OLPC:News/lang-ko: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 17: Line 17:
{{ Translated text |
{{ Translated text |
2. Taipei: Mary Lou Jepsen gave a keynote at a display manufacturing conference in Taipei where she highlighted the fact that the XO display took only six months to go from specification to full certification, ready for high-volume mass production product. This rapid development is unheard of in the display industry where 10-to-20 years is more the norm for a new display—and thus the XO was the center of much discussion at the conference. Other large display manufacturers are expressing interest in helping with Gen2 development as well as providing a second source of the Gen1 display. Of course Mary Lou explained our loyalty and strong relationship with ChiMei. The reception was quite different from 18 months ago, when getting buy-in from the display manufacturers was one of the largest challenges for OLPC.
2. Taipei: Mary Lou Jepsen gave a keynote at a display manufacturing conference in Taipei where she highlighted the fact that the XO display took only six months to go from specification to full certification, ready for high-volume mass production product. This rapid development is unheard of in the display industry where 10-to-20 years is more the norm for a new display—and thus the XO was the center of much discussion at the conference. Other large display manufacturers are expressing interest in helping with Gen2 development as well as providing a second source of the Gen1 display. Of course Mary Lou explained our loyalty and strong relationship with ChiMei. The reception was quite different from 18 months ago, when getting buy-in from the display manufacturers was one of the largest challenges for OLPC.
| display = small }}

3. OLPC는 American Express Card의 Members Project (http://www.membersproject.com) 후보로 선정되었습니다. 승자는 $1–$5백만 달러의 지원금을 받게 됩니다. OLPC는 프로젝트 번호 07229로 등재되었습니다.
3. OLPC는 American Express Card의 Members Project (http://www.membersproject.com) 후보로 선정되었습니다. 승자는 $1–$5백만 달러의 지원금을 받게 됩니다. OLPC는 프로젝트 번호 07229로 등재되었습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
Line 72: Line 72:
{{ Translated text |
{{ Translated text |
10. Sugar: Marco Gritti and Tomeu Vizoso continue to chase bugs in Sugar and the Journal as part of the Trail 2 work. Walter Bender and Eben Eliason revisited the XO color schemes; more vivid and legible color dyads will be available in the upcoming builds. Dan Williams worked on Network Manager, fixed an avahi bug, fought through numerous packaging issues as part of the Fedora Core 7 move, and also worked on some gstreamer issues around camera support.
10. Sugar: Marco Gritti and Tomeu Vizoso continue to chase bugs in Sugar and the Journal as part of the Trail 2 work. Walter Bender and Eben Eliason revisited the XO color schemes; more vivid and legible color dyads will be available in the upcoming builds. Dan Williams worked on Network Manager, fixed an avahi bug, fought through numerous packaging issues as part of the Fedora Core 7 move, and also worked on some gstreamer issues around camera support.
| display = small }}

11. 업데이트: Scott Ananian은 업그레이드 사이즈 최저 한계를 알아보기 위해, bsdiff/bspatch에 기초한 recursive binary diff tool을 작성하였습니다. rsync 과 비교하여, 그리고 Dan Williams patched version of “updatinator”과 비교하여, 우리의 다양한 업그레이드 전략들은 아직 전혀 이상적인 형태가 아닙니다.
11. 업데이트: Scott Ananian은 업그레이드 사이즈 최저 한계를 알아보기 위해, bsdiff/bspatch에 기초한 recursive binary diff tool을 작성하였습니다. rsync 과 비교하여, 그리고 Dan Williams patched version of “updatinator”과 비교하여, 우리의 다양한 업그레이드 전략들은 아직 전혀 이상적인 형태가 아닙니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
Line 83: Line 83:


Another serious bug that had been making the X server on the GX (B2 and B1) unusable in the development builds was found through work of Jordan Crouse and Adam Jackson late Friday afternoon.
Another serious bug that had been making the X server on the GX (B2 and B1) unusable in the development builds was found through work of Jordan Crouse and Adam Jackson late Friday afternoon.
| display = small }}


13. Kernel: Andres Salomon worked on getting code upstream this week. The Geode support in master is mostly in Andrew Morton's tree; some is trickling into Linus's tree as well. Andres also did the standard merge dance (nothing exciting there, though we should be approaching a final 2.6.22 soon). Marcelo Tosatti spent time merging his USB changes to master.
13. Kernel: Andres Salomon worked on getting code upstream this week. The Geode support in master is mostly in Andrew Morton's tree; some is trickling into Linus's tree as well. Andres also did the standard merge dance (nothing exciting there, though we should be approaching a final 2.6.22 soon). Marcelo Tosatti spent time merging his USB changes to master.
Line 106: Line 107:
| display = small }}
| display = small }}


15. 보안: Mitch와 Ivan Krstić은 activation, 펌웨어 업데이트, 그리고 개발자 키를 둘러싼 펌웨어 보안 이슈를 다루고 있습니다. Ivan, Mitch, 그리고 Scott은 세 가지 코드 경로를 정의했습니다:

{{ Translated text |
{{ Translated text |
15. Security: Mitch and Ivan Krstić hashed out firmware security issues around activation, firmware updates, and developer keys. Ivan, Mitch, and Scott defined three code-paths: (1) the chain from booting a signed kernel though invoking activation or pivoting to one of two base file-systems (upgrade or backup); (2) the anti-theft server, anti-theft client, and “invoke-upgrade-now” interactions; and (3) the fetch-upgrade hand-off to the security kernel, which validates the upgrade and tweaks some bits to signal the boot code (closing the circle). Implementation has begun: Ivan has built a skeleton antitheft server and client, and Scott has an initrd that takes control immediately after open firmware boots our (signed) kernel.
15. Security: Mitch and Ivan Krstić hashed out firmware security issues around activation, firmware updates, and developer keys. Ivan, Mitch, and Scott defined three code-paths: (1) the chain from booting a signed kernel though invoking activation or pivoting to one of two base file-systems (upgrade or backup); (2) the anti-theft server, anti-theft client, and “invoke-upgrade-now” interactions; and (3) the fetch-upgrade hand-off to the security kernel, which validates the upgrade and tweaks some bits to signal the boot code (closing the circle). Implementation has begun: Ivan has built a skeleton antitheft server and client, and Scott has an initrd that takes control immediately after open firmware boots our (signed) kernel.
| display = small }}
| display = small }}

16. 임베디드 컨트롤러: Mitch는 Joel Stanley를 도와 EC 개발을 시작했습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
16. Embedded controller: Mitch helped Joel Stanley (Richard Smith's Summer of Code intern) get started on embedded controller (EC) development and in the process discovered a fix for the flakiness of the EC recovery process.
16. Embedded controller: Mitch helped Joel Stanley (Richard Smith's Summer of Code intern) get started on embedded controller (EC) development and in the process discovered a fix for the flakiness of the EC recovery process.
Line 117: Line 120:
David Woodhouse and Richard worked on making the PCB temp sensor work and verify that the resistor divider is set correctly. However, they found that the EC code is not working correctly. The voltage A/D readings do not appear to be updating. With a bit of Forth code under OFW to read the A/D directly and then they looked at the range of the sensor. The hardware is OK and there is enough resolution for our purposes
David Woodhouse and Richard worked on making the PCB temp sensor work and verify that the resistor divider is set correctly. However, they found that the EC code is not working correctly. The voltage A/D readings do not appear to be updating. With a bit of Forth code under OFW to read the A/D directly and then they looked at the range of the sensor. The hardware is OK and there is enough resolution for our purposes
| display = small }}
| display = small }}

17. 컨텐트 잼: Commonwealth of Learning (COL)은 교육자와 학생들, 특히 컴퓨터를 새로이 접하는 지역들의 이들을 위한 오픈 컨텐트를 능동적으로 구성하고 있습니다. 그들은 OLPC와 더불어 Summer of Content 프로젝트를 구상하고 있으며, 기존의 오픈 컨텐트 노력을 지원하고, 문맹 해소와 보다 많은 컨텐트 창출을 위한 단기적 목표에 집중하고 있습니다. 그들ㅇㄴ 스페인어 위키에듀케이터를 시작하고 있으며, 53개 커먼웰스 (영 연방) 주 각각에서 컨텐트 창조 워크숍을 기획하고 있습니다. Summer of Content는 관심있는 학생들과 젊은 교사들이 이 프로젝트에 참여할 수 있는 오픈 컨텐트 프로젝트의 대중화를 도모합니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
17. Content jams: The Commonwealth of Learning (COL) is working actively on open content for educators and students, especially those in regions newly introduced to computers. They are interested in starting a Summer of Content project along with OLPC, supporting existing open content efforts and focusing on short-term goals that will lead to literacy and more content creation. They are starting work on a Spanish Wikieducator, and planning content-creation workshops in each of the 53 Commonwealth states. Mel Chua met with Wayne Mackintosh of COL and worked out some initial details. Summer of Content would provide visibility to open content projects that need help and a unified way for interested students and young teachers to intern for these projects, focusing on potential interns in the Southern Hemisphere and running two summers a year, starting at the end of this calendar year.
17. Content jams: The Commonwealth of Learning (COL) is working actively on open content for educators and students, especially those in regions newly introduced to computers. They are interested in starting a Summer of Content project along with OLPC, supporting existing open content efforts and focusing on short-term goals that will lead to literacy and more content creation. They are starting work on a Spanish Wikieducator, and planning content-creation workshops in each of the 53 Commonwealth states. Mel Chua met with Wayne Mackintosh of COL and worked out some initial details. Summer of Content would provide visibility to open content projects that need help and a unified way for interested students and young teachers to intern for these projects, focusing on potential interns in the Southern Hemisphere and running two summers a year, starting at the end of this calendar year.
| display = small }}
| display = small }}

18. 우리들 이야기: 유니세프는 우루과이, 브라질, 아르헨티나, 나이제리아, 르완다, 그리고 이디오피차에 있는 그들의 사무소에서 "우리들 이야기"를 공개하고, 기존의 청소년 네트워크를 통해 출간 및 공유될 수 있는 이야기들의 수집을 시작하였습니다. 구글의 OurStories 팀은 현재 두 엔지니어링 지도자와 웹사이트 그리고 인터페이스 지도자를 포함합니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
18. Our Stories: UNICEF has presented “Our Stories” to their country offices in Uruguay, Brasil, Argentina, Nigeria, Rwanda, and Ethiopia, and are starting to collect stories that can be published and shared from their existing youth networks. Google's OurStories team now includes two engineering leads and website and interface leads.
18. Our Stories: UNICEF has presented “Our Stories” to their country offices in Uruguay, Brasil, Argentina, Nigeria, Rwanda, and Ethiopia, and are starting to collect stories that can be published and shared from their existing youth networks. Google's OurStories team now includes two engineering leads and website and interface leads.
| display = small }}
| display = small }}

19. 교육 액티비티 가이드라인: Lauren Klien은 사람들이 학습 액티비티와 가이드라인을 작성할 수 있는 템플릿을 만들고 있습니다 (See [[Educational activity guidelines|교육 액티비티 가이드라인]], [[Sample learning activities|샘플 러닝 액티비티]], and [[Learning activities|러닝 액티비티]]) 귀하 자신의 액티비티를 만들고 있다면, 위키에 게시하고, 유용한 가이드라인을 추가 또는 제안해 주십시오.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
19. Educational activity guidelines: Lauren Klien has been working on templates for learning activities and guidelines for people writing them (See [[Educational activity guidelines]], [[Sample learning activities]], and [[Learning activities]]). If you are working on activities of your own, please post them to the wiki and add/suggest guidelines of your own that you have found useful.
19. Educational activity guidelines: Lauren Klien has been working on templates for learning activities and guidelines for people writing them (See [[Educational activity guidelines]], [[Sample learning activities]], and [[Learning activities]]). If you are working on activities of your own, please post them to the wiki and add/suggest guidelines of your own that you have found useful.
| display = small }}
| display = small }}

20. 분산 컨텐트: Thibaut Lamadon은 그의 메쉬보드 액티비티 - 메쉬 네트워크 상에서 서버없이 동작하는 커뮤니티 게시판-의 다음 버전을 작성하고 있습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
20. Distributed content: Thibaut Lamadon is working on the next iteration of his MeshBoard activity—a community bulletin board that runs serverlessly on the mesh network. Thibaut is testing out a new implementation that uses Tubes APIs.
20. Distributed content: Thibaut Lamadon is working on the next iteration of his MeshBoard activity—a community bulletin board that runs serverlessly on the mesh network. Thibaut is testing out a new implementation that uses Tubes APIs.
| display = small }}
| display = small }}

21. 위키: 이제부터 매주 한번 씩 OLPC 위키의 변화 부분을 검토합니다. Xavier Alvarez는 위키의 범주화와 조직화를 진행하고 있으며, 라이선스, 주제, 및 청중을 포괄하는 정보 박스의 표준을 제시하였습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
21. Wiki: A weekly review of the OLPC wiki changes (now ~1000 a week) began last week. Xavier Alvarez’s latest round of categorization and organization of the wiki includes a proposal for a standard set of information boxes covering licensing and subject matter and audience, where to get more information, and what features or WikiProjects something is associated with. Comments and suggestions welcome (See [[OBX proposals]]).
21. Wiki: A weekly review of the OLPC wiki changes (now ~1000 a week) began last week. Xavier Alvarez’s latest round of categorization and organization of the wiki includes a proposal for a standard set of information boxes covering licensing and subject matter and audience, where to get more information, and what features or WikiProjects something is associated with. Comments and suggestions welcome (See [[OBX proposals]]).
Line 134: Line 147:
MaMaMedia has started to move content into the OLPC wiki (See [[World Wide Workshop Foundation]]).
MaMaMedia has started to move content into the OLPC wiki (See [[World Wide Workshop Foundation]]).
| display = small }}
| display = small }}

22. 읽기: David Teller는 Lector의 책 읽기 프로젝트를 보고 했는데, 자바 스크립트 기반으로 자체 UI없이 브라우저 내에서 동작하는 것으로, 새로운 버전을 선보였습니다. 그들은 현재 Ian Bicking 및 Stephen Thorne과 접촉하여, XO의 브라우저 내 인터페이스에 적합하도록 그들의 작업을 통합하는 것을 논의하고 있습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
22. Reading: David Teller reports that the Lector book-reading project, which is javascript-based and runs inside the browser without its own UI, has a new version. They are just now in touch with Ian Bicking and Stephen Thorne about integrating their work on an in-browser interface for XO. Ian has a simple booksplitter working to split large files into small readable chunks. Josh Gay is working on a proper annotation spec to send around for how a generalized stet implementation will work; for the coming week.
22. Reading: David Teller reports that the Lector book-reading project, which is javascript-based and runs inside the browser without its own UI, has a new version. They are just now in touch with Ian Bicking and Stephen Thorne about integrating their work on an in-browser interface for XO. Ian has a simple booksplitter working to split large files into small readable chunks. Josh Gay is working on a proper annotation spec to send around for how a generalized stet implementation will work; for the coming week.
| display = small }}
| display = small }}

23. 게임: Julius Lucks과 그의 팀은 쿠쿠 게임 개발을 계속하고 있습니다.
{{ Translated text |
{{ Translated text |
23. Games: Julius Lucks and team continued to tweak their number munchers game, making sure it was properly localized and can share tilesets with the Memonumbers game (See [[Kuku]]).
23. Games: Julius Lucks and team continued to tweak their number munchers game, making sure it was properly localized and can share tilesets with the Memonumbers game (See [[Kuku]]).
| display = small }}
| display = small }}
=More News=
Laptop News [http://laptop.media.mit.edu/laptopnews.nsf is archived] at [http://laptop.media.mit.edu/laptopnews.nsf/latest/news Laptop News].
Also on [http://lists.laptop.org/pipermail/community-news/ community-news].


=More News=
You can subscribe to the OLPC community-news mailing list by visiting the [http://mailman.laptop.org/mailman/listinfo/community-news laptop.org mailman site].

Press requests: please send email to press@racepointgroup.com


'''[[News|노트북 뉴스]]''는 '[http://laptop.media.mit.edu/laptopnews.nsf/latest/news 노트북 뉴스]에 아키브됩니다.
'''[[News|노트북 뉴스]]''는 '[http://laptop.media.mit.edu/laptopnews.nsf/latest/news 노트북 뉴스]에 아키브됩니다.

Revision as of 03:38, 9 July 2007

  이 페이지는 OLPC 팀을 모니터링합니다.
  번역근원 News 원문  
   차이  

환영합니다 | Portal | XO Korea | Deployment | Content | Hardware | Software | Mesh Network | Ethics | LOS | XO City | Accreditation | Consortium

NOTE: 공식적 번역이 아니라 시민의 자발적 참여가 낳은 잠정적인 번역입니다. 애매한 부분은 원문을 참조하십시오.

This is on-going translation

Laptop News 2007-07-07

1. Arahuay, Peru: Carla Gomez Monroy은 Cordillera de la Viuda의 작은 마을에 소재한 초등 및 중등과정 복합학교인 Institución Educativa Apóstol Santiago에서 교육부가 진행하는 학교 적용을 돕고 있습니다.

1. Arahuay, Peru: Carla Gomez Monroy has been helping the ministry of education with a school trial at the Institución Educativa Apóstol Santiago, a combination primary and secondary school in a small town in the Cordillera de la Viuda, 2600 m. above sea level.

2. Taipei: Mary Lou Jepsen은 설계에서 대량 생산까지 고작 6개월만에 완료된 전대 미문의 디스플레이 산업 사건과 관련하여, 대만 타이페이의 컨퍼런스에서 화제의 중심이 되었습니다. 한 대형 디스플레이 업체는 Gen2 개발과 Gen1 생산에의 참여를 희망하였으며, 물론 Mary Lou Jepsen은 ChiMei와 우리의 강한 유대를 설명하였습니다. 불과 18개월 전만 하더라도 우리는 프로젝트에 참여할 디스플레이 생산업체를 물색하느라 애먹었습니다.

2. Taipei: Mary Lou Jepsen gave a keynote at a display manufacturing conference in Taipei where she highlighted the fact that the XO display took only six months to go from specification to full certification, ready for high-volume mass production product. This rapid development is unheard of in the display industry where 10-to-20 years is more the norm for a new display—and thus the XO was the center of much discussion at the conference. Other large display manufacturers are expressing interest in helping with Gen2 development as well as providing a second source of the Gen1 display. Of course Mary Lou explained our loyalty and strong relationship with ChiMei. The reception was quite different from 18 months ago, when getting buy-in from the display manufacturers was one of the largest challenges for OLPC.

3. OLPC는 American Express Card의 Members Project (http://www.membersproject.com) 후보로 선정되었습니다. 승자는 $1–$5백만 달러의 지원금을 받게 됩니다. OLPC는 프로젝트 번호 07229로 등재되었습니다.

3. OLPC was nominated and selected as a potential beneficiary of the American Express Card's Members Project (http://www.membersproject.com). Projects are voted for through several rounds and the winners are eligible for a grant of between $1–$5 million. OLPC is listed under project number 07229.

4. XO 시험: 콴타는 A 테스트에서 B1–B4까지 다섯 단계의 개발 동안, 약 7,000 여대의 노트북 프로토타입을 온도, 전기, 기계, 지구성, 그리고 환경 실험에 투입하였습니다.

4. XO testing: Quanta has put an enormous effort into testing the laptops in each of the five builds to date (A Test and B1–B4). The approximately 7000 prototypes have undergone temperature, electrical, mechanical, durability, and environmental testing:

Temperature: 55C/40% relative humidity (RH) operation test, 32C/50% RH operation test, 30C/85% RH operation test, –0C operation test, 85C storage test, –40C storage test, thermal shock and profile test (60C to –20C);

Electrical: AC power, BIOS flashing, Open Firmware, power management, USB 2.0, NAND flash, Wireless LAN, camera, memory, battery, LED indicator, stress test, ESD, battery discharge, LCD module verification, line-voltage and frequency test, power-on/off test, altitude test, wave-form measurement, frequency response, speaker performance, touch-pad performance, S0 state, S3 states, driver level, frequency accuracy, oscillation allowance, negative resistance, load capacitance, DDR1, critical trace, power-rail ramp, voltage level and noise, USB 1.1, Radiation of EN 55022, EN 61000-4-4, skin/case temperature, etc.;

Mechanical environmental test: operating and non-operating vibration test, operating and non-operating shock test, package drop test, package storage test, tilt drop test, free drop test, LCD stress test, base pressure test, LCD-pressure vibration test, switch-protection test, LCD-twist test, connector-tension test, adapter-cable bending test, spill test, water test;

Durability test: hinge 65K cycles, battery 10K cycles, buttons 1M cycles, power button 700K cycles, touch-pad buttons 3M cycles, USB ports 10K cycles, DC in 20K cycles, DC-in, line-out, and mic-in 10K cycles, wireless-antenna 5K cycles, SD card 16K cycles;

Special environmental test: sand and dust test, salt-fog test, solar- radiation test, rain test;

Abusive test: free-throw test, USB and SD card reverse test, tumbling test, water-sprinkle test, hinge max-angle test, tablet-mode max-angle test, antenna max-force test.

These are torture tests. Most of these tests are harder—by far—than that required for conventional laptops Currently, XO has passed the vast majority of tests. Provisions to pass the tough ESD, salt-fog, power-on/off test, and operating shock test are under way; as are even higher free-drop tests, more stringent hinge-torque tests; as well as stronger set of testing underway at UL as we enter C-Test phase in August.

5. 기계: Fuse Project의 Bret Recor는 상하이에서 콴타의 Frank Lee와 더불어, 플라스틱 하우징 부분의 최종 질감 공정을 진행하였습니다.

5. Mechanicals: Bret Recor of Fuse Project was in Shanghai this week to work closely with Frank Lee of Quanta on finalizing the texturing for plastic-housing parts. Bean texture will appear on the exterior white housing and a matte—“satin”—texture on the interior and the green parts.

6. Trial-2 software: 주초에 우리는 최종 마블 펌웨어를 XO와 스쿨서버 소프트웨어 이미지에 추가하였습니다. 이전 XO 제품들은 업그레이드해야 합니다.

6. Trial-2 software: At the beginning of the week we added the latest Marvell firmware to both the XO and the school server software images to get past “flag day” in Cambridge: builds before Build 486 (or Build 406.16) will not work with these later builds. Henceforth, as we send products out to the field, we need to know if the recipient already has XOs; any older machines will need to be upgraded so the new ones and old ones will work together. (The test group continues to keep a log of Release Notes for each build, which can be accessed at Test Group Release Notes.

7. 하드웨어 관리: Richard Hughes과 Matthias Clasen, Marco Gritti는 하드웨어 관련 직무를 수행하고 있습니다.

7. Hardware management: Richard Hughes continued his work on our hardware policy manager. He is in the final stages of getting it into our builds by running it through the Fedora review process. Matthias Clasen has been helping him run through the process and has been pointing out improvements to be made. He also integrated open hardware manager (OHM) with the new X IDLETIME alarm interface. He also added support for the battery and AC adapter to the hardware abstraction layer (HAL) so that it is more easily exported to programs. Using this interface, Marco Gritti has added support to Sugar to extract the battery information from HAL.

8. 메쉬 협업: Collabora 팀은 dbus-python bindings의 버그 수정에 바쁩니다.

8. Mesh collaboration: The Collabora team had a busy week working on bug-fixes in the dbus-python bindings, debugging interactions between telepathy and the other modules, working through details of the tubes API, fixing issues with the peer-to-peer extensible messaging and presence protocol (XMPP), working on the multicast protocol for the mesh, finishing up the “hellomesh” activity, and fixing the chat activity.

9. 빌드 구성: John Palmieri은 Trail-2 작업과 안정된 406 build를 다루고 있습니다.

9. Building builds: John Palmieri continued pushing builds out the door. He has been splitting his time between trying to get Trail-2 work done and also working on a stable 406 build (the latter build includes power management and other low-level features, but not the new collaboration and Journal features). He also worked on getting QEMU (an open source machine emulator and virtualizer) and VirtualBox (a commercial virtualizer) working with our images again.

The basic Vmware image conversion process outlined at in the OLPC wiki (See Emulating the XO/UsingVMware) is also working. Scott Devine has been working on VMware mesh-network emulation and the XO images are now part of Vmware’s daily regression testing.

10. 슈가: Marco Gritti과 Tomeu Vizoso는 슈가와 저널의 버그 수정을 계속하고 있습니다. Walter Bender와 Eben Eliason은 XO의 컬러 스킴을 다시 검토하고 있습니다. Dan Williams은 네트워크 관리자를 다루는데, avahi 버그를 수정하였고, Fedora Core 7로의 이전과 관련된 다양한 패키지 이슈들을 다루고 있습니다.

10. Sugar: Marco Gritti and Tomeu Vizoso continue to chase bugs in Sugar and the Journal as part of the Trail 2 work. Walter Bender and Eben Eliason revisited the XO color schemes; more vivid and legible color dyads will be available in the upcoming builds. Dan Williams worked on Network Manager, fixed an avahi bug, fought through numerous packaging issues as part of the Fedora Core 7 move, and also worked on some gstreamer issues around camera support.

11. 업데이트: Scott Ananian은 업그레이드 사이즈 최저 한계를 알아보기 위해, bsdiff/bspatch에 기초한 recursive binary diff tool을 작성하였습니다. rsync 과 비교하여, 그리고 Dan Williams patched version of “updatinator”과 비교하여, 우리의 다양한 업그레이드 전략들은 아직 전혀 이상적인 형태가 아닙니다.

11. Updates: Scott Ananian wrote a recursive binary diff tool based on bsdiff/bspatch in order to investigate the lower limits of upgrade sizes. Comparisons with rsync and the Dan Williams patched version of “updatinator” showed that our various upgrade strategies are now not too far from optimal.

12. 12. X Window System:Bernie Innocenti는 bug #1837, the “fancy color on text” bug를 다루고 있는데, 아주 애먹고 있습니다.

12. X Window System: Bernie Innocenti spent much of the week working on bug #1837, the “fancy color on text” bug, which turned out to be pretty tough. The more he dug into it, the more he keep getting evidence pointing in opposite directions. We see similar text corruption on OLPC, F8 and Ubuntu Gutsy on the Geode LX (both 16bpp and 32bpp) and Radeon R200 (but only in 16bpp) in both with EXA and XAA. Disabling acceleration cures it. The plot thickens.

Another serious bug that had been making the X server on the GX (B2 and B1) unusable in the development builds was found through work of Jordan Crouse and Adam Jackson late Friday afternoon.

13. Kernel: Andres Salomon worked on getting code upstream this week. The Geode support in master is mostly in Andrew Morton's tree; some is trickling into Linus's tree as well. Andres also did the standard merge dance (nothing exciting there, though we should be approaching a final 2.6.22 soon). Marcelo Tosatti spent time merging his USB changes to master.

Marcelo and Chris Ball looked into some suspend/resume failures. We can reliably suspend and resume wireless so long as the wireless module remains connected to the USB; Marcelo and Cozybit continue to investigate issues suspending and resuming with the wireless disconnected entirely.

The “pop” that we receive from the amplifier is barely audible on the B4 machines, but we will continue to investigate it—if the pop is caused by a hardware bug, now is the time to fix it.

The microphone LED was turning on regardless of whether we were using the audio device for playback or recording. Chris came up with logic to keep it turned off when we aren't recording, implemented it, and will send his patch to Jaya Kumar for review.

Scott imported glibc into git and (after some fighting) got it to build, so he is setup to write the glibc RDNSS-over-RA patches.


14. 스쿨 서버: Mitch Bradley는 스쿨 서버 개발 머신에서 구동되는 PowerPC Open Firmware의 초기 버전을 얻었습니다. Mitch는 MIT 라이선스 하에서 openbios.org에 core PowerPC Open Firmware code를 공개했습니다.

14. School server: Mitch Bradley got a preliminary version of PowerPC Open Firmware running on the school-server development machine. Mitch also released the core PowerPC Open Firmware code to openbios.org under an MIT license.

Dan Margo completed the scripts that will let us build OLPC-specific RPM configuration packages. These packages follow a fairly complex install-and-update policy that: (A) organizes OLPC-specific configurations into a central directory, etc.olpc; and (B) respects user's configuration changes, while clobbering RPM defaults. These scripts are in want of more debugging on large, serious use cases, but are concept-complete.

Next week we plan to start building Fedora Core 7 livecd build scripts from a clean slate (and merge the work Holger has done based on Fedora 6) Once that is straightened out, we can start determining and then exporting the XS-specific configurations.

Scott also fought the QEMU/KVM (kernel-based virtual machine) fight and got XO and (sort of) XSX images built and working under emulation. The ground is laid for Dan and Scott to create XSX builds based on Fedora Core 7 images next week using Dan's rpm-configuration code.

15. 보안: Mitch와 Ivan Krstić은 activation, 펌웨어 업데이트, 그리고 개발자 키를 둘러싼 펌웨어 보안 이슈를 다루고 있습니다. Ivan, Mitch, 그리고 Scott은 세 가지 코드 경로를 정의했습니다:

15. Security: Mitch and Ivan Krstić hashed out firmware security issues around activation, firmware updates, and developer keys. Ivan, Mitch, and Scott defined three code-paths: (1) the chain from booting a signed kernel though invoking activation or pivoting to one of two base file-systems (upgrade or backup); (2) the anti-theft server, anti-theft client, and “invoke-upgrade-now” interactions; and (3) the fetch-upgrade hand-off to the security kernel, which validates the upgrade and tweaks some bits to signal the boot code (closing the circle). Implementation has begun: Ivan has built a skeleton antitheft server and client, and Scott has an initrd that takes control immediately after open firmware boots our (signed) kernel.

16. 임베디드 컨트롤러: Mitch는 Joel Stanley를 도와 EC 개발을 시작했습니다.

16. Embedded controller: Mitch helped Joel Stanley (Richard Smith's Summer of Code intern) get started on embedded controller (EC) development and in the process discovered a fix for the flakiness of the EC recovery process.

To help with the ongoing debugging efforts of Trac Bug #1752 Richard created a test version of the EC code that asserts the WLAN wakeup pin before issuing the SCI to the host. This allows the WLAN to have its USB bus up and running prior to the host. Experiments with WLAN firmware that does not detach from the USB bus works with suspend/resume. The EC test firmware was a possible workaround but Chris found that it still had issues.

David Woodhouse and Richard worked on making the PCB temp sensor work and verify that the resistor divider is set correctly. However, they found that the EC code is not working correctly. The voltage A/D readings do not appear to be updating. With a bit of Forth code under OFW to read the A/D directly and then they looked at the range of the sensor. The hardware is OK and there is enough resolution for our purposes

17. 컨텐트 잼: Commonwealth of Learning (COL)은 교육자와 학생들, 특히 컴퓨터를 새로이 접하는 지역들의 이들을 위한 오픈 컨텐트를 능동적으로 구성하고 있습니다. 그들은 OLPC와 더불어 Summer of Content 프로젝트를 구상하고 있으며, 기존의 오픈 컨텐트 노력을 지원하고, 문맹 해소와 보다 많은 컨텐트 창출을 위한 단기적 목표에 집중하고 있습니다. 그들ㅇㄴ 스페인어 위키에듀케이터를 시작하고 있으며, 53개 커먼웰스 (영 연방) 주 각각에서 컨텐트 창조 워크숍을 기획하고 있습니다. Summer of Content는 관심있는 학생들과 젊은 교사들이 이 프로젝트에 참여할 수 있는 오픈 컨텐트 프로젝트의 대중화를 도모합니다.

17. Content jams: The Commonwealth of Learning (COL) is working actively on open content for educators and students, especially those in regions newly introduced to computers. They are interested in starting a Summer of Content project along with OLPC, supporting existing open content efforts and focusing on short-term goals that will lead to literacy and more content creation. They are starting work on a Spanish Wikieducator, and planning content-creation workshops in each of the 53 Commonwealth states. Mel Chua met with Wayne Mackintosh of COL and worked out some initial details. Summer of Content would provide visibility to open content projects that need help and a unified way for interested students and young teachers to intern for these projects, focusing on potential interns in the Southern Hemisphere and running two summers a year, starting at the end of this calendar year.

18. 우리들 이야기: 유니세프는 우루과이, 브라질, 아르헨티나, 나이제리아, 르완다, 그리고 이디오피차에 있는 그들의 사무소에서 "우리들 이야기"를 공개하고, 기존의 청소년 네트워크를 통해 출간 및 공유될 수 있는 이야기들의 수집을 시작하였습니다. 구글의 OurStories 팀은 현재 두 엔지니어링 지도자와 웹사이트 그리고 인터페이스 지도자를 포함합니다.

18. Our Stories: UNICEF has presented “Our Stories” to their country offices in Uruguay, Brasil, Argentina, Nigeria, Rwanda, and Ethiopia, and are starting to collect stories that can be published and shared from their existing youth networks. Google's OurStories team now includes two engineering leads and website and interface leads.

19. 교육 액티비티 가이드라인: Lauren Klien은 사람들이 학습 액티비티와 가이드라인을 작성할 수 있는 템플릿을 만들고 있습니다 (See 교육 액티비티 가이드라인, 샘플 러닝 액티비티, and 러닝 액티비티) 귀하 자신의 액티비티를 만들고 있다면, 위키에 게시하고, 유용한 가이드라인을 추가 또는 제안해 주십시오.

19. Educational activity guidelines: Lauren Klien has been working on templates for learning activities and guidelines for people writing them (See Educational activity guidelines, Sample learning activities, and Learning activities). If you are working on activities of your own, please post them to the wiki and add/suggest guidelines of your own that you have found useful.

20. 분산 컨텐트: Thibaut Lamadon은 그의 메쉬보드 액티비티 - 메쉬 네트워크 상에서 서버없이 동작하는 커뮤니티 게시판-의 다음 버전을 작성하고 있습니다.

20. Distributed content: Thibaut Lamadon is working on the next iteration of his MeshBoard activity—a community bulletin board that runs serverlessly on the mesh network. Thibaut is testing out a new implementation that uses Tubes APIs.

21. 위키: 이제부터 매주 한번 씩 OLPC 위키의 변화 부분을 검토합니다. Xavier Alvarez는 위키의 범주화와 조직화를 진행하고 있으며, 라이선스, 주제, 및 청중을 포괄하는 정보 박스의 표준을 제시하였습니다.

21. Wiki: A weekly review of the OLPC wiki changes (now ~1000 a week) began last week. Xavier Alvarez’s latest round of categorization and organization of the wiki includes a proposal for a standard set of information boxes covering licensing and subject matter and audience, where to get more information, and what features or WikiProjects something is associated with. Comments and suggestions welcome (See OBX proposals).

MaMaMedia has started to move content into the OLPC wiki (See World Wide Workshop Foundation).

22. 읽기: David Teller는 Lector의 책 읽기 프로젝트를 보고 했는데, 자바 스크립트 기반으로 자체 UI없이 브라우저 내에서 동작하는 것으로, 새로운 버전을 선보였습니다. 그들은 현재 Ian Bicking 및 Stephen Thorne과 접촉하여, XO의 브라우저 내 인터페이스에 적합하도록 그들의 작업을 통합하는 것을 논의하고 있습니다.

22. Reading: David Teller reports that the Lector book-reading project, which is javascript-based and runs inside the browser without its own UI, has a new version. They are just now in touch with Ian Bicking and Stephen Thorne about integrating their work on an in-browser interface for XO. Ian has a simple booksplitter working to split large files into small readable chunks. Josh Gay is working on a proper annotation spec to send around for how a generalized stet implementation will work; for the coming week.

23. 게임: Julius Lucks과 그의 팀은 쿠쿠 게임 개발을 계속하고 있습니다.

23. Games: Julius Lucks and team continued to tweak their number munchers game, making sure it was properly localized and can share tilesets with the Memonumbers game (See Kuku).

More News

'노트북 뉴스는 '노트북 뉴스에 아키브됩니다.

laptop.org 메일맨 사이트를 방문하여, OLPC 커뮤니티-뉴스 메일링 리스트에 가입할 수 있습니다.

문의: press@racepointgroup.com

마일스톤

마일스톤.

OLPC의 언론발표

Ene. 2007 상업용 OLPC에 대해서는 No T플랜입니다.
OLPC has No Plans to Commercialize XO Computer.
Ene. 2007 전례가 없는 새로운 타입의 XO 사용자 인터페이스 발표
OLPC Announces First-of-Its-Kind User Interface for XO Laptop Computer.
Ene. 2007 르완다가 OLPC에 참여를 선언했습니다.
Rwanda Commits to One Laptop per Child Initiative.
Dic. 2006 [저비용 http://news.yahoo.com/s/ap/20061231/ap_on_hi_te/hundred_dollar_laptop 노트북]이 배움의 형태를 바꿀 수 있습니다.
Low Cost Laptop Could Transform Learning.

언론보도

12 Abr. 2007 EYF Times 과학자와의 만남: 니콜라스 네그로폰테
Meet the Scientist: Nicholas Negroponte
11 Abr. 2007 CNET News 사진: 노트북을 켜는 나이지리아 아이들
Photos: Nigerian students power up their laptops
  The News 100달러 노트북을 받는 가난한 태국 학생들
Poor rural Thai students to get 100-dollar laptops
29 Mar. 2007 ComputerWorld $100 노트북을 위한 실험적인 배터리
OLPC eyes experimental battery for $100 laptop
16 Mar. 2007 The Santiago Times 값싼 노트북이 칠레에서 상업 세계 프리미어를 선보인다
Cheap Laptop Makes Commercial World Premiere in Chile
13 Mar. 2007 Bostonist OLPC에 흩뿌려진 슈가
Pour Some Sugar on OLPC
12 Mar. 2007 BusinessWeek 슈가와의 만남...$100 노트북 디자인의 도약
Meet Sugar...The face of the $100 laptop and a quantum leap in design
7 Mar. 2007 The China Post $100 노트북을 위한 부품 제조업자들이 쇄도
Parts makers surge on US $100 Laptops
  ZDNet 세상을 바꿀 노트북
A laptop to change the world
  Herald Tribune 시장 상황: 대만 부품 제조업자들이 $100에 대폭 참여
Around the Markets: Taiwanese parts markers surge on $100 laptop giveaway
6 Mar. 2007 Gamasutra SJ Klein은 OLPC를 위한 신중한 컨텐트를 요청
SJ Klein Asks For Serious OLPC Content
1 Mar. 2007 BusinessWeek.com $100 노트북의 모습
The Face of the $100 Laptop
  2007 Linternaute: High-tech Una computadora de USD 100
Un ordinateur à 100 dollars
28 Feb. 2007 eLearn Magazine $100 노트북이 세상을 바꿀까?
Can the "$100 Laptop" Change the World?
27 Feb. 2007 CNET 저개발국에 PC를 전하기 위한 두 가지 비전
Two visions for delivering PCs to emerging nations
13 Feb. 2007 Newsweek International 인터뷰: 사람들의 노트북
Interview: The People's Laptop
12 Feb. 2007 Silicon.com 한 달 이내에 등장할 수 천 세트의 $100 노트북
Thousands of $100 laptops to within a month
8 Feb. 2007 MIT: Technology Review 테크놀러지 리뷰: $100 노트북의 보안 모델
Technology Review: Security Model Released for the $100 Laptop
Feb. 2007 Domus 컴퓨터가 귀하를 구할 것이다
Un computer vi salverà: A computer will save you
  IEEE Spectrum Mary Lou Jepsen: 모두를 위한 노트북
Mary Lou Jepsen: Laptops for All
29 Ene. 2007 Christian Science Monitor 곧 등장할 $100 노트북의 상세한 모습
A closer look at what '$100 laptop' will be
3 Ene. 2007 EDTECH.com $150 노트북
The $150 Notebook
  networkworld.com OLPC는 3분기에 대량 생산을 계획
OLPC Aims for Mass Production in Third Quarter
  IDG.net OLPC는 하드웨어를 '슈가'로 달콤하게 만드는 중
One Laptop per Child Sweetens Hardware with 'Sugar' UI
  YAHOO! Finance OLPC는 XO를 위한 신개념 노트북 인터페이스를 발표
OLPC Announces First-of-Its Kind User Interface for XO Laptop Computer

OLPC 영상자료

OLPC 영상자료

OLPC.TV 비디오 컬렉션
A collection of several videos
redhatmagazine.com Red Hat Magazine: OLPC, 에피소드 원
Red Hat Magazine: Inside One Laptop per Child, Episode One
sf.tv 스위스에서 보내온 OLPC 비디오 2007년 1월 26일
OLPC Video from Switzerland, 26.01.2007
acm.org $100에 관한 니콜라스 네그로폰테와의 인터뷰
Interview with Nicholas Negroponte on the &100 Laptop
techpresentations.com FOSDEM 2007에서 있었던 Jim Gettys의 프리젠테이션
Presentation by Jim Gettys at FOSDEM 2007
globo.com 노트북을 실험 중인 학생들
Crianças testam computador portátil
Students test the laptop, GLOBO- BRASIL
stanford.edu Mark Foster가 스탠포드 대학에서 프리젠테이션을 진행
Mark Foster delivers presentation to Standford University
technologyreview.com 테크롤러지 리뷰 미니 다큐먼터리
Technology Review Mini-Documentary
radiofarda.com 브리프 데모
A Brief Demo