Translating/French Organization
(en) Note to readers : this is currently a draft. Don't rely on it !
(fr) Note aux lecteurs : c'est actuellement un brouillon. Ne vous y fiez pas ! Mais si vous avez des idées concernant la structure de la page, si vous souhaitez ajouter des informations, ou quoi que ce soit d'autre, n'hésitez pas.
Communication
Il n'y a actuellement pas d'autres moyens de communication que les discussions via le wiki. Si vous souhaitez participer et aider le projet, une bonne idée peut être de laisser un mot sur la page de discussion liée à cet page (onglet "discussion", en haut de la page).
Vous pouvez aussi essayer de contacter les personnes travaillant sur la traduction francophone :
Tâches
Dans tous les cas, lorsque vous souhaitez participer, il est important de respecter les règles et les procédures décrites à la page Translating.
Traduction du wiki
Note : Le wiki est actuellement en train d'être complètement ré-organisé (cf. Wiki Page Restructuring Common Room pour les détails), vérifiez bien que les pages que vous traduisez ne sont pas susceptibles d'être supprimées sous peu.
Tâches actuellement en cours :
- Réorganisation de la page OLPC France (EdX et Zyacat).
Traduction de XO
La traduction des logiciels et activités inclus dans l'ordinateur se fait via l'infrastructure de traduction de Fedora. Pour y participer, vous devez rejoindre l'équipe francophone de traduction du projet Fedora. Il faut respecter la procédure décrite à la page : Activity Translations#Translators.