Summer of Content volunteers/Summary/lang-es: Difference between revisions

From OLPC
Jump to navigation Jump to search
(first dump)
 
m (typo)
 
Line 4: Line 4:
'''Patrocinadores:''' Financie un proyecto... o dos... o cien. A USD 500 cada proyecto, ese poco da para mucho. También necesitamos materiales, consejos y el apoyo tanto para los proyectos como los [[Jams/lang-es|«Jams»]] que comenzarán en septiembre. [[Summer of Content volunteers/lang-es|(>>más...)]]
'''Patrocinadores:''' Financie un proyecto... o dos... o cien. A USD 500 cada proyecto, ese poco da para mucho. También necesitamos materiales, consejos y el apoyo tanto para los proyectos como los [[Jams/lang-es|«Jams»]] que comenzarán en septiembre. [[Summer of Content volunteers/lang-es|(>>más...)]]


'''Usted puede ayudar!''' ¿Quiere dar una mano, pero no está seguro cómo? Necesitamos voluntarios para traducir, organizar, «matchmakers» (''casamenteros'' que puedan juntar), publicistas, programadores, emprendedores y más. Desde enviar un correo electrónica hasta manejar un auto, ayudándonos a planear el futuro, o liberando sus creaciones al mundo libre («open source»), hay maneras para que usted participe, y nos encantaría que lo haga. [[Summer of Content volunteer/lang-es|(>>más...)]]
'''Usted puede ayudar!''' ¿Quiere dar una mano, pero no está seguro cómo? Necesitamos voluntarios para traducir, organizar, «matchmakers» (''casamenteros'' que puedan juntar), publicistas, programadores, emprendedores y más. Desde enviar un correo electrónica hasta manejar un auto, ayudándonos a planear el futuro, o liberando sus creaciones al mundo libre («open source»), hay maneras para que usted participe, y nos encantaría que lo haga. [[Summer of Content volunteers/lang-es|(>>más...)]]
{{ Translated text |
{{ Translated text |
'''Kids and testers:''' We're creating ''real content'' for ''real people,'' and we need you to tell us if we're getting it right. Now recruiting brave young (and young-at-heart) testers to help us improve the content we're creating by giving us feedback and suggestions, both online and at local Test [[Jams]] around the world in September. [[Summer of Content volunteers|(>>more...)]]
'''Kids and testers:''' We're creating ''real content'' for ''real people,'' and we need you to tell us if we're getting it right. Now recruiting brave young (and young-at-heart) testers to help us improve the content we're creating by giving us feedback and suggestions, both online and at local Test [[Jams]] around the world in September. [[Summer of Content volunteers|(>>more...)]]

Latest revision as of 18:23, 19 July 2007

  Traducción de Summer of Content volunteers/Summary original  
  english | español | 한국어   +/- cambios  

Chicos y «testers»: Estamos creando contenido real para gente real, y necesitamos que nos digan si lo estamos haciendo bien. Estamos reclutando valientes «testers» jóvenes (y jovenes-de-corazón) para que nos ayuden a mejorar el contenido que estamos creando y sugerir modificaciones y mejoras, tanto en-línea como en pruebas locales «Jams» alrededor del mundo en septiembre. (>>más...)

Patrocinadores: Financie un proyecto... o dos... o cien. A USD 500 cada proyecto, ese poco da para mucho. También necesitamos materiales, consejos y el apoyo tanto para los proyectos como los «Jams» que comenzarán en septiembre. (>>más...)

Usted puede ayudar! ¿Quiere dar una mano, pero no está seguro cómo? Necesitamos voluntarios para traducir, organizar, «matchmakers» (casamenteros que puedan juntar), publicistas, programadores, emprendedores y más. Desde enviar un correo electrónica hasta manejar un auto, ayudándonos a planear el futuro, o liberando sus creaciones al mundo libre («open source»), hay maneras para que usted participe, y nos encantaría que lo haga. (>>más...)

Kids and testers: We're creating real content for real people, and we need you to tell us if we're getting it right. Now recruiting brave young (and young-at-heart) testers to help us improve the content we're creating by giving us feedback and suggestions, both online and at local Test Jams around the world in September. (>>more...)

Sponsors: Fund a project... or two... or a hundred. At $500 US for each project, a little goes a long way. We also need materials, advice, and support both for projects and the Jam events where they'll make their debut in September. (>>more...)

You can help! Want to lend a hand, but not sure where to start? We need volunteer translators, hosts, matchmakers, publicists, programmers, entrepreneurs, and more. From sending an email to driving a car, helping us plan for the future, or even open-sourcing your own creations, there's a way for you to get involved, and we'd love to have you join us. (>>more...)