OLPC:News/lang-es

From OLPC
< OLPC:News
Revision as of 17:18, 12 June 2007 by Xavi (talk | contribs) (switching to /lang-es Press)
Jump to: navigation, search
  Esta página está supervisada por el equipo de OLPC.
  Traducción de News original  
   cambios  

NOTA: Al ser esta una traducción comunitaria (léase, no oficial) puede estar desactualizada. Cualquier duda o para las últimas noticias oficiales remitirse al original en inglés.

Laptop News 2007-VI-09

Heiligendamm, Alemania - J8 | Needham, MAGame Jam | Nueva gente | Línea de productos | Antena activa | Adaptador de corriente | Build C | Peso | Suspender / retomar | Fedora | Actividades | Servidor escolar | Ambiente de pruebas | Kernel Linux | Sistema X-Window | Firmware | Etoys | Juegos

Heiligendamm, Alemania - J8 
Christopher Fabian y Merrick Schaefer de UNICEF organizaron una cumbre de jóvenes (llamada la «J8»), en el marco de la Cumbre G8. La cumbre consiste en reunir 10 jóvenes, de todos los países G8 y 10 de países vías de desarrollo, antes y durante el G8; haciendo informes sobre los desafíos de la juventud mundial, que luego presentarán al G8. Están usando 90 XOs para tomar fotos y video de entrevistas (entre ellos y otros participantes) y colaborar entre ellos. También están probando un wiki-distribuido fuera-de-línea para la XO diseñado por Mako Hill. Durante buena parte de la semana no tuvieron acceso a Internet, pero colaboran en la malla. Bert Freudenberg, miembro del equipo Etoys, hizo de mentor para los delegados.

1. Heiligendamm, Germany: UNICEF’s Christopher Fabian and Merrick Schaefer organized a youth summit (called the “J8”), around the G8 Summit. The summit consists of 10 youth from each G8 country and 10 from the developing world, taking place before and during the G8; preparing position papers on the issues facing the world's youth, which they will present to the G8. They are using 90 XOs to capture images and video for interviews (of one another and other attendees) and to collaborate on their reports. They are also testing a distributed/off-line wiki for the XO designed by Mako Hill. For much of the week they have had no Internet connectivity, but they are collaborating over the mesh. Bert Freudenberg, a member of the Etoys team, helped to mentor the delegates.

Needham, MA - Game Jam 
Mel Chua, Kent Quirk y SJ Klein se encuentran como anfitriones del primer Game Jam de la OLPC durante este fin de semana en el Olin College; el evento está diseñado con el fin de experimentar e innovar en la industria de juegos y lanzar el desarrollo open-source de juegos para la XO. 40 desarrolladores de juegos comenzaron ayer por la noche (con otros participando remotamente). Roberto Faga, un estudiante del Summer of Code desarrollando bibliotecas para juegos, está planeando otro en Brasil, probablemente en Octubre.

2. Needham, MA: Mel Chua, Kent Quirk, and SJ Klein are hosting the first OLPC Game Jam this weekend a Olin College; the event is designed to encourage experimentation and innovation in the game industry and kick off development of open-source games for the XO. 40 game developers were off to a good start last night (with others participating remotely). Roberto Faga, a summer of code student working on game libraries, is planning another for Brazil, likely in October.

Nueva gente 
Scott Ananian estará uniéndose a la OLPC este lunes como ingeniero en sistemas. Scott aterrizará directamente después de recibir su Ph.D. del EECS en el MIT ayer. Nos brinda sus 10 años de experiencia hackeando y debuggeando parches al kernel y pilotos. Más allá de sus capacidades técnicas, Scott está intimamente comprometido con el proyecto OLPC.

3. Scott Ananian will be starting at OLPC on Monday as a software engineer. Scott will be jumping right in after receiving his Ph.D. from EECS at MIT yesterday. He will bring to us an 10 years of experience hacking and debugging kernel patches and drivers. Besides the technical skills, Scott is deeply committed to the OLPC project.

Línea de productos 
Estamos distribuyendo cinco productos esta primavera (sur - otoño del norte): (1) la laptop XO; (2) un servidor escolar; (3) un cargador de múltiples baterías; (4) una antena activa; y (5) un repetidor WiFi solar. Si bien el énfasis ha sido sobre la laptop, un empujón por parte de Quanta durante esta semana ha resultado en planes más concretos para los otros productos.

4. Product line up: We are shipping five products this fall: (1) the XO laptop; (2) a school server; (3) a multi-battery charger; an active antenna; and (5) a solar-powered WiFi repeater. Much of the emphasis has been on the laptop, but a push from Quanta this week has resulted in firmer plans for the other products.

Antena activa 
Gracias a John Watlington y su equipo de Cozybit, tenemos nuestros primeros prototipos de «antenas activas». Conectandolas a una XO permite la optimización de su localización: usándolas junto con un portal de la malla duplicará la capacidad de la red. Puede ser usada en los servidores escolares o junto a una alimentación de 5V se convierte en un repetidor autónomo WiFi.

5. Active antennas: Thanks to John Watlington and the team from Cozybit, we have out first working “active antenna” prototypes. Attaching them to an XO lets you optimize the placement of the antenna: use with a mesh portal will double the network throughput. They can be used on the school servers or attached a 5V power supply to build a stand-alone WiFI repeater.

Adaptador de corriente 
Nuestro detallismo ha tenido como resultado que UL a reducido en 10C la temperatura aceptable de los adaptadores de corriente a 75C. Esta semana Arnold Kao de Quanta nos informa que pruebas sobre un adaptador de corriente mejorado—dentro de nuestro formato actual—que logra un delta-t de 15C a una temperatura ambiente de 50C (siendo 65C la temperatura máxima), bajándola de un delta-t de 30C. Además, si limitamos la entrada del adaptacor cuando el termómetro en la batería marca temperaturas ambiente de más de 45C, y se encuentra cargándose, nuestros adaptadores funcionarán dentro de rangos aceptables.

6. AC Adaptor: Our thoroughness had led UL to lower the acceptable temperature for AC adaptors by 10C, down to 75C. This week Arnold Kao of Quanta reports testing on an improved AC adaptor—within our current form-factor—that now achieves delta-t of 15C at 50C ambient (65C maximum temperature), down from the 30C delta-t. In addition, if we limit input from the AC adaptor when the thermometer in the battery indicates it is over 45C ambient and the battery is in charge state, our AC adaptors will operate within acceptable range.

Build
Patas/topes de goma, antenas removibles, un mejor amortiguador de impactos para la pantalla, pequeños ajustes al teclado, y una mejora de seis grados de inclinación de la bisagra de la pantalla están siendo finalizados para el diseño final para la corrida C que se decidio este viernes. Ambas «orejas de conejo» podrán ser remplazadas sacando solo 8 tornillos—anteriormente involucraba 20 tornillos y sacar además la pantalla.

7. C build: Rubber feet, removable antennae, a better LCD shock mount, small adjustments to the keyboard, and an improvement of six-degree tilt on the hinge are all underway as the C-build design freeze occurred on Friday. Both “bunny ears” will be replaceable by removing just 8 screws—previously it took 20 screws and the display had to be removed.

Peso 
Mary Lou Jepsen estuvo pesando nuestras unidades B3 durante la semana. Una B3 con NiMH pesa 1.5kg, mientras que con LiFeP está en 1.4kg. Esto es un poco más que lo que pesaba la B2: 1.4kg y 1.3kg respectivamente; si bien redujimos el tamaño de la batería un poco, agregamos una base metálica a la base para mayor estabilidad y mejor operación del touchpad.

8. Weigh in: Mary Lou Jepsen conducted a weigh in for the B3 units this week. B3 with NiMH is 1.5Kg, and B3 with LiFeP is 1.4Kg. These are up slightly from B2 which weighed in at 1.4Kg and 1.3 Kg respectively; although we reduced the battery size slightly, we added a steel plate to the base for stability and better touch-pad operation.

Suspender / retomar 
Marcelo Tosatti encontró y corrigió un par de bugs: el suspender / retomar funciona tanto en USB como inalámbrica. La XO puede ser suspendida y retomada mientras se deja la inalámbrica funcionando, y siendo capáz de despertar al procesador. Gracias a Javier Cardona quien ayudó con el firmware inalámbrico.

9. Suspend/resume: Marcelo Tosatti found and fixed couple of bugs: suspend/resume is now working on USB and wireless. The XO can now suspend and resume while leaving the wireless functional, and the wireless can now wake up the processor. Thanks to Javier Cardona who also helped with the wireless firmware.

Fedora 
Esta semana la OLPC se convirtió en un proyecto oficial de Fedora. Estaremos realizando nuestros desarrollos directamente sobre el hardware del proyecto Fedora y en sus 'repositorios'. En el pasado teníamos que hacer nuestros builds sobre equipos de Red Hat. Esto quiere decir que cualquiera puede contribuir al proyecto directamente, incluyendo la gente de Red Hat, los miembros de la comunidad, y el equipo OLPC.

10. Fedora: This week OLPC became an official Fedora project. We will be doing our development directly on the Fedora project's hardware and in their repositories. In the past we always had to do our builds on Red Hat's infrastructure. This means that anyone can contribute to the project directly, including Red Hat people, community members, and the OLPC team.

Actividades 
Se continua trabajando sobre el Diario y su almacén de datos subyacente. Esta semana hubo cambios de estabilización y rendimiento durante la semana, incluyendo algunos arreglos en el portapapeles que impedían cortar y pegar entre distintas actividades. El trabajo de infraestructura sobre el servicio de presencia también ha tenido su cuota de atención: ha sido separado a su propio módulo y soportará la malla local en vez de solamente al modo servidor.

11. Activities: Work continues on the Journal and its underlying datastore. There were stabilization and performance changes this week, including fixing some problems with the clipboard that had prevented cut and paste across activities. Infrastructure work in support of the presence has also been a focus: it has been broken out into its own module and will support the local mesh network instead of just server mode.

Servidor escolar 
Holger Levsen siguió trabajando sobre la instalación del servidor escolar. Su espejo se encuentra actualizado con el espejo del usuario, por medio de un cronjob que se corre a las 06:00 BST diariamente (UTC 00:00). Tiene Fedora Core 6 y Core 7, las actualizaciones Power PC, i386, y el código fuente. El instalador CD-Vivo se arma a diario a las 08:00 BST (02:00 UTC) con un cronjob como usuario 'builder' (Vea http://xs-dev.laptop.org/xs-live-installer/ y git://dev.laptop.org/projects/fai-config/fedora/mirror y .../live-installer).

12. School server: Holger Levsen continued work on the school server installation. The mirror is now updated from the user mirror, via a cronjob at 6am BST daily. It carries Fedora Core 6 and Core 7 and updates Power PC, i386, and source. The live-installer CD is build daily at 8am BST by a cronjob running as builder user (See http://xs-dev.laptop.org/xs-live-installer/ and git://dev.laptop.org/projects/fai-config/fedora/mirror and .../live-installer).

Ambiente de pruebas 
Chris Ball reescribió el sitio web de tinderbox y agregó soporte de actividades al tinderbox de Sugar. Cada día, Sugar es armado en dos máquinas (una corriendo Fedora, la otra Ubuntu) usando sugar-jhbuild; cada actividad es probada para ver si arranca efectivamente. Si una actividad falla, se envía un email a la lista de correos de Sugar.

13. Test environment: Chris Ball rewrote the tinderbox web site (http://dev.laptop.org/tinderbox/) and added activity support to the Sugar tinderbox. Every day, Sugar is built on two machines (one running Fedora, one running Ubuntu) using sugar-jhbuild; each activity is tested to see whether it starts up successfully. If an activity fails, an e-mail is sent to the Sugar mailing list.

Kernel Linux 
Esta semana fue dedicada a la estabilización del kernel para la B4. Richard Smith ha estado reescribiendo el protocolo del CE (EC—embeded controller) usado por el kernel para pokear al CE y el hardware; Chris actualizó el código del kernel para ello. El proceso de debug del firmware/CE/hardware se encuentra en curso.
Hubo una unificación masiva de Libertas a la rama estable también; pareciera estar funcionando sin mayores problemas. Dan Williams hizo un buen trabajo: entre la última versión estable (kernel) y la próxima versión, unas 3,000 líneas de código fueron eliminadas del piloto Libertas. El árbol de dispositivos ha sido graduado al estable, permitiendo así una manera fácil para que los programas puedan acceder a los datos y configuración del hardware (ej.: número de serie, UUID, etc.)

14. Linux kernel: This week was about stabilizing the kernel for B4. Richard Smith has been rewriting the EC protocol that the kernel uses for poking the EC and hardware; Chris updated the kernel code for that. Debugging the firmware/EC/hardware is ongoing.

There was a massive libertas merge into stable as well; it appears to be working without too many problems. Dan Williams did some nice work: between the last stable (kernel) release and the upcoming stable release, some 3000 lines of code were deleted from the libertas driver. The device-tree code has been committed to stable, providing a way for programs to easily access the hardware configuration and data (e.g. serial number, UUID, etc.).

Sistema X-Window 
Adam Jackson ha progresado en lo que se está llamando «modo DCON», que no debe confundirse con el «modo ebook». Este modo consiste en usar el DCON para que se haga cargo de la pantalla (en vez del Geode) de modo tal que los pilotos de video, el subsistema de video, las lecturas de RAM para el video, y el GPU todos puedan ser apagados cuando la pantalla no está cambiando, todo con el fin de ahorrar energía, y aún cuando la CPU esté energizada.
Nuestra versión (port) de Xorg 1.3 sigue avanzando: está semi-utilizable en la máquina de Bernardo Innocenti. La rotación de la entrada también ha funcionado, pero en un caso fortuito y breve. Aún nos quedan errores a corregir, pero Adam Jackson ya ha comenzado a empaquetar las cosas de modo tal que seamos capaces de pasarnos a 1.3 de modo consistente cuando actualicemos a Fedora Core 7.
Bernardo también está trabajando en «embellecer» nuestra secuencia de inicio, aunque su trabajo no logro entrar para la B4 desafortunadamente. También hay dudas de la aceptación de un parche 'rio arriba' (upstream) para hacer la consola de Linux negro-sobre-blanco. Jim Gettys vagabundeó por el laberinto de la configuración de teclado X intentando decidir como mapear nuestro teclado, botones de juego y consola apropiadamente.

15. X Window System: Adam Jackson has made progress toward what is being called “DCON mode,” not to be confused with “ebook mode.” This is using the DCON to take over the display from the Geode so that the video drivers, video subsystem, the fetches from RAM for the video, and the GPU can all be off when the screen is not changing, all to save power, even while the CPU is still powered.

Our Xorg 1.3 porting effort is progressing; it is semi-usable now on Bernardo Innocenti 's desktop. Input rotation has also been seen to work, but only for a brief lucky moment. We still have bugs to fix, but Adam Jackson is already starting to package things for us so that we'll be able to move to 1.3 consistently with the F7 upgrade.

Bernardo is also worked on “beautifying” our startup sequence, but this work didn't make it for B4 unfortunately. There are also concerns that upstream will never accept a patch for making the Linux console black-on-white. Jim Gettys wandered through the X keyboard configuration maze to figure out how to map our keyboard, game buttons and game pad properly.

Firmware 
Mitch Bradley lanzó / liberó el firmware B4, y está empezando a mirar el firmware para el servidor escolar. Lilian Walters tuvo una semana de un paso adelante, dos atrás. Todo estaba listo para realizar las pruebas para el nuevo nfs/rpc/udp stack usando IPv6, cuando se dió cuenta que su vieja configuración de Linux no le serviría. Afortunadamente, Fedora 7 fue lanzado la semana pasada supuestamente soportando nfs IPv6. Con lo cual, se instaló Fedora 7 en una PC, que también tiene Windows Vista, y ahora se está preparando para probar nuevamente.

16. Firmware: Mitch Bradley released the B4 firmware, and is beginning to look at firmware for school server. Lilian Walters had a week of one step forward and two steps back. She was all set to test the new nfs/rpc/udp stack using IPv6. Then she found out that her old linux setup just did not cut it. Fortunately, Fedora 7 was released last week claiming to support nfs IPv6. So, she installed F7 on a PC, which also has Windows Vista. She's getting geared up to test again.

Etoys 
Yoshiki Ohshima sigue trabajando en el soporte de Pango; encontrandose casi listo para pruebas internas. Scott Wallace escribió un parche para la interfaz para extender expresiones. El copiar-pegar de Takashi Yamamiya sigue avanzando: un texto en Etoys puede ser arrastrado afuera hacia otras actividades.

17. Etoys: Yoshiki Ohshima continues to work on the Pango support; it is almost ready for the internal testing. Scott Wallace wrote a fix the UI of extending expressions. Takashi Yamamiya's copy-and-paste is coming along: a text in Etoys can now be dragged out to other activities.

Juegos 
En los preparativos para nuestro Game Jam hemos hecho algunas actualizaciones a los mapeos de las teclas de juegos (los controladores izquierdo y derecho ahora mapean a cosas diferentes) y PyGameCanvas (para que funcione mejor en el contexto de los juegos).

18. Gaming: In preparation for the Game Jam we have made a few updates to the game-key mappings (the left and right controllers now map to different things) and PyGameCanvas (to make it work better in a game environment).

Más Noticias

Las Laptop News (en inglés) están archivadas en archivo Laptop News. También en la lista de correo community-news.

Se puede suscribir a la lista de correos OLPC community-news en el sitio del mailman de laptop.org.

Preguntas o pedidos de la prensa: enviar email a press@racepointgroup.com

Laptop News is archived at Laptop News. Also on community-news.

You can subscribe to the OLPC community-news mailing list by visiting the laptop.org mailman site.

Press requests: please send email to press@racepointgroup.com

Hitos

Nov. 2007 Inicio de la producción en masa.
Abr. 2007 One Laptop Per Child anuncia su versión beta final de su revolucionaria XO Laptop.
Abr. 2007 Primeras máquinas pre-B3 armadas.
Mar. 2007 Primera red de malla en funcionamiento.
Feb. 2007 Las máquinas B2-test están disponibles y comienza su distribución a los desarrolladores y países de lanzamiento.
Ene. 2007 Ruanda anuncia su participación en el proyecto.

Todos los hitos se pueden ver acá.

Prensa


2008

1er trimestre

6 Jan. 2008 PC World OLPC Considerando la elasticidad una, consiga una oferta en Europa
OLPC Considering 'Give One, Get One' Offer in Europe
  4 Jan. 2008         The Economist         Una computadora portátil clunky por niño
One clunky laptop per child

3so trimestre

18 Oct. 2008 El Tiempo Un portátil por niño

Despues

Lee noticias de despues de 2008 </noinclude>


Video

Existen videos varios sobre la XO y la OLPC.

OLPC.TV Una colección / blog específica de videos sobre la OLPC
A collection of several videos
video.google.com Ivan Krstić da una charla ténica sobre la OLPC en la serie Google TechTalk
Ivan Krstić delivers a technical presentation of OLPC at the Google TechTalk series
cbsnews.com 60 Minutos, Que Pasaría si todos los Chicos Tuviesen una Laptop
60 Minutes, What if Every Child had a Laptop
cnn.com CNN, Debe Intel temerle a la Laptop de USD 100?
CNN, Should Intel Fear $100 Laptop?
redhatmagazine.com Revista Red Hat: Dentro de Una Laptop por Chico, Episodio Dos
Red Hat Magazine: Inside One Laptop per Child, Episode Two
redhatmagazine.com Red Hat Magazine: Dentro de One Laptop per Child, Episodio Uno<font size="-1">&lt;br>Red Hat Magazine: Inside One Laptop per Child, Episode One
sf.tv Video de la OLPC dese Suiza, 26 Enero, 2007
OLPC Video from Switzerland, 26.01.2007
acm.org Entrevista con Nicholas Negroponte sobre la Laptop de USD 100
Interview with Nicholas Negroponte on the &100 Laptop
techpresentations.com Presentación por Jim Gettys en FOSDEM 2007
Presentation by Jim Gettys at FOSDEM 2007
globo.com Chicos prueban computadora portátil
Crianças testam computador portátil
Students test the laptop, GLOBO- BRASIL
stanford.edu Presentación de Mark Foster en la Universidad de Stanford
Mark Foster delivers presentation to Stanford University
technologyreview.com Mini-documental de Technology Review
Technology Review Mini-Documentary
radiofarda.com Una breve demostración
A Brief Demo