100달러 노트북을 받는 가난한 태국 학생들
Poor rural Thai students to get 100-dollar laptops
29 Mar. 2007 ComputerWorld $100 노트북을 위한 실험적인 배터리
OLPC eyes experimental battery for $100 laptop
16 Mar. 2007 The Santiago Times 값싼 노트북이 칠레에서 상업 세계 프리미어를 선보인다
Cheap Laptop Makes Commercial World Premiere in Chile
13 Mar. 2007 Bostonist OLPC에 흩뿌려진 슈가
Pour Some Sugar on OLPC
12 Mar. 2007 BusinessWeek 슈가와의 만남...$100 노트북 디자인의 도약
Meet Sugar...The face of the $100 laptop and a quantum leap in design
7 Mar. 2007 The China Post $100 노트북을 위한 부품 제조업자들이 쇄도
Parts makers surge on US $100 Laptops
  ZDNet 세상을 바꿀 노트북
A laptop to change the world
  Herald Tribune 시장 상황: 대만 부품 제조업자들이 $100에 대폭 참여
Around the Markets: Taiwanese parts markers surge on $100 laptop giveaway
6 Mar. 2007 Gamasutra SJ Klein은 OLPC를 위한 신중한 컨텐트를 요청
SJ Klein Asks For Serious OLPC Content
1 Mar. 2007 BusinessWeek.com $100 노트북의 모습
The Face of the $100 Laptop
  2007 Linternaute: High-tech Una computadora de USD 100
Un ordinateur à 100 dollars
28 Feb. 2007 eLearn Magazine $100 노트북이 세상을 바꿀까?
Can the "$100 Laptop" Change the World?
27 Feb. 2007 CNET 저개발국에 PC를 전하기 위한 두 가지 비전
Two visions for delivering PCs to emerging nations
13 Feb. 2007 Newsweek International 인터뷰: 사람들의 노트북
Interview: The People's Laptop
12 Feb. 2007 Silicon.com 한 달 이내에 등장할 수 천 세트의 $100 노트북
Thousands of $100 laptops to within a month
8 Feb. 2007 MIT: Technology Review 테크놀러지 리뷰: $100 노트북의 보안 모델
Technology Review: Security Model Released for the $100 Laptop
Feb. 2007 Domus 컴퓨터가 귀하를 구할 것이다
Un computer vi salverà: A computer will save you
  IEEE Spectrum Mary Lou Jepsen: 모두를 위한 노트북
Mary Lou Jepsen: Laptops for All
29 Ene. 2007 Christian Science Monitor 곧 등장할 $100 노트북의 상세한 모습
A closer look at what '$100 laptop' will be
3 Ene. 2007 EDTECH.com $150 노트북
The $150 Notebook
  networkworld.com OLPC는 3분기에 대량 생산을 계획
OLPC Aims for Mass Production in Third Quarter
  IDG.net OLPC는 하드웨어를 '슈가'로 달콤하게 만드는 중
One Laptop per Child Sweetens Hardware with 'Sugar' UI
  YAHOO! Finance OLPC는 XO를 위한 신개념 노트북 인터페이스를 발표
OLPC Announces First-of-Its Kind User Interface for XO Laptop Computer

비디오

OLPC 비디오

OLPC.TV 비디오 컬렉션
A collection of several videos
redhatmagazine.com Red Hat Magazine: OLPC, 에피소드 원
Red Hat Magazine: Inside One Laptop per Child, Episode One
sf.tv 스위스에서 보내온 OLPC 비디오 2007년 1월 26일
OLPC Video from Switzerland, 26.01.2007
acm.org $100에 관한 니콜라스 네그로폰테와의 인터뷰
Interview with Nicholas Negroponte on the &100 Laptop
techpresentations.com FOSDEM 2007에서 있었던 Jim Gettys의 프리젠테이션
Presentation by Jim Gettys at FOSDEM 2007
globo.com 노트북을 실험 중인 학생들
Crianças testam computador portátil
Students test the laptop, GLOBO- BRASIL
stanford.edu Mark Foster가 스탠포드 대학에서 프리젠테이션을 진행
Mark Foster delivers presentation to Standford University
technologyreview.com 테크롤러지 리뷰 미니 다큐먼터리
Technology Review Mini-Documentary
radiofarda.com 브리프 데모
A Brief Demo